Мәдениет және спорт министрлігі Тілдерді дамыту және қоғамдық-саяси жұмыс комитетінің тапсырысы бойынша «Қазақстан Республикасында тілдерді дамыту мен қолданудың 2011-2020 жылдарға арналған мемлекеттік бағдарламасы»



Pdf көрінісі
бет136/180
Дата14.03.2022
өлшемі2,1 Mb.
#27901
түріБағдарламасы
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   180
Орфографияда.  Араб  графикасымен  жарияланған  мәтін- 
дерде  қосымшалардың  қазақ  тіліне  тән  фонетикалық  вари-
анттары  кейде  еленбейді,  нәтижесінде  көптік  жалғау  тек 
-лар түрінде, табыс септік -ны, ілік септік -ның, жатыс -та, 
шығыс -нан түрінде беріледі: оқуны, қазақлар, адамдар, арыз-
дар, мекемелерні. Немесе қатаң дыбысқа аяқталатын сөздерге 


267
-  дын,  -дың,  -дар  сияқты  ұяңнан  басталатын  қосымша 
жалғап жазады: хазратдар, қазақдар, халқдың, халықдық т.т.; 
жұрнақтардың  да  түбірмен  үндесуі  көбінесе  көрсетілмейді: 
айыплан, сабаблы, башлатқан т.б. Бұл белгілермен қатар сөз 
басында қазақша ж дыбысы келетін жерлерде (j) й әрпін жазу: 
йыл, йаш, йазұлады, йахшы, йаман; ш әрпінің орнына ч: барча, 
чақлы, үчүн; с әрпінің орнына ш; түйе башлатқан бір тоғұз, 
іш (іс), кіші (кісі), йаш т.б. жазу дәстүрі сақталады. Бірақ ерек-
ше көрсететін жайт – бұл орфограммалар қатаң сақталмайды, 
сондықтан йер ~ жер, ішіс, бойұнча ~ сайлауынша сияқты 
бір сөздің немесе форманттың қазақша – «түркіше « екі вари-
антта жазылғаны жиі кездеседі. Тек мұнда қазақтарға арналып 
аударылған  мәтіндерде  қазақ  сөздерін  қолдану  бағыты  бой 
көрсеткен. Араб-парсы сөздері түпнұсқа тілдегіше жазылған.
Ал  орыс  графикасымен  берілген  ресми  құжаттар  мәтін- 
дерінде  бұл  көрсетілген  орфографиялық  ерекшеліктердің 
бірде-біреуі жоқ, мысалы, қазақ тілінің 1897 жылғы календа-
рында  «Көшпелі  халықты  басқарып  тұру  турасында»  деген 
атпен 1891 жылғы «Степное положениеден» аударылып беріл- 
ген  текстің  жазуында  қазақ  тілінің  ауызша  айтудағы  фоне- 
тикалық  заңдылықтарын  мейлінше  сақтау  принципі  ұста- 
лынған. Соның нәтижесінде ерін үндестігі: ÿйдöн, öзÿкÿн, болуп; 
түбір  мен  қосымшалардың  дыбыс  үндестіктері  де:  кöшпели, 
калықтың жерлери, ағаштар; араб-парсы сөздерінің ауызекі 
сөйлеу  тілдегі  қазақша  қалыптасқан  варианта  берілуі  де: 
қалық; локсат, жа, ақим, иктіар, қисап, адет, ар бир; штрап, 
болус, уез, земленке, аулнай, қандилат, песир, нагрет т.б. орын 
алған. Мұнда орыс сөздерінің жазылуы екі түрлі принципте: 
бірі – жоғарыда айтылған сөйлеу тілінде қалыптасқан түрінше 
жазу, екіншісі – орысша орфограммасын сақтап немесе соған 
мейлінше  жақындатып  жазу.  Мысалы,  статья,  Внутринних 
дел Министр, военный губернатор, начальник, правление, за-
кон, волостной съезд, волостной управитель, Министерство 
Государственных Имуществ, Общества, чиновник т.б. сөздер 
осы көрсетілген түрінде жазылған.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   132   133   134   135   136   137   138   139   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет