Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com



Pdf көрінісі
бет19/53
Дата13.04.2023
өлшемі1,22 Mb.
#82509
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   53
Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. — Я
знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если
захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу
знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с
Буклей. Хагрид.
Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с
удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле.
Гарри повезло, что впереди его ждал чай с Хагридом, потому что
занятия по зельеварению оказались самым неприятным из всего, что с ним
пока произошло в школе.
На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что
профессор Снегг почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу
первого урока он уже понял, что ошибся. Профессор Снегг не просто
невзлюбил Гарри — он его возненавидел.
Кабинет Снегга находился в одном из подземелий. Тут было холодно
— куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно. Вдоль всех
стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные
животные.
Снегг, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал
знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до
фамилии Поттер.
— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая
знаменитость.
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали,
прикрыв лица ладонями.
Закончив знакомство с классом, Снегг обвел аудиторию внимательным
взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было
того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снегга были
холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных
зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.


Снегг говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое
слово. Как и профессор МакГонагалл, Снегг обладал даром без каких-либо
усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл,
здесь
никто
не
отваживался
перешептываться
или
заниматься
посторонними делами.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет
никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой
предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил
Снегг. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно
кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу
жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его
разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам
известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это
только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов,
которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной.
Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами.
Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей
не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.
— Поттер! — неожиданно произнес Снегг. — Что получится, если я
смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
«Измельченный корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить
Гарри, но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее
ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и ее рука
взметнулась в воздух.
— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.
На лице Снегга появилось презрительное выражение.
— Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте
попробуем еще раз, Поттер. — Снегг упорно не желал замечать поднятую
руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень,
где вы будете его искать?
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того,
чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что
такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и
Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха.
— Я не знаю, сэр, — признался он.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем
приехать в школу, так, Поттер?
Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти


холодные глаза. По правде, он читал свои новые учебники, пока жил у
Дурслей, но неужели Снегг рассчитывал на то, что он наизусть выучит
«Тысячу волшебных растений и грибов»?
Снегг продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку
Гермионы.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и
клобуком монаха?
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку
к потолку.
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что
Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее?
Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще
над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось,
что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился
взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри
подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который
почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снегг его
таковым не нашел.
— Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе. —
А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают
усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой
смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и
который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и
клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит.
Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!
Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но
тихий голос Снегга перекрыл поднявшийся шум.
— А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет
Гриффиндора.
Для первокурсников факультета Гриффиндор уроки Снегга обещали
быть не самыми приятными. После того как Снегг усадил Гарри на место,
произошло еще кое-что совсем безрадостное. Снегг разбил учеников на
пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от
фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией,
и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в
ступках змеиные зубы. Снегг раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому,
очевидно, симпатизировал. В тот момент, когда Снегг призвал всех
полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг
наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением.


Неввил каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот
превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они
готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках
стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на
стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем,
застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— Идиот! — прорычал Снегг, одним движением ладони сметая в угол
пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы
добавили в зелье иглы дикобраза?
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был
усыпан красными волдырями.
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снегг,
обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за
соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя
добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он
ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще
одно штрафное очко на счет Гриффиндора.
Это было ужасно несправедливо. Гарри уже открыл рот, чтобы
возразить, когда Рон пнул его под столом.
— Не нарывайся, — прошептал Рон. — Я слышал, что Снегг, если
разозлится, может очень сильно навредить.
Час спустя, когда они вышли из темницы и поднимались по лестнице,
голова Гарри была полна всяких неприятных мыслей, а радостное
настроение, с которым он приехал в Хогвартс, совсем улетучилось. В
первую же неделю пребывания в школе он заработал два штрафных очка —
и все из-за того, что Снегг почему-то возненавидел его. И он очень хотел
бы узнать почему.
— Выше нос, — подбодрил его Рон. — Фреду и Джорджу тоже не
везет на уроках Снегга. Знаешь, сколько штрафов они у него получили?
Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду?
Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к
дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке
Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош.
Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно
скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до
них донесся зычный голос Хагрида:
— Назад, Клык, назад!
Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее
волосами.


— Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник
огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя
и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.
В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и
выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу
стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь, — сказал
Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши.
Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был
на самом деле.
— Это Рон, — сказал Гарри.
В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы.
Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в
их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в
камень.
— Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо
Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все
время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить
приходится, да!
О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон
делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду, как
прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему
на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму.
Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча
старым мерзавцем.
— А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с
Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за
мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься
от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч
ее на меня натаскал, не иначе.
Гарри рассказал Хагриду про урок Снегга. Хагрид, как и Рон,
посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снеггу не нравится
подавляющее большинство учеников.
— Но мне кажется, он меня ненавидит.
— Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему?
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть
отвел взгляд в сторону.
— А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид,


повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со
зверьем умел обращаться.
Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора.
Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри
взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника. Это была
вырезка из «Пророка».


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   ...   53




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет