Толкование – тип текста, который дает законченную характеристику понятия
в сложном взаимодействии его элементов. Ключевой тип вопросов к этому типу
текстов – как (Х связано с Y)? В форме толкования могут быть написаны самые
разнообразные тексты. Назовем основные. В эссе дается толкование понятий с точки
зрения автора. Определение объясняет связь термина или названия с другими
понятиями. Объяснение раскрывает эту связь в более развернутой, аналитической
форме. Резюме – это синтетическое толкование, призванное выразить содержание
текста в сжатом виде. Протокол – это краткое выражение содержания презентации
или собрания. Комментарий к тексту – аналитико-синтетическая форма толкования
значений текста – как художественного, так и любого другого.
Рассуждение – тип текста, который описывает отношения между
утверждениями. В большинстве своем рассуждения отвечают на вопрос – почему?
Рассуждения делятся на тексты, направленные преимущественно на убеждение
читателя, и тексты, аргументированно разъясняющие читателю мнение автора.
Отдельную группу составляют отзыв и научное рассуждение. Отзыв – это
рассуждение о том, как идеи одного автора соотносятся с идеями другого автора.
Научное рассуждение – такая форма описания связей между утверждениями, при
которой читатель получает возможность реконструировать логику автора для того,
чтобы самостоятельно установить истинность или ложность авторских утверждений
и их связей.
Инструкция (иногда называемая предписанием, приказом) – тип текста,
который содержит указания к действию и отвечает на вопрос «что делать?».
Правило, устав, законодательный акт – примеры инструкций, требующие
определенного поведения, основанного на анонимном авторитете общественного
мнения или властных структур. Примерами житейских инструкций служат
кулинарные рецепты, диаграммы, описывающие, как оказывать первую помощь, или
руководства для пользователей любых приборов.
Переговорный текст направлен на организацию взаимодействия для
достижения общей цели. Например, это переписка по поводу встречи – деловой или
частной. Прежде чем появилась электронная переписка, этот тип коммуникации был
представлен значительной долей писем и являлся целью многих телефонных
звонков. Этот тип текстов не входит в типологию, разработанную Эгоном Верлихом
(E. Werlich, 1976), и впервые используется в PISA.
ФОРМАТ ТЕКСТА
Сплошные тексты обычно состоят из предложений, которые соединены в
абзацы. Абзацы в свою очередь могут быть соединены в параграфы, главы и т.д.
Абзацы и более крупные единицы текста организованы иерархически и обозначены
заголовками и подзаголовками, которые помогают читателю разобраться в
иерархической организации текста, в частности – указывают на завершенность
каждой части текста. Поиск информации в сплошном тексте нередко облегчен
такими деталями, как размер и форма шрифтов (курсив, жирный шрифт и пр.).
Существует группа указаний на тип связи информационных элементов текста. Так,
последовательность элементов может быть подчеркнута с помощью нумерации или
числительных (первый, второй и пр.). Логические связи выделены с помощью слов-
указателей: поэтому, за это, с тех пор как… Опора на формальные указатели текста
– важный навык эффективных читателей.
Несплошные тексты требуют несколько иных читательских навыков, так как
организованы иначе, содержат особые связи информационных единиц текста и
особые формальные указатели на эти связи (например, названия осей графика).
13
Списки, таблицы, графики, диаграммы, объявления, расписания, каталоги, индексы,
формы – вот далеко неполный перечень несплошных текстов, используемых в тесте
PISA.
Смешанные тексты соединяют черты сплошных и несплошных текстов.
Вербальные и невербальные (например, графические) элементы смешанных текстов
дополняют друг друга. Современные авторы все чаще используют смешанную
форму презентации своих идей; сегодняшние журналы и веб-страницы по большей
части состоят из текстов смешанной формы.
Составные тексты соединяют несколько текстов, каждый из которых был
создан независимо от другого и является связным и законченным. Эти несколько
текстов соединены вместе для диагностических целей теста PISA. К примеру, могут
быть соединены тексты, авторы которых выражают взаимоисключающие или
взаимодополняющие точки зрения. К примеру, рекламные листы нескольких
туристических компаний могут давать туристам указания сходные или
противоречащие друг другу. Части составного текста могут иметь единый формат
(например, два сплошных текста), а могут и различаться по формату.
Распределение текстов по форме в печатном варианте
14
теста PISA-2009
таково: сплошные – 60%, несплошные – 30%, смешанные – 5%, составные – 5%.
Смешанные и составные тексты, которые требуют от читателя особых
навыков и стратегий интеграции единиц информации в единое сообщение,
выделяется в тесте PISA начиная с 2009 г. В PISA-2000 эти тексты (и вопросы к ним)
относились либо к сплошным, либо к несплошным. Разработчики PISA-2009
преднамеренно создавали такие вопросы, которые предполагают связывание единиц
информации, представленной в разной форме. Еще совсем недавно сплошная
вербальная форма представления информации была преобладающей – по крайней
мере, во взрослом мире. Сейчас это уже не так, и согласно существующим
тенденциям вскоре преобладающей станет несплошная, смешанная и составная
форма сообщения. Поэтому для молодых людей чрезвычайно важно научиться
свободно получать информацию, представленную в любой форме.
Таблица 3
Примеры текстов разных форматов
15
.
Формат текста:
Примеры текстов:
сплошной
Театр – и только театр.
несплошной
Безопасность мобильных телефонов
смешанный
Озеро Чад
составной
Телекомьютинг
В таблице 4 приведены данные по грамотности чтения сплошных и
несплошных текстов в странах – участницах PISA-2009. 65 стран выстроены в
порядке убывания среднего балла по общей шкале читательской грамотности в
PISA-2009. Указан средний балл по 1000-балльной шкале, измеряющей
читательскую грамотность. Светло-серым цветом выделены показатели, значимо
превышающие средние данные по странам ОЭСР. Белым цветом выделены
показатели, которые статистически не отличаются от среднего по ОЭСР. Темно-
серым цветом выделены показатели, которые значимо ниже среднего по ОЭСР. Для
удобства сравнения с предыдущими годами несплошная, смешанная и составная
14
Для сравнения: распределение текстов по форме в электронном варианте теста PISA-2009 таково:
сплошные – 10%, несплошные – 10%, смешанные – 10%, составные – 70%.
15
Три текста и вопросы к ним приведены в приложении. Текст «Озеро Чад» был открыт в PISA-2006
и доступен на сайте www.centeroko.ru.
14
формы текста объединены в одну категорию «несплошные тексты». Положительные
значения разницы между баллами, полученными за сплошные и несплошные тексты,
говорит о том, что в среднем 15-летние учащиеся этой страны лучше понимают
сплошные тексты. Отрицательные значения говорят о том, что они лучше понимают
несплошные тексты. Значок указывает на то, что в стране наметилась тенденция к
уменьшению абсолютной величины разрыва между пониманием сплошных и
несплошных текстов. Значок указывает на противоположную тенденцию. Знаки
=
и указывают на то, что ситуация не изменилась или почти не изменилась
(изменилась не более, чем на 3 балла).
Таблица 4
Сравнение стран по грамотности чтения
сплошных и несплошных текстов.
№
Страны
-
участницы
PISA-2009
Общий балл
2009
Сплошные
тексты
2009
Несплошные
тексты
2009
Разница в умении читателя
понимать сплошной и
несплошной текст
2009
2000
тенденция
1
Шанхай
(
Китай
)
556
564
539
25
2
Республика Корея
539
538
542
-4
13
3
Финляндия
536
535
535
1
-10
4
Гонконг
(
Китай
)
533
538
522
16
5
Сингапур
526
522
539
-17
6
Канада
524
524
527
-3
0
7
Новая Зеландия
521
518
532
-14
-13
8
Япония
520
520
518
3
3
=
9
Австралия
515
513
524
-11
-13
10
Нидерланды
508
506
514
-8
11
Бельгия
506
504
511
-7
-13
12
Норвегия
503
505
498
8
-2
13
Эстония
501
497
512
-15
14
Швейцария
501
498
505
-7
-2
15
Польша
500
502
496
7
4
16
Исландия
500
501
499
2
9
17
США
500
500
503
-3
-2
18
Лихтенштейн
499
495
506
-11
1
19
Швеция
497
499
498
1
-5
20
Германия
497
496
497
-1
-2
21
Ирландия
496
497
496
0
-2
22
Франция
496
492
498
-7
-18
23
Тайвань
495
496
500
-4
24
Дания
495
496
493
4
-2
25
Великобритания
494
492
506
-14
-12
26
Венгрия
494
497
487
10
2
27
Португалия
489
492
488
4
14
28
Макао
(Китай)
487
488
481
7
29
Италия
486
489
476
13
11
30
Латвия
484
484
487
-3
15
31
Словения
483
484
476
8
32
Греция
483
487
472
15
27
33
Испания
481
484
473
12
0
34
Чехия
478
479
474
5
-9
35
Словакия
477
479
471
8
36
Хорватия
476
478
472
6
15
№
Страны
-
участницы
PISA-2009
Общий балл
2009
Сплошные
тексты
2009
Несплошные
тексты
2009
Разница в умении читателя
понимать сплошной и
несплошной текст
2009
2000
тенденция
37
Израиль
474
477
467
10
38
Люксембург
472
471
472
0
1
39
Австрия
470
470
472
-2
2
40
Литва
468
470
462
8
41
Турция
464
466
461
5
42
Дубай
(ОАЭ)
459
461
460
1
43
Россия
459
461
452
8
16
15
44
Чили
449
453
444
9
45
Сербия
442
444
438
6
46
Болгария
429
433
421
11
47
Уругвай
426
429
421
8
48
Мексика
425
426
424
1
30
49
Румыния
424
423
424
-1
50
Таиланд
421
423
423
0
51
Тринидад и Тобаго
416
418
417
1
52
Колумбия
413
415
409
6
53
Бразилия
412
414
408
6
42
54
Черногория
408
411
398
13
55
Иордания
405
417
387
30
56
Тунис
404
408
393
15
57
Индонезия
402
405
399
7
58
Аргентина
398
400
391
9
59
Казахстан
390
399
371
28
60
Албания
385
392
366
26
61
Катар
372
375
361
14
62
Панама
371
373
359
14
63
Перу
370
374
356
18
64
Азербайджан
362
362
351
11
65
Кыргызстан
314
319
293
26
Source: OECD PISA 2009 database.
Из цифр, приведенных в таблице 4, наглядно видно, что в мире преобладают
две тенденции – к сохранению status que (42% стран – в основном это касается стран
с небольшим исходным разрывом между пониманием сплошных и несплошных
текстов) и к снижению разрыва (42% стран). Лишь в 16% стран разрыв между
пониманием сплошных и несплошных текстов увеличился; во всех этих странах
исходный показатель был минимальным (от -2 до 2 баллов). Иными словами, мир в
целом чутко реагирует на требования современности воспитывать читателей, для
которых понятным является любой формат текста.
Россия относится к числу таких стран. На рис. 2 показано, за счет чего в
нашей стране уменьшился разрыв между пониманием сплошных и несплошных
текстов: немного (на 2 балла) улучшился показатель понимания несплошных
текстов, столь же незначимо (на 4 балла) уменьшился показатель понимания
сплошных текстов. Таким образом, нам, российским педагогам, есть над чем
работать, и понятно направление этой работы: разрыв в понимании сплошных и
несплошных текстов необходимо и далее сокращать, но не за счет ухудшения в
понимании сплошных текстов.
16
Данные приводятся с учетом округления.
16
440
445
450
455
460
465
470
2000
2009
Б
алл п
о
10
00
-
б
алльн
о
й
ш
кале
сплошные тексты
несплошные тексты
Рис. 2. Россия: средние баллы по шкалам «понимание сплошных текстов» и
«понимание несплошных текстов».
Читательские умения
Здесь речь пойдет о тех задачах и способах их решения (стратегиях), которые
использует читатель для того, чтобы проложить собственный путь по тексту и
между текстами. Для того чтобы лучше понимать этот аспект исследования PISA,
надо уделить некоторое время терминологии. Тест PISA различает пять
читательских умений, названия которых представлены в таблице 5.
Таблица 5
Соотношение английской и русской терминологии, используемой в
международных мониторингах для описания читательских действий
Английское
название
умения
Перевод
Задача читателя
Русское название
умения
1. retrieving
information
17
RETRIVE
–
восстановить,
возвратить, вычитывать
(
информацию из текста
)
Извлечь эксплицитную
информацию
и заполнить
«зазоры» текста.
Восстановить реалии,
описанные в тексте.
Извлечение
информации из текста
2. forming a
broad
understanding
Создание широкого
понимания
Связать отдельные авторские
сообщения в целостную
картину.
Создание общего
понимания текста
3. developing an
interpretation
INTERPRET
–
толковать,
объяснять,
интерпретировать,
перевести (на свой язык
),
понять информацию,
сообщенную в тексте
Понять, что хотел сказать мне
(читателю) автор.
Понимание
информации,
сообщенной в тексте,
ее перевод на язык
читателя
(интерпретация)
17
Это действие включает действие, которое в тесте PIRLS рассматривается отдельно: straightforward
inferences – простые умозаключения.
|