to kill two
birds with one stone.
Следует отметить, что такие фразы в узбекском языке, как
қовун тушурмоқ, тўнини тескари киймоқ, томдан тараша тушгандай
уникальны для культуры узбекского народа.
При
анализе
лингвистического
ландшафта
мира,
созданного
фразеологией, компаративные фразеологизмы в языках также являются
важными лингвокультурологическими
инструментами
в
реализации их
антропоцентрических
характеристик
посредством
усиления/уменьшения/
умножения/уменьшения.
В
ходе
исследования
мы
классифицировали
компаративные фразеологизмы на 6 основных групп: 1) фразеологизмы,
представляющие физические характеристики людей и предметов, в узбекском
языке.огзига сув солгандек (талқон солгандек ёки мум тишландай),в
русском
языке
нем как рыба,
в английском языке - dumb as рыба); 2) фразеологизмы,
представлющие умственные способности и качества людей: в узбекском языке
55 Умархўжаев М. Тил уммонига қўшилган томчи. Илмий мақолалар тўплпми. - Тошкент: Академнашр, 2013. -
Б. 64.
63
гоздай магрур,
в русском языке
гордый как осел,
в английском языке
as proud as
a peacock.
Каждая пословица и поговорка в языке отражает образ жизни, обычаи,
традиции и национальное мышление этого народа, и у них есть свое усиление
/ослабление
определеннойсемантики,
например,
чтобы
усилить
сему
«бдительности» и «осторожости» узбеками используется пословица
Етти
ўлчаб бир кес,
в русском языке:
Семь раз отмерь, один раз отрежи,
а в
английском языке:
Measure ten times, but cut once
(десять раз отмерь, один раз
отрежь) и т. д.
Таким образом, разные народы по-разному используют сходства и
метафоры, выраженные через животных, растения, небесные тела и цвета,
чтобы выразить единство языка и культуры, включая усиление или ослабление
значения слов и их различия указывают на различия в мировоззрении,
менталитете и мышлении этих народов, а также на тот факт, что они уникальны
для этой нации, ее культуры и языка.
ВЫВОДЫ
1. Категория интенсификации/деинтенсификации - это лингвистическая
форма закона преобразования количественных изменений в качественные,
которые являются основой формирования всего мироздания, вещей, событий.
На основании этого в результате усиления/ослабления семантики языкового
знака возникли парадигмы языковых единиц и их форм.
Средства,
вербализующие семантику интенсификации/деинтенсификации, присутствуют
на всех уровнях языка.
2. Феномен интенсификации/деинтенсификации, сформированный на
основе категорий качества, количества, нормативной изменчивости, неразрывно
связан с такими субъективно-прагматическими категориями, как оценочность,
эмоциональность, образность, акцентирование, выразительность, которые могут
иметь место в структуре и основе указанной категории.
3. В то время как категория интенсификации/деинтенсификации изучается
в
лингвоцентрической
лингвистике
на
основе
языковой
системы,
в
антропоцентрической лингвистике она изучается на основе экстралингвис-
тических факторов, таких как потребности говорящего/слушателя, условия речи
и т.п. .
4. Типы фонем, такие как монофтонг, дифтонг, трифтонг и их парадигмы,
формируются на основе категории интенсификации/деинтенсификации, места и
способа артикуляции на фонетическом уровне, такие как узкая ширина, перед -
зад, короткая длина, твердость-мягкость, открытость-закрытие акустических
64
знаков. Фонетико-фонологические варианты фонем в речи характеризуются
выражением коннотативных значений.
5. Акустическая основа сустава, который является сегментной единицей,
состоит из сильного произношения (ядро) и слабого произношения (периферия).
Динамические, количественные, политонные ударения, которые являются
суперсегментными (просодическими) явлениями, выполняют свою функцию
разделения на основе семантики интенсификации/ деинтенсификации, такой как
короткая длина, сила (высота) - слабость (твердость), твердость-мягкость,
подъем-падение. Логические, выразительные ударения образуют парадигмы
коммуникативных
вариантов
речи
(тематических,
эмоциональных,
неэмоциональных
и
др.).
Речь
выполняет
свои
коммуникативные,
выразительно-эстетические функции на основе красочных интенсивностей/де
интенсивностей интонации.
6. Лексемы, градуальные антонимы и синонимы, словосочетания
образуются
на
основе
определенной
семантики
интенсификации/деин
тенсификации на лексическом уровне. Градуальность также присутствует в
отношениях лексем и фразем.
7.
На
морфологическом
уровне
феномен
интенсификации/деин
тенсификации существует в форме числа, уменьшительного суффикса,
аналогии,
степени
граничных
прилагательных,
модальной
(прерывно
непрерывной), относительной формы глагола. Словосочетания и простые
предложения имеют семантику интенсификации/деинтенсификации в своих
значениях. Интенсификация/деинтенсификация образует ударные конструкции
фразы. Простая речь имеет как формальное (выразительное), так и смысловую
интенсификацию/деинтенсификацию.
Интенсификация/деинтенсификация
сформировала коммуникативный, эмоционально-выразительный, тематико
риторический (актуальное деление) типы простой речи.
8.
Различная
семантика
интенсификации/деинтенсификации
синтаксической интонации участвует в образовании вводных, вставных,
разделенных и мотивированных типов простых, сложных предложений,
которые находятся в диапазоне синтаксических явлений.
9.
Интенсификация/деинтенсификация
сыграла
важную
роль
в
соединении и выражении типов содержания соединительных частей речи без
соединительного элемента, который является синонимом союзов и наречий.
Реальная интенсивность (чрезмерные уровни интенсивности), выраженная
причастием, наречием, приводит к интенсификациию/деинтенсификацию
выразительной стороны предложения. Основная часть составного предложения
со связкой, образованной на основе переворачивания частей сказуемого, имеет
сильную интонацию, интенсивность-выразительность.
65
10.
На
основе
восходящей-нисходящей/нисходящей-восходящей
интенсификации/деинтенсификации синтаксической интонации формируется
период с особой формой речи. Преувелечение (жанр) текста народного устного
творчества создавался на основе увеличения/уменьшения знака от нормы или
определенной ситуации.
11. При определении семантики интенсификации/деинтенсификации
лингвокультурологических
единиц,
относящихся к
антропоцентрической
парадигме, учитываются такие факторы, как условия жизни, образ жизни,
культура и родственная система, национально-культурные образы, выражения,
коннотативная семантика.
12. В сравнительной конструкции (сравнительной фразеологии), которая
существует в каждом национальном языке, определенная характеристика
одного объекта приписывается тому же знаку другого объекта, и на этой основе
знак (мышление, поведение, психическое состояние, физическое состояние,
цвет, вкус) - подобный вкус усиливается.
13. В языке есть образная (символическая) метафора, в которой
используются зоосемизм, флоризм, мифические явления, небесные тела и т. д.,
и они служат для усиления персонажа на основе сравнении. В метафорической
семантике слова тоже есть усиление в свойстве (знаке), основанное на сходстве
знака одного субъекта со знаком другого объекта.
14. Пословицы и поговорки являются лингвокультурным богатством
каждого народа, в которых результаты опыта в различных сферах жизни
выражены в ясной, образной, сжатой и впечатляющей форме. Пословицы и
поговорки, таким образом, обладают способностью выражать определенное
содержание в интенсивно-выразительной форме по сравнению с его вариантом,
описываемым обычными словами.
15. Данное исследование, основанное на методологии закона перехода
диалектических количественных изменений в качественные, станет важным
теоретическим источником для будущих исследователей, работающих над
проблемой формирования национальной языковой системы, и послужит
дальнейшему развитию теории языка.
66
SC IEN TIFIC CO U N CIL F O R AWARDING SC IEN TIFIC D EGREES
DSc.03/30.12.2019. FIL.05.02 AT FERGANA STATE UNIVERSITY
FERGANA STATE UNIVERSITY
Ziyaev Avaz Ikhiyorovich
FO R M A TIO N OF PARADIGM S O F LIN G U ISTIC UNITS AND FORM S
BASED ON T H E SEM ANTICS OF IN TEN SIFIC A TIO N /
D EIN TEN SIFIC A TIO N IN TH E LANGUAGE
10.00.11 - Language theory. Applied and C om puter Linguistics
ABSTRACT O F TH E D O CTO RA L
TH ESIS (DSc) ON P H IL O L O G IC A L SCIENCES
Достарыңызбен бөлісу: |