231
согласовании и координации педагогических приемов и методов учебно-
воспитательной работы, которую учителя должны вести во взаимодействии.
Для осуществления межпредметных связей используются специальные
приемы. Это открытое и скрытое сопоставление универсальных и
специфических явлений
русского
и
родного языков;
применение
сопоставительных
грамматических
таблиц,
языкового
и
речевого
дидактического материала, дающего наглядное представление о сходстве и
различии изучаемых явлений в двух языках.
Необходимость во взаимосвязанном обучении русскому и родному
языкам в
нерусской школе продиктована жизненными условиями. Опыт
передовых учителей русского языка и литературы убеждает нас в том, что
знания учащихся нерусских школ и степень владения русской речью выше там,
где используются межпредметные связи в преподавании русского и родного
языков.
Из сказанного выше следует, что в процессе обучения внимание учителя
русского языка должно быть нацелено на использование положительного,
стимулирующего влияния родного языка, и только потом на использование
специфических особенностей изучаемого языка. Межпредметные связи в
процессе обучения неродному языку должны осуществляться в следующей
последовательности:
1) Установление сходств между родным и русским языком, что облегчает
процесс овладения последним.
2) Установление различий между родным и русским языками, что
определит те особенности изучаемого языка, на которые следует обратить
большее внимание.
При изучении учебного предмета «Русский язык и литература»
рекомендуется:
- создавать
позитивную атмосферу обучения, вовлекать всех
обучающихся;
- воспитывать у обучающихся уверенность, ответственность, активность
и направлять на самоанализ, рефлексию и инновационную деятельность;
- использовать эффективные методы преподавания, направленные на
развитие навыков обучающихся;
- организовывать, управлять и планировать групповую (фронтальную
или работу в малых группах), индивидуальную, парную или коллективную
формы
работы,
эффективно
использовать
материалы,
ресурсы
и
дополнительные материалы для
проведения запланированных уроков, согласно
установленным целям;
- использовать простой, понятный язык для объяснения обучающимся
идей, для инструктирования, в разъяснении значений слов;
- наблюдать за обучающимися и предоставлять обратную связь.
В обучении русскому языку как второму рекомендуется исследовать
методы активного чтения и письма, что в дальнейшем сформирует
эффективные навыки говорения и аудирования.
Некоторые моменты, которые следует учитывать при использовании
различных заданий:
232
- рекомендуется планировать множество различных заданий в
рамках
одного урока. На одном уроке необходимо включить четыре, пять или более
различных заданий. Предусмотреть работу в коротких промежутках времени,
например, 10 минут. Время, за которое обучающиеся могут сосредоточить свое
внимание, часто довольно короткое;
- обращать внимание, что каждое задание следует за предыдущим, и
постоянно напоминать обучающимся о главных учебных целях. Повторяйте
задание по-разному. Например, сделать задание в устной форме, а затем
попросить класс сделать ту же самую задачу в
письменной форме. Это
помогает обучающимся понять задачу, приводит к плавному переходу,
укрепляет предыдущее обучение и позволяет обучающимся практиковать более
одного навыка;
- включать индивидуальные, парные, групповые задания в деятельность
всего класса.
Объем учебной нагрузки по учебному предмету «Русский язык и
литература» составляет:
1) в 10 классе – 2 часа в неделю, 68 часов в учебном году;
2) в 11 классе – 2 часа в неделю, 68 часов в учебном году.
При оценке языковых компетенций необходимо учитывать следующее:
1. Языковые ошибки обучающихся следует отмечать и обращать их
внимание на совершенные ошибки доступным для них способом, однако
ошибки не могут повлиять на оценку, если ученик может доступно
продемонстрировать свои знания. Главная задача ученика передать свое
сообщение, грамматика при этом может страдать. Постепенно самовыражение
становится более точным и корректным.
2. Ученики, отвечая на вопросы, могут использовать и первый язык.
Поскольку вначале ограниченный словарный запас и знание целевого языка
могут стать препятствием при высказываниях и ответах, то на первой стадии
обучения это (по крайней мере, частично) разрешается. При этом следует
договориться, в какой момент все ученики перейдут на ответы на неродном
(целевом) языке и, начиная с того момента, применение первого языка
становится скорее исключением. Как правило, в устной речи учитель
исправляет возникшую ошибку с
помощью перефразирования, повторения
правильной формы от ученика не требуется, потому что это может прервать
выражаемую мысль, а также ученик может потерять уверенность в выражении
мыслей на неродном языке.
3. Если одна и та же ошибка повторяется вновь, в конце объяснения
соответствующей темы учитель приводит примеры правильных форм и при
необходимости делает ударение на грамматике. Помимо этого, либо педагог,
либо класс в целом, в виде совместной деятельности, могут привести некоторые
соответствующие теме примеры выражений, имеющие то же самое
лингвистическое содержание.
4. При проверке письменных работ языковые ошибки также не
учитываются (если выраженная мысль или текст понятны), но педагог
указывает это в своих комментариях.