Цветы для Элджернона


Отчет №10  21 апреля



Pdf көрінісі
бет25/75
Дата08.12.2022
өлшемі1,23 Mb.
#55889
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   75
Байланысты:
Цветы для Элджернона. Дэниел Киз

Отчет №10 


21 апреля. 
Я придумал, как заставить тестосмеситель работать производительнее. Мистер Доннер
сказал, что это весьма прибыльно, можно сэкономить на рабочей силе. Он выдал мне премию в
пятьдесят долларов и прибавил десять долларов в неделю.
Я хотел пригласить Джо Карпа н Франка Рейли отпраздновать это событие, но Джо нужно
было что-то купить для жены, а к Фрэнку внезапно приехал двоюродный брат. Да, наверно,
потребуется немало времени, чтобы привыкнуть ко мне.
Все меня боятся. Когда я подошел к Джимпи, чтобы о чем-то спросить, и тронул его за
плечо, он подпрыгнул, уронил чашку с кофе и облился с ног до головы.
Джимпи все время украдкой посматривает на меня. Никто больше не разговаривает со
мной, как раньше. Работать стало одиноко и неуютно. Размышляя об этом, я вспомнил, как
Франк вышиб из-под меня ноги, когда я уснул стоя. Теплый сладкий запах, белые стены. Франк
открывает печь и оттуда доносится рев огня. Я падаю… выгибаюсь… пол вылетает из-под ног…
вспышка боли…
Это я – и все же это кто-то другой лежит на полу, другой Чарли. Он растерян… он трет
ушибленное место… смотрит на Франка, долговязого и тощего, и на стоящего рядом Джимпи –
огромного, заросшего волосами. Его голубых глаз почти не видно под нависшими бровями.
– Оставь парня в покое, – говорит Джимпи. – Боже, Фрэнк, ну почему ты все время
цепляешься к нему?
– Пустяки, – смеется Фрэнк, – я же не убил его. Ему ведь все равно. Правда, Чарли?
Чарли съеживается. Он не понимает, чем заслужил такое наказание, но понимает, что это
еще не конец.
– Но тебе-то не все равно, – говорит Джимпи, скрипя ортопедическим ботинком. – Как же
ты можешь издеваться над ним?
Они садятся за длинный стол и начинают лепить тесто для булочек, заказанных к вечеру.
Некоторое время они работают молча, потом Фрэнк останавливается и сдвигает на затылок свой
белый колпак. – Слышь-ка, Джимп, давай научим Чарли печь булочки.
Джимпи ставит локти на стол.
– Давай лучше оставим его в покое.
– Нет, Джимп, серьезно. Спорим, его можно научить чему-нибудь простому – например,
делать булочки.
Кажется, мысль начинает нравиться Джимпи, и он, повернувшись, внимательно смотрит на
Чарли.
– В этом что-то есть. Эй, Чарли, поди-ка сюда на минутку.
Чарли стоит, уставившись на шнурки своих ботинок – он всегда так делает, когда другие
говорят о нем. Он знает, как шнуровать ботинки и завязывать шнурки. Он может делать
булочки. Его можно научить, как взбить, раскатать, свернуть тесто и сделать из него маленькие
круглые булочки.
Фрэнк с сомнением глядит на него.
– Может, не надо, Джимп? Чего ради нам возиться с этим придурком?
– Предоставь это мне, – говорит Джимпи, которого уже захватила идея Фрэнка. – Мне
кажется, у него пойдет дело. Чарли, хочешь научиться делать булочки, как я и Фрэнк?
Чарли смотрит на него, и улыбка медленно исчезает с его лица. Он знает, чего хочет от
него Джимпи, и чувствует, что его загнали в угол. Он хочет услужить Джимпи, но в словах
УЧИТЬ и УЧИТЬСЯ есть что-то зловещее, за ними ему видится высоко поднятая тонкая белая


