Известия чеченского государственного педагогического университета серия Гуманитарные и общественные науки №2 (42), 2023



Pdf көрінісі
бет50/105
Дата02.12.2023
өлшемі2,63 Mb.
#131673
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   105
Ключевые слова:
термины, клише, средства массовой информации, метафоры, 
терминологичность. 
 
Abstract
. This article deals with the peculiarities of mass media language from the point of 
view of its terminological representation. The main features of the media vocabulary are the use of 
clichéd expressions, speech stamps, expressively colored lexical units, stylistic figures of speech and 
terms. The article provides an analysis of articles by modern mass media on political and economic 
topics. At the end of the article, we come to the conclusion that the use of special terminology in these 
articles concerned with the articles topic. It is established that the terminological lexical units’ use 
in a certain terminological system is due to the need for correct and complete transmission of 
information on the topic considered in the article. For this reason, the author of the publication 
resorts to the use of terminological units, since otherwise it is impossible to reflect the content of the 
article, the essence of the described situation. 
Keywords:
 terms, clichés, mass media, metaphors, terminology. 
В современном мире дискурс масс-медиа играет важнейшую роль, поскольку роль 
СМИ в повседневной жизни сложно переоценить. Язык СМИ действует на огромном 
пространстве, включая такие сферы, как политика, культура, экономика и т.д. [11]. Каждая из 
этих областей функционирования СМИ накладывает отпечаток на их язык, определяя те или 
иные его особенности. 
Язык СМИ характеризуется тем, что он позволяет эффективно реализовывать главную 
функцию публицистического текста – привлечение внимания читателя, убеждение читателя в 
правоте передаваемой точки зрения. Природа языка СМИ двойственна, так как тексты этого 
стиля призваны, с одной стороны, передавать новую информацию, а с другой стороны, 
формировать у аудитории требуемую точку зрения относительно описываемой проблемы. Для 
этой цели в печатной прессе используются различные лексические средства экспрессивности, 
клише, тропы.
Цель данного исследования – анализ особенностей языка СМИ с точки зрения 
терминологичности на примере статей издания «The Washington Post». 
Для достижения цели нами поставлены следующие задачи: 
- описать особенности языка СМИ; 
- обосновать необходимость употребления терминологии в массмедиа текстах. 
Методами исследования стали лексический анализ, стилистический анализ, анализ 
литературы по проблеме исследования. 
Новизна данной работы заключается в том, что исследование проводилось на 
материале 
актуальных 
публикаций, 
посвященных 
современным 
проблемам 
внутриполитической ситуации в США. 
Профессиональная лексика СМИ подразумевает высокую степень стандартизации, 
выражающуюся в использовании клише, речевых штампов, стертых метафор, 
терминологических единиц и т.д. 


Известия Чеченского государственного педагогического университета.
Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. №2 (42), 2023. 
59 
Клише представляют собой специфические языковые единицы, отличающиеся 
воспроизводимостью в языке в одной и той же форме и структуре. Клише отличаются 
лаконичностью своей формы, а также экспрессивностью. Их использование существенно 
облегчает восприятие текста читателем, так как они хорошо знакомы аудитории [3]. В этом 
также выражается соотнесенность клише с конкретной культурой и языком, так как в разных 
языках присутствует свой специфический набор клишированных выражений. 
Кроме того, задача клише в языке СМИ заключается и в том, что они повышают 
прагматическую природу публицистического текста и позволяют достигать желаемого 
коммуникативного эффекта [3].
С точки зрения Д.Э. Розенталя, клише следует рассматривать как речевые 
стереотипные конструкции, которые легко воспроизводятся в текстах и имеют свою 
специфичную семантику и выразительные особенности [9].
В свою очередь, О.С. Ахманова отмечает, что клише применяются в 
стандартизированных стереотипных контекстах. Они отличаются от речевых штампов 
наличием собственной семантики и выразительного потенциала [0]. 
Как указывает В.В. Гвоздев, клише в определенной степени соотносятся с 
фразеологическими оборотами, так как они обладают устойчивой структурой в языке и 
сохраняют свою семантику вне зависимости от контекста употребления [4]. В.В. Гвоздев 
также выделил следующие критерии, которые позволяют отделить клише от прочих 
лексических единиц:
во-первых, клише могут применяться только в типизированных контекстах, при 
определенных коммуникативных условиях; 
во-вторых, клише легко воспроизводятся в речи; 
в-третьих, клише обладают своей семантикой, которая раскрывается в контексте 
употребления; 
в-четвертых, для клише характерны ослабленные синтагматические связи с прочими 
элементами предложения [4].
При этом структурно клише могут быть как отдельными словами, так и 
словосочетаниями. С точки зрения И.Н. Загоруйко, по своей структуре клише существенно 
отличаются. Его место в предложении идентично со сложным словом [5].
По сути, речь идет о том, что клише – это устойчивая речевая конструкция, 
характеризуемая повторяемостью в текстах и речи, в определенных контекстах употребления. 
Они не создают новой семантики, но привносят в предложение присущие им самим оттенки 
значения, которые часто влияют на структуру и логику изложения, а также на выразительный 
пласт конкретного предложения. Поскольку клише отличаются своей привычностью для 
носителей языка и легко воспроизводятся в речи, они повышают компрессию текста, 
упрощают восприятие текста со стороны читателя. В ряде случаев в качестве клише могут 
использоваться и устойчивые, характерные для языка, метафоры.
Следующий важный элемент формирования профессиональной лексики СМИ – 
использование экспрессивно окрашенных лексических единиц, которые повышают 
эмоциональность текста, привлекая внимание аудитории.
Экспрессивность как языковой феномен функционирует в границах стилистики, 
лингвистики, лексикологии и т.д. [12]. По мнению В.Н. Телия, экспрессивность представляет 
собой функционально - семантическую лингвистическую категорию. Она призвана отражать 
эмоциональные субъективные особенности семантики используемых слов, что как раз 
напрямую объясняет целесообразность использования экспрессивно окрашенных лексических 
единиц [9].
В.Н. Телия также отмечает, что экспрессивность может рассматриваться как 
совокупное выражение автора текста к его содержанию, которое подразумевает наличие 
субъективных эмоций. По сути, речь идет о том, что экспрессивность в языке подразумевает 


Известия Чеченского государственного педагогического университета.
Серия 1. Гуманитарные и общественные науки. №2 (42), 2023. 
60 
выражение соотношения интенции говорящего и используемых языковых средств для 
выражения идеи [9].
Для языка СМИ характерно широкое употребление реалий (общественной, 
политической и культурной жизни), аллюзий (из литературы, истории, кино), цитат. В этом 
случае на первый план выходит интертекстуальность, свойственная газетным текстам. Здесь 
напрямую проявляется соотнесенность профессиональной лексики СМИ с широким 
культурным контекстом. 
Интертекстуальность подразумевает актуализацию межтекстовых связей языковой 
единицы в рамках развертывания ее смысла в новом контексте, с сохранением оригинальной 
семантики, что только обогащает образность текста [6]. Структура интертекстуальности 
подразумевает наличие в тексте таких элементов, которые семантически соотносятся с иными 
контекстами употребления, вызывая их в сознании читателя текста [8]. 
Более подробно остановимся на характеристике языка СМИ с точки зрения его 
терминологичности. Анализ показал, что в профессиональной лексике СМИ широко 
представлены термины, в первую очередь соотносимые с политической и социально-
экономической сферами, ввиду дискурсивных особенностей средств массовой информации. 
Осмысление роли и места термина в лингвистике – важнейшая задача современного 
терминоведения. С точки зрения А.Н. Баранова, тот факт, что сегодня существует множество 
подходов к дефиниции понятия «термин», указывает на важность роли этих лексических 
единиц в лексической системе языка, на многоплановость их применения и многоаспектность 
их изучения [2]. 
В то же время В.М. Лейчик полагает, что, ввиду того что термин представляет собой 
лексическую единицу, которая функционирует в самых разных областях знания, выявление 
его характерных особенностей обусловлено особенностями конкретной сферы его 
функционирования. Сложность формирования полноценной всеобъемлющей дефиниции 
термина состоит в том, что в предлагаемых определениях наблюдаются попытки в сжатой 
форме охватить все особенности терминов, которые различаются от одной области знания к 
другой [7]. 
Рассмотрим особенности использования терминологических единиц в текстах средств 
массовой информации. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   105




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет