Атты І халықаралық конференция ЕҢбектері



Pdf көрінісі
бет265/326
Дата07.01.2022
өлшемі8,57 Mb.
#19269
1   ...   261   262   263   264   265   266   267   268   ...   326
Байланысты:
Болатбек М. (1)

МТ 
Сем.код 
Словарная основа 
Неизменяемая часть 
МФТ 

734 
Арлекин (рус.: Арлекин) 
арлекин 


734 
Шамакай (Грязнуля) 
шамака 
15 

734 
мәзәкче (юморист) 
мәзәкче 


734 
балаганчы (балаганщик) 
балаганчы 


734 
кәмитче (карусельщик) 
кәмитче  


734 
мәсхәрәче (юморной) 
мәсхәрәче  

 
Рассмотрим содержание столбцов таблицы словаря основ. 
По  морфонологическим  правилам  татарского  языка,  после  присоединения  к  основе 
некоторых  алломорфов,  в  самой  основе  могут  происходить  определенные  изменения,  как 
правило,  это  чередования  или  пропуск  отдельных  букв.  Для  того,  чтобы  отразить  эти 
изменения  в  словарях,  в  словаре  основ  содержится  два  варианта  основ:  Словарная  форма, 
Наибольшая  неизменяемая  форма.  Сами  возможные  изменения  представлены  в  словаре 
окончаний.  
Все основы в словаре основ представляются в безаффиксальной форме, для глаголов это 
форма повелительного наклонения.  
Связь  лексем  в  разных  языковых  компонентах  словаря  осуществляется  с  помощью 
семантического кода, который содержится в поле Семантический код. Слова с одним и тем 
же значением имеют один и тот же семантический код. Так, на примере в таблице 1 приведен 
список  лексем  с  одинаковым  семантическим  кодом.  Это,  с  одной  стороны,  позволяет  в 
поисковых системах искать не только тексты с заданными словами, но и его синонимами, с 
другой  стороны,  невозможно  всегда  однозначно  определить  вариант  перевода,  поэтому  на 
этом  этапе  перевода  выдаются  все  возможные  варианты,  а  наиболее  вероятный  вариант 
перевода  уже  будет  выбираться  на  этапах  снятия  неоднозначности,  используя 
соответствующие синтаксические и семантические механизмы.  
В  таблицах  2-3  (Таблица  2  –  казахский  язык,  Таблица  3  –  турецкий  язык)  приведены 
фрагменты словарей основ тюркских языков с тем же самым семантическим кодом, что и во 
фрагменте  татарского  словаря.  Из  этих  примеров  видно,  что  словари  для  всех  тюркских 
языков имеют аналогичную структуру. Для каждого языка количество синонимичных основ 
может быть разное. 
 
Таблица 2 
МТ  Код 
Словарная основа 
Неизменяемая часть 
МФТ 
N   734 
арлекин 
арлекин 

N   734 
қуақы 
қуақы 

N   734 
масқарапаз 
масқарапаз 



275 
 
N   734 
қалжыңқой 
қалжыңқой 

N   734 
қылжақпас  
қылжақпас  

 
Таблица 3 
МТ  Код 
Словарная основа 
Неизменяемая часть 
МФТ 

734 
soytarı  
soytarı 


734 
arleken  
arleken  

 
Следующим лингвистическим ресурсом являются словари окончаний для каждого из этих 
языков. Процесс создания словарей окончаний состоит из двух этапов: 
1.  Сравнительный анализ аффиксальных морфем, используемых тюркских языков; 
2.  Определение морфонологических типов. 
Сравнительный  анализ  морфологических  категорий  татарского,  казахского  и  турецкого 
языков показал, что для именных конструкций системы морфологических категорий во всех 
этих языках очень близки и основная масса морфологических категорий и выражающих их 
аффиксальных  морфем  полностью  совпадают.  Между  ними  существует  только 
морфонологическая разница, как например количество алломорфов аффиксальных морфем.
 
Есть  только  небольшие  различия,  как  например  наличие  инструментального  падежа  в 
казахском и турецком языках, выражаемого с помощью аффикса, а в татарском аналогичная 
категория выражается с помощью послелога. 
Основное  различие  между  морфологическими  категориями  татарского,  казахского  и 
турецкого  языков  заключается  в  глагольных  категориях.  Результаты  этого  анализа  будут 
отражены в отдельной публикации.  
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   261   262   263   264   265   266   267   268   ...   326




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет