Терминологияның онтогенезі мәселесі тіл біліміндегі орталық мәселелердің бірі болып табылады және басқа да көптеген нақты мәселелермен байланысты. Академик В.В. Виноградов, «Терминология тарихы табиғат пен қоғам туралы білімнің даму заңдылықтары туралы әңгіме» [Виноградов, 1961, с.6-7]. Ғылым мен техниканың, интернеттің, сондай-ақ ақпараттық-коммуникациялық технологиялардың дамуы адамдардың өмір салтына, жұмысына орасан зор әсер етеді, күнделікті іс-әрекетін жеңілдетеді. Ғылыми-техникалық прогресс кез келген тілдің сөздік қорын толықтыруды талап етеді. Жаңа лингвистикалық элементтердің енуі, жаңа құбылыстарды, термин элементтерін, соңғы технологиялардың атауларын, аббревиатураларды атауға арналған сөздер мен құрамалардың жасалуы тілдің қоғамда болып жатқан өзгерістерге реакциясы болып табылады. Жаратылыстану және техникалық ғылымдардың терминологиясын қалыптастыруда, сондай-ақ кез келген дерлік лексикалық қабаттың дамуында екі үлкен дереккөзді бөліп көрсету керек: бұл өз ресурстарымыз бен қарыздарымыз. Терминологияға әсер еткен бастапқы тілдер көптеген факторлармен анықталады: ғылымның табиғаты, оның тамыры мен дамуының ерекшеліктері. Атрибутивтік түрде, әдетте, келесі корреляциялар мен параллельдер сызылады: латын тілі медициналық терминологияға негіз болды, техникалық, спорттық, экономикалық үшін ағылшын тілі, сән және балет терминдерінің дамуында француз тілі маңызды рөл атқарды, итальян және испан тілдері байланысты. музыкамен. Әртүрлі терминологияның жаңа зерттеулері бар: О.Г. Остапенко (дипломатиялық және әкімшілік терминологиялық лексиканы талдау), А.В. Федорова (банк секторының терминологиялық жүйелері), Н.С. Мулляжанова (ғылыми білімдер терминологиясының химиялық және физикалық салалары), М.Х. Азизова (медициналық терминдер), М.М. Русакова (стоматологиялық терминология), А.Р. Зарипов (спорттық терминологиялық лексика), А.Д. Ховакимян (архитектуралық терминология), Ю.А. Сахаров (ғылыми-техникалық мәтіндер) және т.б.
Фармацевтикалық технология жеткілікті изоморфты емес, өйткені ол бірқатар терминологияларды қолданады, атап айтқанда: химиялық, ботаникалық, фармакологиялық. Сондай-ақ, фармацевтикалық және өндірістік операциялардың схемалары мен әдістері фармацевтикалық терминологияны дамыту үшін үлкен маңызға ие. Бүкіл тұжырымдама негізінен латын тіліне негізделген.
Терминологиялық жүйелердің әртүрлілігі фармацевтикалық терминологиялық жүйе құрылымының изоморфтылығын және оны игерудің күрделілігін анықтайды. Мұндай жағдайды терминдер мен атауларды ерікті түрде қалыптастыру тәжірибесі жасайды. Сондай-ақ, фармацевтикалық терминологияны игеру үдерісіндегі қайшылықтар олардың ассортименті соңғы уақытта әлемдік нарықта едәуір артып келе жатқандығына байланысты.
Соңғысын мамандардың терминологияны білуінің ішінара жеткіліксіз деңгейімен, оның ішінде басшылық буынымен, бейіндік пәндерді оқыту кезінде осы мәселеге әлсіз назар аударуымен, сондай-ақ фармацевтика саласында жұмыс істейтін басқа да кәсіптердің көптеген қызметкерлерімен түсіндіруге болады.