№ 1 – 2014
Интернационализация образования
УДК 81.33
КАЗАХСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ В РАМКАХ
АКАДЕМИЧЕСКОЙ МОБИЛЬНОСТИ
Г. Е. Имамбаева, А. Б. Ахметова, Б. Б. Ахметов
Инновационный евразийский университет (г. Павлодар, Республика
Казахстан)
Казахстан уверенно входит в международное образовательное
пространство. Если раньше в большей степени отправляли наших студентов
для обучения в ведущие вузы мира, то сегодня отмечается значительный
интерес зарубежных студентов к обучению в престижных вузах Казахстана.
В связи с усилием международного сотрудничества Казахстана со
многими
зарубежными
странами,
особого
внимания
заслуживает
академическая мобильность, которая заключается, в первую очередь, в
перемещении студентов и преподавателей высших учебных заведений на
определенный период времени в другое образовательное или научное
заведение в пределах или за пределами своей страны с целью обучения или
преподавания.
Несмотря на то, что основными преградами для академической
мобильности
являются
культурные,
социально-экономические
и
академические барьеры, в Инновационном Евразийском университете многое
делается для совершенствования и дальнейшего развития данного процесса.
В ИнЕУ с 2005 года начали обучаться первые студенты из Южной
Кореи.
В
2013
году,
продолжая
международное
образовательное
сотрудничество, на подготовительный языковой курс поступили новые
слушатели из Южной Кореи. Они с успехом закончили летний семестр
языкового центра, открытого на базе кафедры «Журналистика и русская
филология» Инновационного Евразийского университета.
В настоящее время студенты из Кореи продолжают обучение в новом
учебном году под руководством опытных преподавателей кафедры
«Журналистика и русская филология».
Известно, что наш университет имеет большие научные достижения в
различных областях. Мы заинтересованы в сотрудничестве в сфере высшего
образования с Южной Кореей. Языковой центр позволит слушателям
повысить свой уровень знания языков, чтобы в дальнейшем продолжить курс
обучения в университете на государственном или русском языках по
различным специальностям вуза. Считается, целесообразным развивать роль
языкового центра в сфере международного сотрудничества ИнЕУ,
необходимо создать электронный ресурс, где будет расположена информация
об основных направлениях работы языкового центра, его преподавателях,
рекомендуемых образовательных программах для разного уровня владения
государственным и русским языками, где главными принципами обучения
языку как иностранному являются коммуникативность (научить общаться на
казахском, русском языках), системность (изучение русского как целостной
взаимосвязанной системы всех языковых единиц) и функциональность
(умение применять знания на практике). Эта позволит расширить круг
иностранцев,
проживающих
в
Казахстане
и
желающих
изучать
государственный
и
русский
языки
как
языки
международного
образовательного пространства.
Приехав из Южной Кореи, слушатели наших курсов столкнулись с иной
культурой, даже, правильнее сказать, с различными культурами народов,
населяющих многонациональный Казахстан, и, наверняка, испытали
культурный шок. Главное в работе с иностранцами, изучающими русский
язык,
–
преодоление языкового барьера и «выход в коммуникацию», то есть в
живое общение. Здесь не столько важны правила орфографии и
грамматические ошибки. Грамматика тоже важна, но главное, чтобы
корейские ребята понимали русскую речь и чтобы казахстанцы понимали их.
Слушателям нужны коммуникативные навыки и умения, которые позволят им
свободно общаться в иной культурной среде. Поэтому мы разнообразили
наши занятия игровыми заданиями, устраиваем ученикам экскурсии по городу,
в музеи, в парки, погружая их в непринужденную языковую среду. Если
изучаем темы «Продукты», «Овощи», «Фрукты», то используем виртуальный
поход на рынок, в магазин. Много забавных речевых ситуаций возникает в
ходе такой игры, так как они ещё плохо разбираются в казахстанских деньгах.
Наши занятия основываются на страноведческом материале, чтобы
слушатели могли больше узнать о Казахстане, о достижениях нашей
культуры, науки, спорта. Мы смотрим с иностранными учащимися
казахстанские телепередачи, фильмы, слушаем музыку – «окружаем» их
русской речью. Погружение в атмосферу изучаемого языка, изучение
традиций, культуры носителей изучаемого языка способствует лучшему и
быстрому обучению. Устраиваем «разговорные клубы» со студентами
старших курсов кафедры, потому что метод «погружения», пожалуй, самый
популярный и действенный метод освоения любого иностранного языка.
Ребята с удовольствием принимают участие в мероприятиях кафедры и
университета: поздравляют первокурсников, чествуют педагогов. Нам было
интересно узнать, что в Корее тоже есть День учителя, он отмечается 15 мая,
когда благодарные ученики в знак уважения дарят учителям цветы.
Корейские слушатели очень дружелюбны, любознательны и открыты.
У них много патриотизма, увлеченности своим делом. Согласно
многовековым традициям, кореец носит три имени: семейное имя, имя того
клана или рода, к которому он принадлежит, и имя, которое ему дается при
рождении. Например: если человека зовут Хо Шим Син, то Хо
–
семейное
имя, Шим
–
имя того рода, к которому принадлежит он и его семья, а Син
–
имя, данное ему, когда он появился на «белый» свет. Ли Хан Гю, Ким Мин
Еб, Ли Ын Э, Ли Ын Джин и Ап Гук Джин с удовольствием рассказывают о
Южной Корее, о своих традициях, о корейской кухне. Например, кулинарные
традиции - это не только наслаждение вкусом, это, прежде всего, форма
человеческого общения, разговор друзей. Это приобщение к традиции, то
есть то, что позволяет человеку не теоретически, а практически считать себя
казахом, русским, китайцем или корейцем. Ребятам очень понравились
казахстанский шоколад и наши шоколадные конфеты! Кұрт, қазы, қарта,
шұжық были для них новыми блюдами, но тоже очень понравились. С
восторгом они отзываются о казахских баурсаках. Корейцы вообще уделяют
очень большое значение словам с национально-культурным компонентом
семантики, подробно расспрашивают обо всем. Поэтому, когда они узнали
историю нашего «Байтерека», то с большим чувством уважения говорили о
нашем Президенте Н.А.Назарбаеве и о традициях казахстанского народа.
Чем отличается корейская молодежь от нашей? На наш взгляд, отличий
много. Во-первых, в сдержанном стиле одежды и уважительной манере
поведения. В Южной Корее, приветствуя друг друга, обмениваются легким
поклоном, причем обязательным является взгляд глаза в глаза. Тот, кто
помладше, должен здороваться первым и кланяться ниже. Во-вторых, в
менталитете. Исключительно корейская черта характера
–
безоговорочное
уважение к старшим. Нужно отметить очень серьезное отношение к учебе у
корейской молодежи, почти фанатичное. Молодые люди ясно понимают, что
от того, как они будут учиться, зависит их дальнейшая судьба и
благополучие. Большое внимание они уделяют занятиям музыкой и спортом
– замечательное восточное равновесие души и тела! В-третьих, корейский
народ очень сдержанный, и молодежь в том числе. Во многом успехи
корейцев связаны с упорством и трудолюбием. Но, когда начинаешь
общаться с ними поближе, то раскрываешь богатую самобытную культуру.
Вечерами молодые люди выходят на прогулку, поют песни под гитару,
общаются
–
в этом они такие же, как мы.
Относительно кафедры «Казахская филология» Инновационного
Евразийского университета можно отметить следующее, в рамках
академической мобильности с 22 по 24 января 2014 года был приглашен
академик научной Академии Монголии и член международной Академии
имени Чингисхана, доктор филол. наук, профессор Каржаубай Сарткожаулы,
который провел Международный 72-часовой научно-методический семинар
для студентов, магистрантов и преподавателей двух кафедр: «Казахская
филология», «История и география» также им была прочитана лекция по
теме: «Тюркская духовность: тюркский язык, история и культура».
С целью укрепления научных связей и выполнения программы
магистерской стажировки по обмену педагогическим опытов в республику
Монголия Баян-Ольгийский университет в феврале месяце текущего года
была отправлена группа магистрантов
выпускников специальности
«Филология»
вместе
с
преподавателем
кафедры
для
проведения
исследований и сбора материала по научной работе. В период с 8 по 13
апреля 2014 года на кафедру «Казахская филология» по приглашению
руководства университета с научным визитом находилась магистрантка с
Баян-Ольгийского университета (Монголия) Манар Есентайкызы. Развитие
процесса глобализации требует серьезных перемен во многих сферах жизни в
том числе, и в образовании.
В настоящее время вопросы международного сотрудничества стали
одним из приоритетных направлений деятельности Инновационного
Евразийского университета Республики Казахстан.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Виноградов В. В. Русский язык. Уч. педги. – М-Л., 1947. – 606 б.
2.
Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков. – Л.,
1970. – 165 с.
3.
Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. – М.,
1989. – 766 с.
4.
Кононов А. Н. Грамматика современного турецкого литературного
языка. – М.-Л., 1956. – 189 с.
5.
Махмуд Қашқари. Девону луғат-ит-турк. – Тошкент, 1961. – 226 б.
6.
Серебренников Б. А. Вопросы составления описательных
грамматик языков народов СССР // Стеногр. координат. совещ. по пробл.
простого предложения и категории залога. – Уфа, 1958. – С. 58-64.
7.
Баскаков Н. А. Историко-типологическая морфология тюркских
языков. – М., 1979. – 340 с.
Достарыңызбен бөлісу: |