ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Обучая русской речи, устной и письменной,
нельзя забывать при этом об одной из суще-
ственных задач – научить студентов читать се-
рьезную научную книгу, и прежде всего по из-
бранной специальности. На практических за-
нятиях по русскому языку значительное время
отводится обучению профессиональной лекси-
131
ҚАЗА
ҚСТАННЫ
Ң
ҒЫЛЫМЫ
МЕН
Ө
М
ІР
І •
НАУКА
И
ЖИЗНЬ
КАЗАХСТАНА
•
SCIENCE
AND
LIFE
OF
KA
ZAKHST
AN
ке и терминам на материале целого текста. Ов-
ладение специальной лексикой невозможно без
умения пользоваться словарями русского языка
как в аудитории при чтении того или иного тек-
ста, чаще всего под руководством преподавате-
ля, так и во внеаудиторной работе.
Время на изучение русского языка на неязы-
ковых факультетах ограничено и задачей препо-
давателя является научить студентов повседнев-
но пользоваться словарями разного типа. К тому
же помочь студенту овладеть необходимым
словарным запасом может лишь самостоятель-
ная работа. Любой словарь, будучи справочным
пособием, может с успехом служить и дидакти-
ческим целям. В толковых словарях дидактиче-
ский аспект прямо или косвенно отражается во
всех элементах их структуры, но полнее всего он
проявляется в словарях сочетаемости, грамма-
тических трудностей и т.д. Чтобы словари разно-
го типа стали для студентов привычными и необ-
ходимыми учебными пособиями, нужно на пер-
вых же занятиях дать им некоторые сведения по
лексикографии, познакомив с видами словарей,
и подробную характеристику, и, прежде всего,
тем словарям, которыми чаще всего им при-
дется пользоваться. Для того чтобы студент мог
ориентироваться в мире словарей, можно сде-
лать краткий экскурс в историю их появления,
о наличии в настоящее время фундаментальных
научных словарей: универсальные, толковые,
орфографические, орфоэпические, этимологи-
ческие, грамматические, словарей синонимов,
антонимов, омонимов, паронимов и другие.
У истоков словарного дела на Руси, как и
на Западе, стоят рукописные глоссарии. Самый
ранний из сохранившихся глоссариев содержит
174 слова и датируется 1282 годом. С реформа-
ми Петра I в русский язык приходит множество
иностранных слов, что стимулирует возникно-
вение многочисленных словарей иноязычной
лексики, многие из которых остались в рукопи-
си. Первым был Лексикон вокабулам новым по
алфавиту, составленный в начале века. В 1771
появился этимологический словарь Ф. Гельтер-
гофа Русский Целлариус. В XIX в. словарное дело
в России достигло значительного развития. Были
созданы словари, и прежде всего Толковый сло-
варь живого великорусского языка В.И. Даля,
который активно используется и в настоящее
время, занимая важное место в современной
русской культуре. С 1935-1949 гг. вышел в свет
«Толковый словарь русского языка» под редак-
цией Д.Н. Ушакова, который содержал 85289
слов общелитературного языка.
Мы рекомендуем студентам для постоянного
пользования словари русского языка: толковый
словарь С.И. Ожегова, четырехтомный толковый
малый академический словарь, большой толко-
вый словарь русского языка, русско-казахский
и казахско-русские словари, учебный словарь
сочетаемости, а также 15-ти томный толковый
словарь казахского литературного языка. Давая
характеристику этим словарям, выделяем осо-
бенности каждого из них.
Словарь русского языка С.И. Ожегова вклю-
чает 57 тысяч наиболее употребительных слов,
служит руководством к правильному употре-
блению слов, образованию их форм, произно-
шению и написанию в современном русском
языке. Пользуется заслуженной популярностью
четырехтомный словарь «Словарь русского язы-
ка» (МАС – малый академический словарь, 1957-
1960 гг., составленный коллективом ученых. Вто-
рое издание его под редакцией А.П. Евгеньевой
вышло в 1981-1984 гг. и содержит более 90 ты-
сяч слов, с выделением и характеристикой тех
значений, которые слово имеет в литературном
языке, стилистическими пометами, устанавли-
вающими сферу и границу употребления того
или иного слова (или его значения), цитатами,
показывающими употребление слов, указанием
грамматических форм, расстановкой ударений и
орфографией. Иноязычные слова, вошедшие в
русский язык, имеют этимологические справки,
что немаловажно: студенты нередко сталкива-
ются в текстах по специальности с терминами и
заимствованными словами.
Бoльшoй тoлкoвый cлoварь руccкoгo языка
под рeдакцией C.А. Кузнeцoва содержит более
130 тысяч слов. Особую ценность этот словарь
представляет потому, что в нем помещены но-
вые слова и значения, вошедшие в язык и утвер-
дившиеся в нем за последние 10 лет, в том числе
множество терминов, которые используются в
современной науке и технике.
Справки о значении иноязычных слов, сведе-
ния о происхождении студенты могут получить
в неоднократно переиздававшемся «Словаре
иностранных слов», составленном М.В. Петро-
вой, вышедшем в 2011 году и содержащем 5000
слов и терминов. Словарь поможет студентам
обогатить свой лексический запас за счет ино-
странных слов, наиболее распространенных в
современной устной и письменной речи, в язы-
ке периодической печати, радио и телевидения.
Очень полезен для работы на практических
занятиях «Учебный словарь сочетаемости слов
русского языка» под редакцией П.И. Денисова
и В.В. Морковкина (второе издание его вышло
в 1983 г). Он включает около 2500 словарных
статей, в которых систематически и достаточно
полно описаны сочетательные свойства наибо-
лее употребительных русских слов. Знакомство
нерусских студентов с этим словарем и выработ-
ка навыков использования его при выполнении
различных заданий способствует обогащению
их речи словосочетаниями с высокочастотными
словами.
Необходимо предложить студентам и двуя-
зычные словари, в частности двухтомный «Рус-
132
ҚАЗА
ҚСТАННЫ
Ң
ҒЫЛЫМЫ
МЕН
Ө
М
ІР
І •
НАУКА
И
ЖИЗНЬ
КАЗАХСТАНА
•
SCIENCE
AND
LIFE
OF
KA
ZAKHST
AN
ско-казахский словарь» и «Казахско-русский
словарь» под редакцией К. Бeктаeва, изданный в
Алматы в 2001 году. Рассказывая о словарях рус-
ского языка, нельзя не упомянуть и о казахских
словарях различного типа: изданные в 2008 году
толковые словари «Қазақ әдеби тілінің сөздігі»
Т. Жанузакова, «Қазақ әдеби тілінің сөздігі» под
общей редакцией Н. Уали. Как показывает прак-
тика, многие студенты не имеют представления
о существовании 15-ти томного толкового сло-
варя казахского литературного языка, изданного
в 2007 году в Алматы группой ученых, большо-
го однотомного толкового словаря казахского
языка «Қазақ сөздігі» (2013 г.), включающем 106
тысяч наименований слов и 48 300 словосочета-
ний. Словари подобного типа позволят студен-
там сопоставить собственный перевод слова с
казахского на русский язык и наоборот, узнать
значение малопонятных слов в казахском язы-
ке. Постоянно пользуясь названными и другими
словарями, студенты убеждаются, что работа с
ними способствует более глубокому пониманию
содержания учебных, научно-популярных и ху-
дожественных текстов и формированию грамот-
ной не только русской, но и совершенствованию
казахской речи.
Говоря об использовании на практических
занятиях словарей разного типа, следует иметь
в виду, что оно будет эффективным лишь в том
случае, если с первых же дней обучения в вузе
приучить студентов вести специальные словар-
ные тетради, в которых они должны делать вы-
писки из академических словарей. В этой тетра-
ди нужно записывать, кроме толкования слова и
перевода, его грамматическую характеристику,
указывать основные значения многоязычного
слова, приводить в пример родственные сло-
ва и наиболее характерные словосочетания со
словарным словом. Ведение такого учебного
словаря помогает студентам прочно закрепить
в памяти лексико-грамматические особенности
новых слов, их словообразовательные и сочета-
тельные особенности.
Кое-кто может не согласиться: в настоящее
время все словари есть в наличии в Интернете,
можно не идя в библиотеку, найти искомую ин-
формацию практически на любом сайте. Так, на-
пример, на странице в интернете http://megaslov.
ru/ можно использовать большой словарь ино-
странных слов онлайн. Кроме того, сайты пред-
лагают толкование того или иного слова сразу
в нескольких словарях. Разумеется, необходимо
уметь пользоваться информацией в Интернете.
Но прежде чем студенты будут работать со сло-
варями онлайн, они должны увидеть их воочию
и представлять себе принцип работы с ними.
При изучении специального термина можно
посмотреть слово в контексте. В словарях да-
ются примеры словоупотребления в словарной
статье. Но нельзя не учитывать реалии нового
времени: господство Интернета. Поэтому сту-
дентов нужно познакомить с национальным
корпусом русского языка (http://ruscorpora.ru/
new/search-main.html). Необходимо дать им ин-
формацию, что корпус русского языка является
большим по объему собранием текстов на рус-
ском языке, который для удобства пользования
снабжен научным аппаратом и представлен в
электронной форме и характеризует язык стра-
ны в целом [Режим доступа: https://zdamsam.ru/
b6687.html Дата обращения: 26.10.2019]. Так как
корпус русского языка определяется внушитель-
ным объемом, т.е. в его активе сотни миллионов
словоупотреблений, он содержит все типы тек-
стов, представленные в русском языке в данный
момент: здесь и произведения художественной
литературы XIX и XX века, газетные и журналь-
ные статьи, специальные тексты, реклама, част-
ная переписка и дневники, диалектная лексика
и т.д. Работа в корпусе интересна еще тем, что
можно выбрать тексты определенного авто-
ра, определенного жанра и т.д. Конечно, нам
могут возразить, что студенты неязыковых фа-
культетов вузов в корпусе русского языка особо
не нуждаются но, как нам кажется, мы должны
показать возможности Интернета, и тогда у сту-
дентов всегда будет выбор. Скорее всего, они
предпочтут быстрое нахождение информации,
ведь когда нет времени идти в библиотеку, и нет
под рукой словаря, проще зайти в глобальную
систему и найти все варианты словоупотребле-
ния. Вообще, студентам необходимо знать все
возможности национального корпуса русского
языка: ведь как справочно-информационная си-
стема по современному русскому языку, она по-
зволяет получить ответы на самые необходимые
и неожиданные вопросы. Еще одно преимуще-
ство работы в НКРЯ – возможность наблюдения
за динамикой развития языка. Объясняется это
тем, что все тексты, которые входят в корпус –
датированы. Следовательно, прослеживается
хронология языковых изменений.
Нужно сообщить студентам о том, что и в Ка-
захстане создан национальный корпус казахско-
го языка. И принципы работы в нем такие же,
как и в корпусе русского языка, однако работа
над корпусом еще не завершена (http://web-
corpora.net/KazakhCorpus/search/?interface_
language=ru). Но «он должен быть уникальным
по объему (200-250 миллионов словоупотре-
блений), полно, адекватно и пропорционально
представляющим все существующие на казах-
ском языке письменные и устные дискурсы (от
рекламного до художественного)» [Режим до-
ступа: https://tbi.kz/ru/nckl-1. Дата обращения:
28.10.2019].
При работе с текстами можно предложить са-
мые разнообразные упражнения со словарями
разных типов. Например, выписать из словаря
С.И. Ожегова (А.П. Евгеньевой, С.А. Кузнецова и
133
ҚАЗА
ҚСТАННЫ
Ң
ҒЫЛЫМЫ
МЕН
Ө
М
ІР
І •
НАУКА
И
ЖИЗНЬ
КАЗАХСТАНА
•
SCIENCE
AND
LIFE
OF
KA
ZAKHST
AN
т.д.) толкование незнакомых слов; выписать все
значения нескольких ключевых слов из текста,
проиллюстрировать каждое из них примером;
найти и выписать к ключевым словам синони-
мы; выписать все однокоренные слова к одному
из ключевых слов; выписать словосочетания из
текста с согласованными определениями и т.д.
Можно предложить выписать малознакомые
слова и перевести их на казахский язык; из сло-
варя сочетаемости слов выписать словосочета-
ния с этими словами.
Достарыңызбен бөлісу: |