Өтемісова гүлмира Жеткергенқызы КӨнерген аталымдар


Малғұн  − ақымақ, жынды. Араб тілінде  маһфунун



Pdf көрінісі
бет278/393
Дата14.10.2023
өлшемі2,71 Mb.
#114284
1   ...   274   275   276   277   278   279   280   281   ...   393
Байланысты:
жыр әдеби тил

Малғұн 
− ақымақ, жынды.
Араб тілінде 
маһфунун
– 
шектен шыққан 
жынды
(АРС., М., 1958, 44).
«Сафи де, саһил көрген есебінен,− Депсің-ау,− 
жанабынан қышықтатты-ақ. Өзіңді Сафи қылып, мені – 
малғұн
, Жайыз ба, 


200 
жаным, солай мысалдамақ?! 
(Ерімбет). 
Қолыңды жаман іске бір ұсынсаң, 
Малғұн 
ит қызықтырады бара-бара 
(Ерімбет).
Өй, кәрі 
мәлғұн!
– деп, 
Жексенді желкеден қойып жіберді 
(М. Әуезов). 
Мақсұт 
− мақсат, ойға алған іс.
Парсы тілінде 
магсад
– 
ойлаған іс, 
мақсат
дегенді білдіреді 
(ПРС., М., 1960, 520).
Өзі істеп, өзі ісіне өзі опынып, 
Сандалар күйеу бала талай-талай. Жалғанда жабығумен өткен адам, 
Мақсұты
ойындағы орындалмай 
(Нұртуған).
Қайратым мәлім, Келмейді әлім. 
Мақсұт
алыс, өмір шақ 
(Абай).
Сөзуар, білгіш, Закүншік, көргіш Атанбақ 
мақсұт, 
мақтанбақ 
(Абай).
 

Мақұлық
– 
хайуанат, жан-жануар; жаны бардың жалпы атауы. 
Әй, 
мырза, сен адамзат, біздер пері, Танымай «мырза» дедік адам ері. Бұл жерге 
ешбір 
мақұлық
келген емес, Диюдың адам түгіл ірілері 
(Нұртуған). 
Марту 
– пері, жын; көзге көрінбейтін, жамандық пен зұлымдық күш 
иесі (ҚТСС., А., 2005, 295).
Араб тілінде 
марадун 
– 
пері, дию
деген сөз 
(АРС., 
М., 1958, 956). 
Теңізге шөккен қара бұлт еді, Қозғалса құйып нөсер, құр 
кетпеген! Белгілі 
мартулардың
бірі емес пе, Дұшпанын нағыз басса, тырп 
етпеген?! 
(Ерімбет).
Мал бер деді жігіттер Алжып жүрген көк бәрі Ақсақ 
қойдан үміткер, Ақ сөйлеген ақ 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   274   275   276   277   278   279   280   281   ...   393




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет