Книга предназначена только для предварительного ознакомления!



Pdf көрінісі
бет11/18
Дата05.02.2023
өлшемі1,14 Mb.
#65274
түріКнига
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   18
Байланысты:
Bridzes Miranda Lubimaa sovetnika r3 rNZiK

Глава 11 
Я просто лежу там неподвижно, пока звуки затихают и текут вокруг меня. Шок от 
всего, что со мной происходит, полностью проник в мою психику. Нас всех убьют. Под 
тяжестью всего этого я лежу на полу. Слишком оцепенела, чтобы плакать, как Лия, или 
ругаться, как Морган. Я не знаю, как долго я здесь пробыла, но время сейчас не имеет 
значения.
— Двигайся дальше. 
Голос охранника заставляет всех подняться на ноги. Кроме меня, но даже со своего 
места на полу я отчетливо вижу Брэкстона, когда он входит. 
— Мне понадобятся все три женщины, — говорит врач. 
Это заявление заставляет меня подняться на ноги. Мое тело болит от времени, 
проведенного на твердой земле, но это забывается в присутствии Брэкстона. 
— Нам приказано дать вам только одну женщину, — говорит охранник.
— Хорошо. Натали, пойдем со мной. 
На негнущихся ногах я подхожу к Брэкстону, как только дверь открывается. Он 
смотрит на меня, и в его глазах мелькает беспокойство. Это происходит так быстро, что я 
почти уверена, что мне это померещилось. Если он не заперт с нами, значит, он пурист, 
просто и ясно. 
Я оглядываюсь на Лию и Морган, слегка машу им рукой. Я не знаю, что для меня 
хуже — быть с Брэкстоном или остаться, но одно я знаю точно: у меня нет выбора. 
Я следую за Брэкстоном в клинику, и знакомая обстановка мало утешает меня. 
После того, как Самира произнесла слово «эксперимент», я склона бояться того, где я 


 
59 
нахожусь. Тем более, что у двери все еще стоит охранник. Кроме этого, мы с Брэкстоном 
одни. 
— Ложись на смотровой стол, Натали. 
— Что ты собираешься со мной сделать? — спрашиваю я, настороженно глядя на 
него.
— Мне нужно проверить уровень твоей фертильности. 
Я вскидываю руки и ловлю свирепый взгляд охранника. Черт возьми, меня сейчас 
убьют. Брэкстон бросает на меня взгляд, заставляющий замолчать. Я сглатываю и моргаю, 
глядя на него. Теперь он полностью завладел моим вниманием, так как никогда раньше 
этого не делал. 
Я запрыгиваю на стол и жду, надеясь, что то, что он планирует сделать, не причинит 
боли. Хотя это было бы ничто по сравнению с моим разбитым сердцем. 
Охранник у двери отворачивается от нас, когда Брэкстон наклоняется надо мной, 
проводя сканером по моему торсу.
— Глава моего дома приказал мне протестировать каждую человеческую женщину, 
— говорит он. — Поскольку дом Манкой известен своими медицинскими открытиями, 
мне дали шанс войти в историю. 
Я опускаюсь на стол от его слов. Сначала Колтон соблазнился идеалами пуристов, а 
теперь и Брэкстон. Я поворачиваю голову, не в силах больше смотреть на него. 
— Канцлер хочет, чтобы я изучил человеческую ДНК, чтобы снова сделать наших 
женщин фертильными, — продолжает он. — Таким образом, ты нам больше не нужна. 
Именно поэтому тебя просто не убили сразу. 
У меня не хватает сил сказать ему, что я уже все это знаю, что я узнала об этом 
прямо перед тем, как Самира приказала Колтону убить меня. Вместо этого я просто 
смотрю на стену, обводя взглядом ее края, пытаясь отвлечься от Брэкстона. 
— Испытания потребуют времени, но мы скоро покончим с вашими жалкими 
жизнями. — Как только он это говорит, Брэкстон засовывает пузырек с лекарством мне 
под одежду, прямо под грудь. Мне требуется все мое самообладание, чтобы не 
пошевелиться, когда холодное стекло согревает мою кожу. Тем не менее, я бросаю взгляд 
в его сторону. 
— Я должен признать, что нахожу очень интересным тот факт, что ребенок Лии 
обладает этим даром, — говорит он, продолжая, как будто ничего необычного не 
происходит. — Это так сильно в таком раннем возрасте. Это впечатляет для любого 
дравийца, не говоря уже о полукровке. — Холодный металл шприца холодит мою кожу, 
когда Брэкстон засовывает его мне за талию.
— Ты знаешь, сколько яйцеклеток у новорожденного ребенка? 
Я качаю головой, присоединяясь к разговору. 
— Очень много, — говорит Брэкстон. — Возможно, их нужно будет собрать, тем 
более что ее ДНК несет в себе черты дара. 
— Ты больной ублюдок, — шиплю я. Он слегка кивает мне, как бы призывая меня 
продолжать. — Я убью тебя, если у меня будет шанс, — говорю я. 
— Твоя статистика выглядит хорошо. — Брэкстон делает знак охраннику. — Теперь 
ты можешь забрать ее обратно. Возможно, она мне понадобится позже, но только после 
того, как я протестирую и занесу в каталог каждого человека. 


 
60 
— Я думала, ты сделал это, когда вы, придурки, похитили нас, — говорю я, 
спрыгивая со стола. 
— Да, — отвечает Брэкстон, — но плоды виллы, которые некоторые из вас 
употребляли, несколько снизили уровень вашей фертильности. Хотя я не понимаю, 
почему мы не можем исправить ущерб в свое время. 
Охранник хватает меня за плечо и тянет к двери.
— Скоро увидимся, — говорит Брэкстон. 
Я бросаю на него злобный взгляд и позволяю охраннику увести меня. Когда мы 
выходим из клиники и возвращаемся в тюремные камеры, снова и снова прокручиваю в 
голове свой разговор с Брэкстоном. Он дал мне оружие, в этом я уверена. Несмотря на то, 
что у меня не было времени изучить, какое лекарство он засунул мне в майку, я бы 
поспорила, что это какое-то снотворное средство. Теперь мне просто нужно выяснить, 
когда я должна его использовать. И как не попасться. 
— Держу пари, ты чувствуешь себя униженным, сторожа меня, — говорю я, как 
только мы спускаемся по лестнице в недра дворца. Я повышаю голос, надеясь, что Варек 
и Зейден услышат, как он эхом разносится по коридору. — Ты, должно быть, не слишком-
то важная шишка. 
Мужчина сжимает мою руку, заставляя меня втянуть воздух.
— Я главный тюремщик, которому поручено держать тебя и других паразитов там, 
где вам и место. 
В этот момент он почти тащит меня, и хотя он причиняет мне боль, он также не дает 
мне упасть и сломать шею. 
Я поджимаю губы, несмотря на пронзающую меня боль.
— Держу пари, у тебя есть только код, чтобы открыть мою камеру. Они не думают, 
что ты сможешь справиться с Зейденом или Вареком в одиночку. 
Мы сворачиваем за угол, как раз там, где находится тема нашего разговора. Я 
перевожу взгляд на генерала и бросаю на него умоляющий взгляд, надеясь, что он поймет 
мой план. Варек коротко кивает мне, и адреналин бурлит во мне с большей силой, чем 
раньше. Однако, когда я не вижу Зейдена в камере с Вареком, я почти раскрываю свое 
прикрытие. 
— У меня есть доступ ко всему и ко всем, — рычит охранник. — А теперь закрой 
свой рот, человек. 
Упершись пятками в пол, я поворачиваюсь всем телом, кладя руку на центр его 
груди и прижимаясь к нему. При соприкосновении он замирает, его брови опускаются в 
замешательстве. 
— Значит, ты сильный, — мурлыкаю я, скользя другой рукой по его животу. — Есть 
ли какой-нибудь шанс, что мы с тобой придем к какому-то взаимному соглашению? — 
Упираясь обеими руками ему в грудь, я толкаюсь изо всех сил, которые у меня есть. 
Его удивление очевидно в его взгляде, когда он отшатывается назад, приземляясь на 
решетку камеры Варека.
— Держите его! — кричу я. 
Но мне не нужно отдавать приказ. Варек уже сжимает тюремщика за горло сквозь 
решетку, несмотря на наручники, которые на нем. Я роюсь в своей одежде и достаю 
спрятанные там предметы. Посмотрев на лекарство, я наполняю шприц и подхожу к 
тюремщику. Он сопротивляется, пытаясь вырваться из его хватки, но генерал удерживает 


 
61 
его, пока я прижимаю холодный металл к шее тюремщика. Тихое шипение инъекции не 
слышно за его недовольным рычанием, но вскоре оно прекращается, когда лекарство 
начинает действовать. 
— Он сказал, что он может снять с тебя наручники, — говорю я Вареку. 
Генерал, не теряя времени, хватает тюремщика за запястье, манипулируя его 
пальцами, чтобы надавить на кандалы. В следующую секунду он отпускает мужчину и 
поднимает руки ладонями наружу. Потерявший сознание мужчина поднимается в воздух, 
как будто он марионетка, привязанная к веревочкам кукловода. Варек направляет руку 
тюремщика на клавиатуру, а затем раздается щелчок, когда замки сдвигаются. Он делает 
то же самое с женской камерой. 
Как только Лия оказывается в объятиях Варека, он коротко целует ее в лоб.
— Они забрали Зейдена на казнь, — говорит он. — Мы должны поторопиться. 
— Что мы будем делать? — спрашивает Лия. 
— После того, как вы окажетесь в безопасном месте, я намерен сделать все, что в 
моих силах, чтобы спасти ему жизнь, — говорит Варек.
Лия хватает его за рубашку.
— Это самоубийство! Ты не можешь! 
— Намори, мне нужно, чтобы ты доверяла мне. Мы с Зейденом предусмотрели 
непредвиденные обстоятельства для подобных случаев, и среди нас все еще есть 
союзники. — Он берет ее лицо в ладони и прижимается лбом к ее лбу. — Ты не будешь в 
безопасности, пока пуристы не будут уничтожены, и я сделаю все, что в моих силах, 
чтобы это произошло. Без тебя в живых в этом нет никакого смысла. 
Губы Лии дрожат, когда она кивает. 
Засунув флакон обратно в топ, а шприц — за пояс, я обнимаю Морган, когда ее лицо 
искажается от очевидной боли. 
— Что не так? — шепчу я.
— Ничего. Пошли. 
Варек ведет нас вверх по лестнице и выходит в главный коридор. Удивительно, но 
там пусто, за исключением одного охранника прямо за дверью. Варек усмиряет его 
прежде, чем тот успевает среагировать. 
— Я не могу отвезти тебя на конспиративную квартиру, потому что она была 
взломана, — говорит Варек. — Тебе придется прятаться в секретных туннелях, пока я не 
пошлю за тобой. 
— Хорошо, — говорит Лия. 
Я ничего не говорю, так как мое внимание сосредоточено на тяжелом дыхании 
Морган. Каждые пару шагов я слышу, как она шипит от боли или морщит лицо. Как 
только мы окажемся в безопасном месте, я собираюсь осмотреть ее, чтобы убедиться, что 
с ней все в порядке. 
Варек отпирает одну из спален и проводит нас внутрь. Он пересекает комнату, 
чтобы отпереть потайную дверь справа от кровати. Я хочу спросить, чья это комната, но 
это был бы глупый вопрос в такое время. Вместо этого я молча следую за остальными в 
темные туннели. 
— Оставайтесь здесь и не уходите, — говорит Варек. — Если я не приду за тобой 
после наступления ночи, тогда Морган выведет тебя за пределы дворца. Зейден сказал 
мне, что показал тебе путь, верно? 


 
62 
Морган показывает ему большой палец. 
— Варек, подожди, — говорит Лия. — Я люблю тебя и хочу, чтобы ты знал, что ты 
лучшее, что когда-либо случалось со мной. 
Он крепко целует ее, прежде чем отстраниться, чтобы погладить дочь по голове.
— Намори, мне слишком много нужно для жизни, чтобы сейчас прощаться. 
А потом он исчезает. 
— Что ж, это было весело, — говорит Морган, хватаясь за живот, — но скоро все 
поднимется на новый уровень дерьма. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   18




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет