Төлтума әдебиет. Оның нәзиралық шығармалардан айырмашылығы.
Хорезмидің «Махаббат-нама» поэмасы. Нұсқалары, зерттелуі. В.В.
Бартольд, А.Н. Самойлович, Э.Н. Наджиптің еңбектері. Қазақ тіліндегі
аудармалары (А. Қыраубаева, Ө. Күмісбаев пен М. Жармұхамбетовтің
аудармасы). Дастанның Ахмет Йасауи жол салған сопылық дәстүрде
жазылғандығы. Бастан-аяқ бір қызға ғашықтықты суреттеуі. Қыздың тал
бойындағы мінсіздікті суреттеу – Алланың шеберлігіне мадақ. Адам өз
болмысынан Алланың құдіретін тануы.
Нама жанрының ерекшеліктері. «Тарассул» жайында мағлұмат. Оның
Хорезмиге ықпалы. «Жауаптасу хат» түріндегі наманы «Арнау хат» түріндегі
намамен байытуы.
Хорезмидің өлеңді екі тілде бірдей жазғандығы. Парсы тіліндегі
намалары. Дастанның 473 бәйіт, он бір арнау өлеңнен тұратындығы. Он бір
арнау өлеңнің мағынасы және мазмұны. Мұхаммед Хожабекке арнауы.
Йасауи «Хикметтерімен» үндесуі. ХІІІ-ХІV ғасырларда «Аллаға махаббат»
философиясының поэзияда трансформациялануы, адамдар арасындағы
ғашықтыққа ұласуы. Сүйгені үшін құрбан болудың «Аллаға махаббат»
пәлсафасынан шығатындығы. Рух (жан) махаббаты. Оның Абай ойларымен
үндесуі.