рука, бьющая его, чтобы он выучил то, чего не может понять.
Чарли отступает на шаг, но Джимпи хватает его за руку.
– Не бойся, парень, мы не сделаем тебе ничего плохого. Глянь-ка, ты весь трясешься, как
будто собираешься развалиться на куски. Смотри, что у меня есть. – Он раскрывает ладонь, а на
ней лежит медная цепочка, к которой прикреплен сияющий диск с надписью: «Стар-брайт
полирует до звездного блеска». Джимпи поднимает цепочку, и золотистый кружок начинает
медленно вращаться, отражая свет люминесцентной лампы. Такой блеск Чарли уже видел, хотя
и не помнит, где и когда.
Чарли знает: возьмешь чужое – будешь наказан. Если вложат что-то прямо в руку – все в
порядке. Только так. Но ведь Джимпи хочет отдать ему висюльку… Чарли кивает и улыбается.
– Это он понимает, – смеется Фрэнк и окончательно передает проведение эксперимента в
руки Джимпи, – любит, чтоб ярко блестело. – Он взволнованно подается вперед. – Если эта
безделушка так уж нужна ему, может, он и научится лепить булочки.
Два пекаря всерьез принимаются за Чарли, и вся пекарня собирается вокруг. Фрэнк
очищает участок стола, а Джимпи шмякает на него средних размеров кусок теста. Зрители
заключают пари.
– Следи внимательно, – говорит Джимпи, и кладет цепочку с диском на стол. – Следи и
повторяй за нами. Научишься делать булочки, и эта штука твоя. На счастье.
Чарли, сгорбившись на стуле, смотрит, как Джимпи берет нож и отрезает кусок теста. Ему
видно каждое движение – вот он раскатывает тесто в длинную колбаску, отрывает от нее кусок
и сворачивает в кольцо. Время от времени Джимпи посыпает тесто мукой.
– Теперь смотри сюда, – говорит Фрэнк, проделывая то же самое. Чарли смущен – в их
действиях есть разница. Катая тесто, Джимпи растопыривает локти, как птица крылья, а Фрэнк
прижимает их к бокам. Джимпи держит все пальцы вместе, а у Фрэнка большие пальцы задраны
вверх. Джимпи говорит:
– Давай, Чарли, попробуй.
Чарли отрицательно качает головой неуверенность в мелочах пригвождает его к месту.
– Смотри, Чарли, я сейчас сделаю все медленно. Следи, и повторяй движения за мной.
Договорились? Попробуй запомнить все как следует, чтобы потом сделать самому.
Чарли морщит лоб, наблюдая как Джимпи отрезает кусок теста и скатывает его в шар. Он
медлит, потом берет нож, тоже отрезает кусок теста и кладет его на середину стола. Медленно,
отставив локти как Джимпи, он скатывает шар. Смотрит то на свои руки, то на руки Джимпи и
старается держать пальцы так же, как и он, – вместе. Нужно сделать все правильно, потому что
Джимпи хочет этого. В голове что-то шепчет: сделай все правильно, и они полюбят тебя. Чарли
очень хочется, чтобы Фрэнк и Джимпи полюбили его.
Джимпи выпрямляется, и то же самое делает Чарли.
– Вот это здорово. Смотри, Фрэнк, он сделал шар.
Фрэнк кивает и улыбается, Чарли вздыхает. Он весь дрожит от напряжения. Успех
непривычен для него.
Хорошо, – говорит Джимпи, – а теперь будем делать колбаски.
Неуклюже, но очень внимательно Чарли повторяет каждое его движение. Несколько раз
дрожание рук сводит все его усилия на нет, но в конце концов он ухитряется скрутить кусок
теста в кольцо. Он делает шесть колечек и кладет их на большой посыпанный мукой противень
рядом с теми, что сделал Джимпи.
– Отлично, Чарли. – Лицо Джимпи серьезно. – А теперь сделай все сам, без меня. Давай.
Чарли смотрит на огромный ком теста и на нож, который сунули ему в руку. И сразу же им
овладевает отчаяние. Что он делал сначала? Как держал руку? Пальцы? Как скатать тесто в шар?


Тысячи вопросов роятся у него в голове, а он стоит и улыбается. Ему хочется, чтобы Фрэнк и
Джимпи были рады и полюбили его, ему хочется получить обещанную цепочку на счастье. Он
снова и снова переворачивает тесто, но никак не может заставить себя начать. Не может
отрезать кусок, потому что знает, что ошибется. Ему страшно.
– Он уже забыл, – говорит Фрэнк. – Ничего в голове не держится.
Чарли сосредоточенно хмурится и пробует вспомнить: сначала отрезаешь кусок. Потом
скатываешь из него шар. Но как он становится колечком как те, на противне? Дайте ему время и
он вспомнит. Вот рассеется немного туман, и он сразу вспомнит. Он отчаянно борется с собой,
чтобы удержать в голове хоть чуточку из того, чему его учили. Он так старается…
– Ну что ж, Чарли, – говорит Джимпи, отбирая у него нож, – не мучь себя понапрасну. Все
равно это не твоя работа.
Еще минута, и он вспомнит. Если бы только они не торопили его. Куда все так спешат?
– Иди, Чарли. Иди посиди и посмотри комиксы. Нам надо работать.
Чарли улыбается и вытаскивает из заднего кармана журнал со смешными картинками. Он
расправляет его и кладет себе на голову, как шляпу. Фрэнк хохочет, да и Джимпи наконец
улыбается.
– Иди, бэби, – фыркает Джимпи. – Посиди, пока не позовет мистер Доннер.
Чарли улыбается ему и бредет в угол, где сложены мешки с мукой. Ему нравится сидеть на
них, скрестив ноги, и разглядывать картинки в журнале. Он начинает переворачивать страницы,
и им вдруг овладевает желание заплакать. Он не понимает, почему. О чем печалиться? Туман
густеет, потом снова рассеивается. Он предвкушает удовольствие от ярких картинок, виденных
им уже тридцать, сорок раз. Он знает, как кого зовут и что белые пузыри с буквами над
головами фигурок означают, что они разговаривают. Сможет ли он когда-нибудь прочитать эти
буквы? Дайте ему время, не торопите, не толкайте его – и он сможет. Но все куда-то спешат…
Чарли подтягивает к себе колени и открывает журнал на первой странице, где Батман и
Робин раскачиваются на длинной веревке, свисающей с крыши какого-то здания. Когда-нибудь,
решает Чарли, он обязательно научится читать и узнает, что тут написано. Он чувствует руку на
своем плече и поднимает голову. Это Джимпи, он протягивает ему цепочку. Медный диск
крутится, поблескивает…
– Возьми, – ворчит он, бросает цепочку Чарли на колени и хромая уходит. Теперь я
понимаю, что для него это был весьма необычный поступок.
Почему он сделал это? С той поры, благодаря профессору Немуру, доктору Штраусу и
другим людям, работающим в колледже, я проделал долгий путь. Но что думают обо мне Фрэнк
и Джимпи? Ведь я стал совсем другим…




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   75




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет