Алимхан Жунисбек verstka 19 06 18 indd indd



Pdf көрінісі
бет213/221
Дата13.02.2023
өлшемі10,2 Mb.
#67422
1   ...   209   210   211   212   213   214   215   216   ...   221
 
 
Сұр бұлыт түсі суық қаптайды аспан, 
Күз болып жердің бетін дымқыл басқан. 
Sur bulut tüsü suwuq qaptaydɪ aspan 
Küz bolup jerdiň betin dɪmqɪl basqan 
Su+r bu+lu+t tü+sü su+wu+q qa+p+ta+y+dɪ a+s+pa+n 
Kü+z bo+lu+p je+r+di+ň be+ti+n dɪ+m+qɪ+l ba+s+qa+n 
 
 
Думаем, что давний спор о том, с какой стороны (слева направо, справа 
налево, сверху вниз, снизу вверх) следует читать древнеруническое 
письмоимеет серьезное основание. Ибо силлабическим сингармоническим 
письмом можно писать в любом направлении.
Сингармоническая разнонаправленная запись слова[sur]: 
слева направо справа налево:
сверху вниз: снизу вверх:
Таков 
предварительный 
опыт 
составления 
силлабического 
сингармонического письма. Мы надеем/ся, что наша попытка создания 
сингармонического письма послужит ещё одним доказательством того, что 
сингармонизм – не рядовое фонетическое явление, а основа всей 
просодологической структуры тюркских языков, что это своеобразная языковая 
«единица», обеспечивающая цельность слогов и слов. 
Возможно, что на этой 


339
Размышления об алфавите
С обретением независимости наступили благоприят ные времена 
для воссоздания подлинной национальной культуры, народных тра-
диций, усвоения уроков исто рии. В великое дело возрождения нации 
и ее языка, ко торое выпадает на долю далеко не каждого поколения, 
включились казахские ученые, интеллигенция, общест венные и поли-
тические деятели.
Но мы, специалисты-лингвисты, на мой взгляд, за метно отста-
ли от своих коллег историков, литераторов, этнографов, археологов. 
Безусловно, для сохранения казахского языка делается многое. Одна-
ко при решении одного из главных вопросов возникла, как мне пред-
ставляется, некоторая растерянность. Эта главная про блема – алфавит.
Лингвисты-казаховеды не стали утруждать себя ар хивными изы-
сканиями, не отправились по неизведан ным тропам в поисках новых 
данных – словом, не воспользовались шансом, который выпадает на-
роду раз в тысячу лет. А просто ринулись заполучать готовое.
Одни предлагают ничего не менять, сохранив со временную рус-
скую графику. Другие ратуют за возвра щение к арабской. Третья груп-
па ученых стремится продолжить начатый в других тюркоязычных 
среднеазиат ских республиках переход на латинскую графику.
У каждого варианта – свои сторонники, свои не опровержимые до-
воды в пользу того или иного алфави та и столь же неопровержимые 
возражения оппонентам.
Первые утверждают, что мы уже привыкли к рус ской графике, на 
ней напечатана вся наша литература, научные труды, информация. При 
смене графики, по их мнению, в одночасье утратится накопленное го-
дами.
Вторая группа ученых апеллирует к необходимо сти восстановле-
ния традиционных связей с мусульман ским Востоком, чему бы способ-
ствовал переход к араб ской графике.
Последняя же группа считает, что латинский алфа вит – прямой 
путь к западному процветанию. В этом мнении, как мне кажется, вы-
разилось наивное представ ление о цивилизации. Компьютеры и су-
пермаркеты – не единственные показатели цивилизованности, она за-
ключена не в сложных электронных схемах или яркой рекламной упа-
ковке. Цивилизованность – в душе наро да, в его культуре, традициях, 
духовном наследии.


340
Заменить одни буквы другими, к тому же употребляв шимися ра-
нее, несложно, для этого не нужно каких-то особых усилий. Интересно 
другое: была ли у казахов своя графика? Большинство ответит «нет», 
потому что в нас это «вдалбливали» не одно столетие и особенно по-
следние семьдесят лет. Но если мы действительно стремим/ся возро-
диться как народ, давайте заглянем в историю, а она ответит «да»– 
была графика. Правда, не собственно казахская, а древнетюркская. Но 
это не меняет сути дела. Все тюркские народы – а их более 30-и – яв-
ляются в одинаковой степени наследниками древнетюркского рунич-
еского письма, известного в ми ровой науке как «орхоно-енисейское» 
и имеющего 2000-летнюю историю. Письменные памятники обнару-
жены триста лет тому назад. К концу ХIХ века бы ла раскрыта тайна 
рун и появились первые версии де шифровки, которая продолжается 
и поныне. Посильный вклад внесли в эту работу и казахские ученые. 
Исследо ватели единодушно отмечают удивительную простоту и ис-
ключительную приспособленность этого письма к тюркским языкам, 
в том числе и к казахскому. Однако до сих пор не найден так называе-
мый фонологический механизм правописания и чтения. А это значит, 
что правила образования и складывания звуков (знаков) в слова (текст) 
отсутст вует. В результате – множество разночтений в текстах.
Судьба распорядилась так, что на определенном эта пе истории 
тюркские народы утратили свое письмо и в новые времена стали счи-
таться бесписьменными народами, что повлекло за собой нелестный 
шлейф эпитетов, которые можно объединить одним – «отста лые». Сле-
довательно, возвращение к истокам и возрождение исконного тюркского 
письма является проблемой общетюркского национального престижа».
И еще один непраздный вопрос. Никто не задумыва ется над тем 
фактом, что при использовании графики чужого языка количество букв 
в языке возрастает, ино гда в два раза. Когда мы приняли арабскую гра-
фику, наш алфавит, благодаря гениальной теории Ахмета Байтурсыно-
ва, состоял лишь из 24 букв. При переходе в 20-е годы на латинскую 
графику количество букв в алфавите увеличилось до 29, а с приняти-
ем кириллицы – до 42. Как видим, число букв все время растет. Это 
следствие научно-методологической ошибки: язык приспосаб ливали к 
графике, а не наоборот. Возвращение к латин ской графике сулит нам 
алфавит в 28 букв. В принци пе, такого же числа можно достичь, уни-
фицируя совре менный, основанный на русской графике.


341
А знаете, сколько их будет, если принять древнетюркскую графику 
и разработать на ее основе унифи цированный алфавит? Не поверите! 
Букв будет всего 17!
Отсюда вывод: если алфавит будет родным, то в первую очередь 
облегчится обучение детей. Спросите лю бого учителя, и он подтвер-
дит, что казахские школьники тратят гораздо больше времени на изуче-
ние «Әліппе», чем русские – на «Букварь», ведь в современном казах-
ском языке на десяток букв больше, чем в русской азбу ке.
У языка – только одна надежная защита: его собст венный алфавит. 
Если он будет чужим, то язык постоян но будет ассимилировать и рано 
или поздно исчезнет. Таких примеров в истории много. Да мы и сами 
испы тываем подобное. Произносительные навыки молодого поколе-
ния казахов уже во многом не казахские. И это мнение не мое личное, 
а авторитетных специалистов и педагогов.
Безусловно, в современном мире происходит интенсивное взаи-
мовлияние языков, и этот процесс остано вить невозможно, да и нераз-
умно. Но искать способы защиты и сохранения каждого уникального в 
своем ро де языка необходимо.
Я, конечно, понимаю полную бесперспективность своей затеи в 
данный момент. Однако хочу, чтобы по следующее поколение помни-
ло: дорог, ведущих в Рим или Мекку, множество, но только одна ведет 
в родную сторону. Истоки наиболее рационального алфавита – в на-
шей истории, которая знала и светлые времена. Предлагаемая мною 
письменная система скорее всего не найдет практического применения 
ныне, но она смо жет служить наглядной моделью и основой полезной-
учебно-лабораторной работы. А это уже немалый успех.


342


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   209   210   211   212   213   214   215   216   ...   221




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет