34
нормасына елеулі нұқсан келтіретін жайт; аудармашының қатесі
немесе аудармашының лингвомәдени құзыретінің төмендігін
көрсететін белгі. Әріпқойлық жеке сөзден гөрі сөз тіркесінің,
фразалық тұтастықтың, сөйлемнің аудармасында айқын көрініс
береді. Оның себебі мынада: аудармашы жеке сөзді алғанда
оның сөздіктегі сәйкес баламасын игереді немесе контекстуалды,
функционалды баламаларын қолданады, бұл аудармадағы
заңдылық болып саналады. Ал сөз тіркесінен бастап былай қарай
күрделене беретін құрылымдар үшін сөздіктегі сәйкестіктердің
алынуы немесе калька баламаның жасалуы әріпқойлыққа
ұрындырады. Әріпқойлық әсіресе көркем мәтіннің аудармасына
нұқсан келтіреді.
Мысалдарға назар аударалық:
Ракета ….
Ол – соңғы бес жыл бойы зымыран құрылысы
жүйесін басқаратын Мервин Уорреннің жеке көмекшісі («Із
қалмасын» романының аудармасынан).
Бұнда түпнұсқадағы сөз үшін алынған сөздіктегі сәйкестік
(
зымыран) әріпқойлықтың белгісі емес. Аудармашы осындай
баламаны алуға құқылы; ол, керісінше, қазақ әдеби тілінде жаңа
қолданыс болып табылатын тілдік бірлікті көркем мәтіннің
айналымына түсіріп, тың сөздің жұмсалу өрісіне жол ашқан.
Полуприкрытие глаза ...
Оның жартылай жабық көзі көшеден
түсіп тұрған жарықта Дузинский бетін бақылауда еді (Сонда).
Не позволим посадить себя в мешок …
Өзімізді жаудың
Достарыңызбен бөлісу: