Казахская филология в рамках академической мобильности



Pdf көрінісі
Дата27.03.2017
өлшемі96 Kb.
#10492

№ 1 – 2014 

Интернационализация образования 

 

УДК 81.33 



КАЗАХСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ В РАМКАХ 

АКАДЕМИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ 

 

Г. Е. Имамбаева, А. Б. Ахметова, Б. Б. Ахметов  



Инновационный евразийский университет (г. Павлодар, Республика 

Казахстан) 

 

 

Казахстан  уверенно  входит  в  международное  образовательное 



пространство. Если раньше в большей степени  отправляли наших студентов 

для  обучения  в  ведущие  вузы  мира,  то  сегодня  отмечается    значительный 

интерес зарубежных студентов к обучению в престижных вузах Казахстана.

 

В  связи  с  усилием  международного  сотрудничества  Казахстана  со 



многими 

зарубежными 

странами, 

особого 


внимания 

заслуживает 

академическая  мобильность,  которая  заключается,  в  первую  очередь,  в 

перемещении  студентов  и  преподавателей  высших  учебных  заведений  на 

определенный  период  времени  в  другое  образовательное  или  научное 

заведение  в пределах или  за пределами  своей  страны  с  целью обучения или 

преподавания. 

Несмотря  на  то,  что  основными  преградами  для  академической 

мобильности 

являются 

культурные, 

социально-экономические 

и 

академические барьеры, в Инновационном Евразийском университете многое 



делается для совершенствования и дальнейшего развития данного процесса. 

В    ИнЕУ  с  2005  года  начали  обучаться  первые  студенты  из  Южной 

Кореи. 

В 

2013 



году, 

продолжая 

международное 

образовательное 

сотрудничество,  на  подготовительный  языковой  курс  поступили  новые 

слушатели  из  Южной  Кореи.  Они  с  успехом  закончили    летний  семестр 

языкового  центра,  открытого  на  базе  кафедры  «Журналистика  и  русская 

филология» Инновационного Евразийского университета. 

В  настоящее  время  студенты  из  Кореи  продолжают  обучение  в  новом 

учебном  году  под  руководством  опытных  преподавателей  кафедры 

«Журналистика и русская филология».  

Известно,  что наш  университет  имеет большие  научные  достижения  в 

различных областях. Мы заинтересованы в сотрудничестве в сфере высшего 

образования  с  Южной  Кореей.  Языковой  центр  позволит  слушателям 

повысить свой уровень знания языков, чтобы в дальнейшем продолжить курс 

обучения  в  университете  на  государственном  или  русском  языках  по 

различным специальностям вуза. Считается, целесообразным развивать роль 

языкового  центра  в  сфере  международного  сотрудничества  ИнЕУ, 

необходимо создать электронный ресурс, где будет расположена информация 


об  основных  направлениях  работы  языкового  центра,  его  преподавателях, 

рекомендуемых  образовательных  программах  для  разного  уровня  владения 

государственным  и  русским  языками,  где  главными  принципами  обучения 

языку как иностранному являются коммуникативность (научить общаться на 

казахском,  русском  языках),  системность  (изучение  русского  как  целостной 

взаимосвязанной  системы  всех  языковых  единиц)  и  функциональность 

(умение  применять  знания  на  практике).  Эта  позволит    расширить  круг 

иностранцев, 

проживающих 

в 

Казахстане 



и 

желающих 

изучать 

государственный 

и 

русский 


языки 

как 


языки 

международного 

образовательного пространства. 

Приехав из Южной Кореи, слушатели наших курсов столкнулись с иной 

культурой,  даже,  правильнее  сказать,  с  различными  культурами  народов, 

населяющих  многонациональный  Казахстан,  и,  наверняка,  испытали 

культурный  шок.  Главное  в  работе  с  иностранцами,  изучающими  русский 

язык, 


 преодоление языкового барьера и «выход в коммуникацию», то есть в 

живое  общение.  Здесь  не  столько  важны  правила  орфографии  и 

грамматические  ошибки.  Грамматика  тоже  важна,  но  главное,  чтобы 

корейские ребята понимали русскую речь и чтобы казахстанцы понимали их. 

Слушателям нужны коммуникативные навыки и умения, которые позволят им 

свободно  общаться  в  иной  культурной  среде.  Поэтому  мы  разнообразили 

наши занятия игровыми заданиями, устраиваем ученикам экскурсии по городу, 

в  музеи,  в  парки,  погружая  их  в  непринужденную  языковую  среду.  Если 

изучаем темы «Продукты», «Овощи», «Фрукты», то используем виртуальный 

поход  на  рынок,  в  магазин.  Много  забавных  речевых  ситуаций  возникает  в 

ходе такой игры, так как они ещё плохо разбираются в казахстанских деньгах. 

Наши  занятия  основываются  на  страноведческом  материале,  чтобы 

слушатели  могли  больше  узнать  о  Казахстане,  о  достижениях  нашей 

культуры,  науки,  спорта.  Мы  смотрим  с  иностранными  учащимися 

казахстанские  телепередачи,  фильмы,  слушаем  музыку  –  «окружаем»  их 

русской  речью.  Погружение  в  атмосферу  изучаемого  языка,  изучение 

традиций,  культуры  носителей  изучаемого  языка  способствует  лучшему  и 

быстрому  обучению.  Устраиваем  «разговорные  клубы»  со  студентами 

старших  курсов  кафедры,  потому  что  метод  «погружения»,  пожалуй,  самый 

популярный  и  действенный  метод  освоения  любого  иностранного  языка. 

Ребята  с  удовольствием  принимают  участие  в  мероприятиях  кафедры  и 

университета:  поздравляют  первокурсников,  чествуют  педагогов.  Нам  было 

интересно узнать, что в Корее тоже есть День учителя, он отмечается 15 мая, 

когда благодарные ученики в знак уважения дарят учителям цветы. 

Корейские слушатели очень дружелюбны,  любознательны  и открыты. 

У  них  много  патриотизма,  увлеченности  своим  делом.  Согласно 

многовековым  традициям,  кореец  носит  три  имени:  семейное  имя,  имя  того 

клана или рода, к которому он  принадлежит, и имя, которое ему дается при 

рождении.  Например:  если  человека  зовут  Хо  Шим  Син,  то  Хо 

  семейное 



имя, Шим 

 имя того рода, к которому принадлежит он и его семья, а Син 



 

имя,  данное  ему, когда  он  появился  на «белый»  свет. Ли  Хан  Гю, Ким  Мин 



Еб, Ли Ын Э, Ли Ын Джин и Ап Гук Джин с удовольствием рассказывают о 

Южной Корее, о своих традициях, о корейской кухне. Например, кулинарные 

традиции  -  это  не  только  наслаждение  вкусом,  это,  прежде  всего,  форма 

человеческого  общения,  разговор  друзей.  Это  приобщение  к  традиции,  то 

есть то, что позволяет человеку не теоретически, а практически считать себя 

казахом,  русским,  китайцем  или  корейцем.  Ребятам  очень  понравились 

казахстанский  шоколад  и  наши  шоколадные  конфеты!  Кұрт,  қазы,  қарта, 

шұжық    были  для  них  новыми  блюдами,  но  тоже  очень  понравились.  С 

восторгом они отзываются о казахских баурсаках. Корейцы вообще уделяют 

очень  большое  значение  словам  с  национально-культурным  компонентом 

семантики,  подробно  расспрашивают  обо  всем.  Поэтому,  когда  они  узнали 

историю  нашего  «Байтерека»,  то  с  большим  чувством  уважения  говорили  о 

нашем Президенте Н.А.Назарбаеве и о традициях казахстанского народа. 

Чем отличается корейская молодежь от нашей? На наш взгляд, отличий 

много.  Во-первых,  в  сдержанном  стиле  одежды  и  уважительной  манере 

поведения.  В  Южной  Корее,  приветствуя  друг  друга,  обмениваются  легким 

поклоном,  причем  обязательным  является  взгляд  глаза  в  глаза.  Тот,  кто 

помладше,  должен  здороваться  первым  и  кланяться  ниже.  Во-вторых,  в 

менталитете.  Исключительно  корейская  черта  характера 

  безоговорочное 



уважение  к старшим. Нужно отметить очень серьезное отношение к учебе у 

корейской молодежи, почти фанатичное. Молодые люди ясно понимают, что 

от  того,  как  они  будут  учиться,  зависит  их  дальнейшая  судьба  и 

благополучие. Большое внимание они уделяют занятиям музыкой и спортом 

–  замечательное  восточное  равновесие  души  и  тела!  В-третьих,  корейский 

народ  очень  сдержанный,  и  молодежь  в  том  числе.  Во  многом  успехи 

корейцев  связаны  с  упорством  и  трудолюбием.  Но,  когда  начинаешь 

общаться  с  ними  поближе,  то  раскрываешь  богатую  самобытную  культуру. 

Вечерами  молодые  люди  выходят  на  прогулку,  поют  песни  под  гитару, 

общаются 

 в этом они такие же, как мы.  



Относительно  кафедры  «Казахская  филология»  Инновационного 

Евразийского  университета  можно  отметить  следующее,  в  рамках 

академической  мобильности  с  22  по  24  января  2014  года  был  приглашен 

академик  научной  Академии  Монголии  и  член  международной  Академии 

имени Чингисхана, доктор филол. наук, профессор Каржаубай Сарткожаулы, 

который  провел  Международный  72-часовой  научно-методический  семинар 

для  студентов,  магистрантов  и  преподавателей  двух  кафедр:  «Казахская 

филология»,  «История  и  география»  также  им  была  прочитана  лекция  по 

теме: «Тюркская духовность: тюркский язык, история и культура».  

С  целью  укрепления  научных  связей  и  выполнения  программы 

магистерской  стажировки  по  обмену  педагогическим  опытов  в  республику 

Монголия  Баян-Ольгийский  университет  в  феврале  месяце  текущего  года 

была  отправлена  группа  магистрантов 

выпускников  специальности 

«Филология» 

вместе 


с 

преподавателем 

кафедры 

для 


проведения 

исследований  и  сбора  материала  по  научной  работе.  В  период  с  8  по  13 

апреля  2014  года  на  кафедру  «Казахская  филология»  по  приглашению 


руководства  университета  с  научным  визитом  находилась  магистрантка  с 

Баян-Ольгийского  университета  (Монголия)  Манар  Есентайкызы.  Развитие 

процесса глобализации требует серьезных перемен во многих сферах жизни в 

том числе, и в образовании.  

В  настоящее  время  вопросы  международного  сотрудничества  стали 

одним  из  приоритетных  направлений  деятельности  Инновационного 

Евразийского университета Республики Казахстан. 

 

ЛИТЕРАТУРА 



1. 

Виноградов В. В. Русский язык. Уч. педги. – М-Л., 1947. – 606 б. 

2. 

Щербак  А.  М.  Сравнительная  фонетика  тюркских  языков.  –  Л., 



1970. – 165 с. 

3. 


Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. – М., 

1989. – 766 с. 

4. 

Кононов  А.  Н.  Грамматика  современного  турецкого  литературного 



языка. – М.-Л., 1956. – 189 с. 

5. 


Махмуд Қашқари. Девону луғат-ит-турк. – Тошкент, 1961. – 226 б. 

6. 


Серебренников  Б.  А.  Вопросы  составления  описательных 

грамматик  языков  народов  СССР  //  Стеногр.  координат.  совещ.  по  пробл. 

простого предложения и категории залога. – Уфа, 1958. – С. 58-64. 

7. 


Баскаков  Н.  А.  Историко-типологическая  морфология  тюркских 

языков. – М., 1979. – 340 с. 



 


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет