Эдвард олби «не боюсь вирджинии вульф»



бет18/39
Дата18.07.2022
өлшемі495 Kb.
#37744
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   39
Байланысты:
olby 702

Ник похохатывает.

А у Марты оказались деньги, потому что вторая жена Мартиного отца… не мать Марты, а после смерти Мартиной матери... была совсем дряхлая старушенция с бородавками и очень богатая.


Н и к. Она была ведьма.
Д ж о р д ж. Она была ДОБРАЯ ведьма, а вышла замуж за белого мыша...


Ник похохатывает.

...с маленькими красными глазками... и он, наверно, обгрыз ее бородавки, потому что она почти тут же вдруг возьми да исчезни в клубах дыма. Пуфф!


Н и к. Пуфф!
Д ж а р д ж. Пуфф! И осталась от нее, не считая каких-то снадобий от бородавок, хорошенькое, солидное, жирное завещание... Слоеный пирог, от которого отрезали сколько-то муниципальному управлению Нового Карфагена, сколько-то университету, сколько-то Мартиному папе и столько-то самой Марте.
Н и к (вне себя от восторга). Вот бы моего... моего тестя ввести с ведьмой в бородавках! Ведь он тоже был как настающая мышь.
Д ж о р д ж (подзуживая Ника). Да ну!
Н и к (заходясь от смеха). Ну еще бы... церковная мышь!


Оба хохочут, но хохот их звучит невесело. . . стихает. . . они погружаются в молчание.

Ваша жена не говорила, что у нее была богатая мачеха.


Д ж о р д ж (в раздумье). А может, и не была.
Н и к (прищурившись). А.может, и была.
Д ж а р д ж. Могла быть... могла и не быть. Нет, ваш рассказ куда интереснее... про вашу женушку, которую накачали насосом, и про вашего тестя-священника…
Н и к. Он был не священник... а божий человек.
Д ж а р д ж. Да.
Н и к. И мою жену никто не накачивал... ее самое разнесла.
Д ж а р д ж. Да, да.
Н и к (похохатывая). Вы не путайте.
Д ж а р д ж. Простите. Больше не буду. Простите.
Н и к. Ладна.
Д ж а р д ж. Вы, конечно, понимаете, почему я вытянул из вас всю эту белиберду? Отнюдь не потому, что меня интересуют жуткие превратности вашей судьбы, а потому, что вы представляете собой непосредственную, реальную угрозу на моем жизненном пути, и мне нужно знать всю вашу подноготную.
Н и к (все еще веселясь). Правильно... правильно.
Д ж о р д ж. Другими словами я вас предупредил... Так что учтите.
Н и к. Учту. (Смеется.) Вот таких хитрецов я и опасаюсь. Такие вот никчемные сукины сыны... хуже всего на свете.
Д ж о р д ж. Да... мы такие. Мы хитрые. Раз - двинул локтем в ваш глазок цвета голубоватой стали... Раз - коленкой в ваш стопроцентный драгоценный пах... такие хуже всего.
Н и к. Н-да.
Д ж о р д ж. Ну что ж, я очень рад, что вы мне не доверяете... Знаю, знаю... На вашей стороне история и вообще...
Н и к. Не-ет! История на ВАШЕЙ стороне... На моей - биология. История, биология.
Д ж о р д ж. Разницу между ними я понимаю.
Н и к. Что-то незаметно.
Д ж о р д ж. Да? А по-моему, мы решили, что сначала вы возглавите исторический факультет, а уж потом заберете все остальное. Шаг за шагом... не надо спешить.
Н и к (с наслаждением, потягивается, продолжая игру). Не-ет! Я так думал... сначала буду потихонечку входить в доверие, ничего не форсируя, обнаружу все слабые местечки, займусь ими, и так, чтобы на всем была моя визитная карточка... потом стану некой данностью в колледже, а там, глядишь, превращусь... во что?
Д ж о р д ж. В неизбежность.
Н и к. Точно... В неизбежность. Представляете себе?.. Отберу несколько лекционных курсов у тех преподавателей, что постарше, организую две-три специальные группы... пересплю с нужными для дела женами...
Д ж о р д ж. Boт-вот! Забирайте себе любые курсы, сгоните всю элитарную молодежь... сколько ее вам понадобится... в гимнастический зал, но, пока не переспали с нужными для дела жена­ми, до тех пор вы не сдвинулись с места. Путь к сердцу мужчины лежит через чрево его жены. И пожалуйста, не забывайте этого.
Н и к (продолжая игру). Да... знаю.
Д ж о р д ж. А здешние дамы такие же puntas, как те южноамериканские ночные бабочки.
Знаете, что они делают там у себя, в Южной Америке... в Рио? Эти самые puntas? Знаете? Шипят... как гусыни... толкутся на улицах и шипят вам навстречу... точно гусиная стая.
Н и к. Гусячья.
Д ж о р д ж. Хм?
Н и к. Гусячья... гусячья стая... Не гусиная.
Д ж о р д ж. Ну, если уж вы хотите, чтобы все у нас было на высоте, согласно орнитологии, так гусиная стая... а не гусячья, ГУСИНАЯ.
Н и к. Гусиная? Не гусячья?
Д ж о р д ж. Да. Гусиная.
Н и к (удрученно). А-а...
Д ж о р д ж. Да... Так вот, они толкутся на улицах и шипят на вас, как гусиная стая. Все преподавательские жены в Новом Карфагене толкутся около продуктового магазина и шипят, как гусиная стая. Вот вам ваш путь к власти – спите с каждой!
Н и к (все еще продолжая игру). Держу пари, вы совершенно правы.
Д ж о р д ж. Конечно, прав.
Н и к. И держу пари, ваша жена самая крупная гусыня в этом гусячьем стаде. Правда? Отец-то ее ректор.
Д ж о р д ж. Держу пари на вашу историческую неизбежность, что так оно и есть!
Н и к. Да-а, сэр! (Потирает руки.) Так вот я, пожалуй, прижму ее где-нибудь в уголке и
оседлаю, как дворовая псина. А?
Д ж о р д ж. Действуйте, прижимайте.
Н и к (смотрит на Джорджа, и ему, видимо, становится нехорошо). Знаете, мне кажется, что вы это серьезно.
Д ж о р д ж (поднимая стакан в честь Ника). Нет, миленький... это ВАМ кажется, что вы это серьезно, и вы обмираете от страха.
Н и к (взрывается, не веря своим, ушам). Я?!
Д ж о р д ж (тихо). Да...: вы.
Н и к. Вы что, смеетесь?
Д ж о р д ж (отеческим топом). До смеха ли тут... Если хотите, я дам вам добрый совет...
Н и к. Добрый совет! От вас? Ой, не могу! (Смеется.)
Д ж о р д ж. Вы еще не научились уму-разуму... Не отказывайтесь от доброго совета, кто
бы вам его ни предлагал... Послушайте меня...
Н и к. Да ну вас!
Д ж о р д ж. Даю вам добрый совет.
Н и к. О господи!
Д ж о р д ж. Здесь трясина, и вас засосет так же, как и...
Н и к. Ой, не могу.
Д ж о р д ж. ...вы и оглянуться не успеете... Засосет…


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   39




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет