künisin seser quty basar» - «знатная женщина освобождается от своей зависти
(чувства) гнева. Ее счастливый удел (ее благость) наступает»; 2. «jebči
jegren sn (?) lü» - «Ябчи, рыжий.....дракон» (С.Г. Кляшторный) (Аrslanova,
Klyashtornyj 1973) и по А.С. Аманжолову: 1. «jebči jegren ar lü» –
«Покровитель – красновато рыжий дракон»; 2. «iši künisin esser qutï basar» –
«если знатная женщина уменьшает (сдерживает) свою зависть, она обретает
счастье» (Аmanzholov 2003, s. 201-202). По нашему прочтению: «Jebeči Jegren
Достарыңызбен бөлісу: |