Қытай тіліндегі иероглифтердің корей тіліне енуі және олардың қолданылуы



Pdf көрінісі
бет1/3
Дата23.10.2023
өлшемі1,35 Mb.
#120890
  1   2   3
Байланысты:
Без названия



111
ISSN 1563-00226 KazNU Bulletin. Oriental series. №2(68). 2014
М.Е. Култасов
УДК 81 367 
М.Е. Култасов 
Әл-Фараби атындағы Қазақ ұлттық университеті, 2 курс магистранты, Қазақстан, Алматы қ. 
e-mail: max.88.08@mail.ru
Қытай тіліндегі иероглифтердің
корей тіліне енуі және олардың қолданылуы
Мақалада қытай иероглифтерінің корей тіліне еніп кіруі мен корейліктердің осы қытай иероглифтерін 
қолданылуы жайлы баяндалады. Сонымен қатар корейліктер қытай иероглифтеріне сүйене отыра өздерінің 
жазуларын жасап шығаруы туралы сипатталады. 
Қытай жазуы Кореяға VII ғасырларда «Үш мемлекет» кезеңінде «буддизмнің» кіруімен еніп кірген болатын. 
Алайда корейліктерге иероглифтерді таныстырған діни мәтіндер емес, «Чжонджамун» деген қытай тілінде 
жазылған мәтін болды. 
XV ғасырдың ортасында корей тілінде алфавиттің пайда болуына дейін ханмун Кореяда «Иду» мен «Хянгчаль
-
ды» санамағанда жалғыз жазба тілі болып қалды. «Иду» мен «Хянгчаль» – корей сөздерін жеткізу үшін қытай 
иероглифтерін бейімдеудің бірнеше әрекеттер жасаудағы жазу жүйесі болып табылады. 1443-1445 жылдары 
Ли династиясының патшасы Седжонгның басқаруымен бір топ ғалымдар корей тіліндегі алфавит «хангыльды»
(
한글
) жасап шығарды. 
Түйін сөздер: 
Чжонджамун, вэньян, ханмун (
한문,漢文
), Иду, Хянгчаль, хангыль (
한글
), араласқан жазу, кірме 
сөздер, иероглифтік лексика.
М.Е. Култасов 
Внедрение и использование китайских иероглифов в корейском языке
В статье рассматривается внедрение китайских иероглифов в корейский язык и их использование.
Ключевые слова:
Чжонджамун, вэньян, ханмун (
한문,漢文
), Иду, Хянгчаль, хангыль (
한글
), смешанная пись
-
менность, заимствованные слова, иероглифическая лексика.
M.Y. Kultassov 


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет