120
сөздер болғандықтан, әдеби нормаға еніп, тұрақтала түскенін,
енді біреулері әлеумет сынынан өте алмай, яғни көпшілік дұрыс
деп бағалап қабылдамай қалып қойғанын (мысалы:
мүлікбасы
–
«товаровед»,
жүрісші
– «пассажир»,
күлдеуіш
– «пепельница»,
амалшы
– «иллюзионист» т.т.), келесі бір тобы екі- үш вари-
антта ұзағырақ жүріп қалғанын
(балқыма – қорытпа, қонақүй
– мейманхана – қонақ үйі, тілдескіш – тілашар)
сөздіктің
кейінгі (1990, 1992 жылғы) басылымдары көрсетеді.
Осы сөздіктін соңғы толықтырылған басылымдарында
жаңа қолданыстардың 6-7 жылдың барысында (1985-1992) бір-
шама сұрыпталып, көбінің әдеби тілге еніп, нормаланып келе
жатқаны байқалады. Мысалы, сөздіктің 1990 жылғы алғашқы
кітабында
айнамұз
( «каток») түріндегі жаңа тұлға көрсетілген
болса, келесілерінде оның
мұзойнақ
варианты қалыптаса түсті
деп атайды. Дегенмен нормалану процесіне келгенде, олардың
соңғы жылдардағы қолданыс жиілігіне қарап, аталған ұғымды
дәлірек беретін мағынасын салмақтап, әдеби тілге ену әлеуеті
(потенциалы) барларын бір бөлек, жарыса қолданылып келе
жатқандарын өз алдына, қолданысқа көп түспей, тілден шығып
қалғандарын және іріктеп көрсеткен тағы бір жұмыс керек. Сол
күнде жаңа тұлғалардың нормалану процесі айқынырақ көрінер
еді. Ал әзірге біз «Жаңа қолданыстардың» үш басылымында
хатқа түскен сөздердің нормалану процесін біршама талдап
көрсетелік. Сол арқылы әдеби тілге енген жаңа сөздер, оларды
түсініп қолдану туралы жоғарғы әңгімемізді жалғастырамыз.
Алдымен, осы кітаптардың алғы сөзінде ескертілгендей,
бұларда тіркелген тұлғалардың барлығы әдеби тіл нормасына
сай келетін жаңа сөз ретінде берілген жоқ. Олар – қазақ тілін-
дегі әр алуан жазба әдебиет үлгілерінде, әсіресе баспасөзде кез-
дескен бірліктер. Бұлардың ішінде жеке жазушылардың, газет-
журнал редакцияларының не өзге де авторлардың бір-екі рет-
тен қолданған «жаңа сөздері» де бар. Мысалы, иллюзионистті
бір журнал
Достарыңызбен бөлісу: