Боргуль Н. М. Пособие по основам теории изучаемого языка, печать



Pdf көрінісі
бет52/77
Дата14.09.2023
өлшемі0,78 Mb.
#107418
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   77
Байланысты:
Оқытылатын тіл

§ 2. The literary layer
Literary words are chiefly used in writing and in formal communication. Among
them there are distinguished the following groups:
1)
common literary words
(also called learned, bookish, high-flown) – known to
and used by most native speakers in generalized literary (formal) communication (e.g.
to commence, maiden, parent, to retire)
2)
archaisms, obsolescent and obsolete words.
These words are already partly or
fully out of circulation; their use is restricted to the printed page only.
58
Obsolescent words
– are archaic words that are in the stage of gradually passing
out of general use. To this category belong morphological forms belonging to the
earlier stages in the development of the language. In the English language these are
the pronouns
thou, thee, thy, thine;
the corresponding verbal ending
–est
and the
verb-forms
art, wilt (thou makest, thou wilt);
the ending
–(e)th
instead of
–(e)s
(
he
maketh
) and the pronoun
ye.
To the category of obsolescent words belong many French borrowings which
have been kept in the literary language as a means of preserving the spirit of earlier
periods, e.g.
a pallet
(=a straw mattress);
a palfrey
(=a small horse), etc.
Obsolete words
are those archaic words that have already gone completely out
of use but are still recognized by the English-speaking community: e.g.
methinks
(=it
seems to me);
nay
(=no).
Archaic proper
are words which are no longer recognizable in modern English,
words that were in use in Old English and which have either dropped out of the
language entirely or have changed in their appearance so much that they have become
unrecognizable, e.g.
troth
(=faith); a
losel
(= a lazy fellow)
3)
historical words
(or
historisms
) – historical terms referring to definite stages
in the development of society.
Historisms are very numerous as names for social relations, institutions, objects


of material culture of the past. The names of ancient transport means, such as types of
boats, or types of carriages, ancient clothes, weapons, musical instruments can offer
good examples. Here belong such transport means and boats as
brougham, gig,
hansom, phaeton, caravel, galleon
, etc. Historisms also include such weapons as
crossbow, vizor
,
mace
.
Historical words are often erroneously classed as archaic. The difference
between these two classes is that historical words have no synonyms, whereas archaic
words have been replaced by modern synonyms. Therefore, unlike archaisms,
historical words never disappear from the language.
4)
terms
– special words, limited by their scientific designation. They express
with the utmost precision certain concepts of science, engineering, politics,
diplomacy, philosophy, linguistics, etc. (e.g. linguistic term
affixation
, medical term
to dress

to bandage a wound‘).
5)
poetical words
– words (expressions) used primarily in poetry and high-flown
prose; sometimes also called

solemn‘,

lofty‘,

elevated‘. Their application is very
narrow though for certain stylistic purposes (humour, irony, etc.) they are sometimes
used in colloquial speech. Among poetical words we find, for example,
deem
(think),
ne
(not),
oft
(often), etc. Almost all words termed

poetical‘ are archaic.
6)
barbarisms and foreignisms.
Barbarisms
are words borrowed almost without any change in form.
Etymologically they are often Latin, Greek and French. These words have not
entirely been assimilated into the English language and are felt as something alien to
the native tongue. However, these words are registered in the English dictionaries as
belonging to the English stock. Among barbarisms we find: de
facto, bona fide, hors
d’oevre, belles letters,
etc.
59
Foreignisms
(foreign words proper) – are words that do not belong to the
English vocabulary and, as a rule, are not registered by English dictionaries. These
words may be used only for certain stylistic purposes. In printed works foreign words
and phrases are generally italicized to indicate their alien nature. Barbarisms, on the
contrary, are not made conspicuous in the text.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   77




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет