Э. Р. Ибрагимова современный русский язык. Сложное предложение



Pdf көрінісі
бет5/10
Дата06.01.2017
өлшемі1,16 Mb.
#1304
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
часть делает обязательной наличие главной части, а часто обусловливает и ее 
форму  (двусторонняя  зависимость).  Специально  для  выражения  таких 
отношений могут употребляться двойные союзы когда... то, пока... то, когда... 
так  и  др.,  вторая  часть  которых  находится  в  главной  части,  указывая  на  ее 
несамостоятельность  и  в  то  же  время  четко  членя  сложное  целое  на  две 
части:  1)  Когда  граф  вернулся,  Наташа  неучтиво  обрадовалась  ему  и 
заторопилась  уезжать  (Л.  Толстой);  2)  ...Когда  же  он  [великий  князь]  в 
пулеметах отказал, то их выписали из Архангельска... (А. Н. Толстой); 3) В то 
время  как  она  выходила  из  гостиной,  в  передней  послышался  звонок  (Л. 
Толстой); 4) С тех пор как вечный судия Мне дал всевиденье пророка, В очах 
людей  читаю  я  Страницы  злобы  и  порока  (Лермонтов).  При  интерпозиции 
придаточные  времени  приобретают  добавочные  присоединительные  и 
выделительные оттенки значения, например: Идут в атаку с теми же палками, 
в расчете, когда убьют соседа, взять винтовку (А. Н. Толстой). 

53 
 
В зависимости от особенностей строения главной и придаточной частей 
(различные союзы и указательные слова; соотношение видо-временных форм 
глаголов-сказуемых  главной  и  придаточной  частей)  в  сложноподчиненных 
предложениях с придаточными времени могут выражаться две разновидности 
временных  отношений:  а)  отношения  одновременности,  б)  отношения 
разновременности. 
Отношения  одновременности  выражаются  обычно  в  сложных 
предложениях, у которых 1) сказуемые главной и придаточной частей имеют 
форму несовершенного вида или 2) в одной части (главной или придаточной) 
–  форму  совершенного  вида,  а  в  другой  –  несовершенного.  При  этом  в 
главной части могут быть указательные слова тогда, каждый раз, в то время, в 
тот час и др., например: 1) Когда я ехал сюда, я знал, что я – русский (А. Н. 
Толстой); 2) Пока ему заваривали крепкий чай, он сидел и молчал, продолжая 
думать  о  своем  (Симонов);  3)  Покуда  она  [Даша]  сталкивала  лодку  в  воду, 
подбежал запыхавшийся Говядин (А. Н. Толстой).  
Отдельные  временные  союзы  придают  предложениям,  выражающим 
отношения  одновременности  и  разновременности,  тонкие  смысловые  и 
стилистические оттенки. 
Наиболее  широким  временным  значением  обладает  стилистически 
нейтральный  союз  когда.  Он  употребляется  при  выражении  отношений 
одновременности и разновременности. Ср.: 1) Когда я болел, меня навещали 
многие  из  моих  друзей  и  2)  Когда  я  заболел,  меня  навестили  мои  друзья. 
Союз  пока  также  стилистически  нейтрален  и  может  употребляться  при 
выражении одновременности и разновременности.  
По  сравнению  со  сложноподчиненными  предложениями  с  союзными 
придаточными  времени  временные  конструкции  с  относительным 
подчинением  занимают  небольшое  место.  Местоименное  значение  у  слова 
когда  проявляется  только  в  тех  случаях,  когда  в  главной  части  ему 
соответствуют  указательные слова тогда, в ту минуту, в ту секунду. В таких 
предложениях подчеркивается точность временной соотнесенности действий 

54 
 
главной  и  придаточной  частей.  Обычной  для  таких  предложений  является 
постпозиция придаточной части, например: Что же было тогда в лесу, когда я 
потерял  сознание?  (Симонов);  Золотарев  наскочил  на  своего  взводного  как 
раз  в  ту  секунду,  когда  тот  после  перебежки  распоряжался  повернуть 
пулеметы (Симонов). 
Кроме  свободно  организованных  моделей  сложноподчиненных 
предложений  с  придаточными  времени,  в  живом  разговорном  языке  есть 
несколько  несвободных  моделей,  в  которых  части  сложного  целого  связаны 
более  тесно  при  помощи  различных  добавочных  элементов  связи.  Такие 
модели есть и среди моделей с союзным, и среди моделей с относительным 
подчинением.  Наиболее  употребительными  предложениями,  построенными 
по несвободным моделям с союзным подчинением, являются следующие: 
а) Сложноподчиненные предложения со взаимоподчиненными частями, 
из  которых  первая  указывает  на  действие,  не  успевшее  завершиться  из-за 
начала  действия  второй  части,  например:  1)  Не  успела  переступить  она  за 
порог  хаты,  как  почувствовала  себя  на  руках  парубка  в  белой  свитке... 
(Гоголь);  2)  Не  прошло  пяти  минут,  как  со  всех  сторон  затрещали  и 
задымились костры (Л. Толстой); 3) Не успел он докончить последних слов, 
как  все  чудища  выскалили  зубы...  (Гоголь).  В  первой  части  таких 
предложений  есть  отрицание  не  и  глагол  успеть  с  зависимым  инфинитивом 
или  глагол  совершенного  вида  с  управляемым  количественно-именным 
сочетанием,  а  во  второй  –  союз  как  и  глагол-сказуемое  совершенного  вида. 
Порядок частей строго закрепленный. 
б)  Предложения  со  взаимообусловленными  частями,  в  первой  из 
которых выражается намерение совершать действие, а во второй – действие, 
помешавшее  осуществить  задуманное:  1)  Уж  он  хотел  перескочить  с  конем 
через  узкую  реку,  как  вдруг  конь  на  всем  скаку  остановился  (Гоголь);  2)  В 
изнеможении готов уже был он упасть на землю, как вдруг послышалось ему, 
что сзади кто-то гонится за ним (Гоголь). В первой части таких предложений 
есть  модальное  слово  (глагол,  прилагательное,  предикативное  наречие), 

55 
 
указывающее на намерение, и часто слово уже (уж), а во второй – союз как и 
обычно  слово  вдруг.  Порядок  частей  здесь  также  строго  определенный. 
Формы сказуемых первой части в этом случае близки по своему значению к 
так  называемому  недействительному  наклонению.  Ср.:  Он  хотел  было 
перескочить  реку,  но  конь  остановился.  Поэтому  на  временные  отношения 
отчетливо наслаиваются противительные и уступительные отношения. 
в)  Предложения  со  взаимоподчиненными  частями,  близкими  по 
значению  к  конструкциям  с  союзом  как  только  и  выражающие  мгновенную 
смену  действий,  например:  1)  Только  Иван  Федорович  простился  с 
последним  из  отъезжающих,  как  помощник  протянул  ему  одну  из  трубок 
(Фадеев); 2) Но едва они легли, как за окном в небе все чаще одна за другой 
захлопали зенитки (Симонов). 
Для таких предложений характерно строгое позиционное соотношение 
частей, слова чуть,  лишь, едва, только, едва только, лишь только и другие в 
первой части и союз как – во второй (тоже часто сопровождаемый наречием 
вдруг);  обычны  также  формы  совершенного  вида  и  в  первой  и  во  второй 
частях.  
5.2.  Сложноподчиненные  предложения  с  придаточным  условия. 
Условные  придаточные  присоединяются  к  главным  или  одному  из  их 
предикатов союзами если (если бы), ежели (ежели бы), коли (коль), кабы, раз, 
буде, когда, как и могут стоять в постпозиции, препозиции и интерпозиции. В 
постпозиции  придаточная  часть  распространяет  главную,  указывая  на 
условие,  при  котором  осуществляется,  или  возможно,  или  могло  быть 
возможно  то,  о  чем  говорится  в  главной  части,  например:  1)  Она  [жизнь 
слепого  щенка]  была  бы  даже  ужасной,  если  бы  он  мог  осознать  свою 
слепоту  (Казаков);  2)  Много  будет  вам  чести,  ежели  я  еще  себя  буду 
беспокоить из-за вашего-то воровства (Мамин-Сибиряк); 3) А старики пускай 
себе  дерутся,  коли  им  это  весело  (Пушкин);  4)  Я  бы  пошел,  кабы  позвали 
(Шишков);  5)  У  людей  вообще,  а  у  женщин  в особенности,  есть одна  черта 
ужасная:  они  легко  прощают  гадость  –  раз  она  сделана  во  имя  их  (В.  Ф. 

56 
 
Комиссаржевская);  6)  Вот  что  может  сделать  один  человек,  когда  у  него  в 
руках  техника  (Овечкин).  При  препозиции  придаточной  части  выражаются 
отношения 
взаимообусловленности 
(условно-следственные, 
условно-
результативные  отношения).  Стоящая  впереди  придаточная  часть  вызывает 
соответствующую  по  содержанию  и  форме  главную  часть,  которая,  таким 
образом, 
также 
не 
является 
самостоятельной. 
Для 
выражения 
взаимообусловленности  часто  употребляются  двойные  союзы  если...  то; 
когда... то; раз... так и др., которые, указывая на несамостоятельный характер 
главной  части,  в  то  же  время  четко  членят 
сложное  предложение
 на  две  части, 
например: 1) Если я один, на что я сам себе, правда ведь? (А. Н. Толстой); 2) 
Если бы мне предложили что-нибудь из двух: быть трубочистом в Петербурге 
или быть здешним князем, то я взял бы место трубочиста (Чехов); 3) Ежели 
который  мужик  записался  в  охотники  или  в  лошадники,  то  прощай  соха 
(Чехов);  4)  Коли  парень  ты  румяный,  Братец  будешь  нам  названный 
(Пушкин);  5)  Кабы  я  злой  человек  был,  так  разве  бы  выпустил  добычу  из 
рук?  (Мамин-Сибиряк);  6)  Раз  вы  согласились,  так  уж  нельзя  вам 
отказываться  (Даль);  7)  Буде  спросит  кто  о  чем  –  молчи,  коли  жив  быть 
хочешь (Горький); 8) Когда командир не робеет, солдаты за ним в огонь и в 
воду пойдут (Овечкин); 9) Как зарубил что себе в голову, то уж ничем его не 
пересилишь (Гоголь). 
Значение 
сложноподчиненных 
предложений 
с 
придаточными 
условными зависит от форм наклонений, в которых употребляются глаголы-
сказуемые  главной  и  придаточной  частей.  Если  в  главной  и  придаточной 
частях  сказуемые  имеют  формы  изъявительного  или  повелительного 
наклонений,  то  сообщаемое  в  главной  части  мыслится  как  возможное  при 
соблюдении условия, заключенного в придаточной, т. е. отношения мыслятся 
как реально возможные (см. примеры выше). Если же сказуемые в главной и 
придаточной  частях  имеют  форму  сослагательного  наклонения,  то 
сообщаемое  в  главной  мыслится  как  невозможное  из-за  невыполнения 
условия,  заключенного  в  придаточной,  т.  е.  отношения  мыслятся  как 

57 
 
нереальные  (см.  примеры  выше).  Ср.  также  такие  примеры:  а)  Если  он 
занимался физкультурой, то ему будет легко служить в армии и б) Если бы он 
занимался  физкультурой,  то  ему  было  бы  легко  служить  в  армии.  В  первом 
примере  факт,  о  котором  говорится  в  главной  части,  действительно  будет 
иметь  место  при  соблюдении  условия,  о  котором  говорится  в  придаточной. 
Во  втором  примере  условие  не  было  выполнено  и  то,  о  чем  говорится  в 
главной части, не имеет места, оно лишь было возможно, желательно. 
Если сказуемое придаточных условных выражено формой инфинитива, 
то все предложение имеет обобщенное значение, например: Если заниматься 
физкультурой,  то  будет  легко  служить  в  армии.  Ср.  также:  До  чего  бывает 
речная  вода  хороша,  если  пить  ее  в  полдень  большими  глотками  из  каски! 
(Сурков).  Близкое  значение  имеют  и  сложноподчиненные  предложения  с 
придаточными  условными,  имеющими  форму  обобщенно-личного  или 
неопределенно-личного  предложения.  Ср.:  Если  занимаешься  физкультурой, 
то в армии легко служить. 
Союзы  если,  ежели,  коли,  когда  могут  присоединять  придаточные  в 
сложноподчиненных  предложениях,  выражающих  реально  возможные  и 
нереальные  условные  отношения.  В  последнем  случае  частица  бы  стоит 
обычно сразу же после союза (а не при глаголе, частью формы которого она 
является).  Поэтому  можно  говорить  об  образовании  сложных  союзов  если 
бы,  ежели  бы,  когда  бы  (ср.  такие  союзы,  как  чтобы,  кабы  (из  как  бы);  в 
которых это слияние уже окончательно произошло). 
Употребление  частицы  бы  при  глаголе,  а  не  при  союзе  свойственно 
только разговорной речи. Ср.: Я пришел бы к тебе, если ты меня пригласила 
бы.  Обычнее  и  точнее:  Я  пришел  бы  к  тебе,  если  бы  ты  меня  пригласила. 
Союз  кабы  употребляется  только  при  выражении  нереальных  условных 
отношений. 
Союзы раз, буде, как, наоборот, употребляются только при выражении 
реальных условных отношений. 
Союз  раз  присоединяет  придаточные  условные,  имеющие  яркий 

58 
 
добавочный  оттенок  обоснования  того,  о  чем  говорится  в  главной  части, 
логического  довода,  непременно  вызывающего  обусловливаемый  факт  (см. 
примеры  выше).  Таким  образом,  в  данном  случае  условие  тесно 
переплетается  с  причиной,  условно-следственные  отношения  с  причинно-
следственными. Ср. еще: Раз дал слово, нужно его держать (если дал слово и 
так  как  дал  слово).  Поэтому  синонимическая  замена  союза  раз  другими 
условными союзами обычно искажает смысл. 
В придаточных условных с союзом когда обычно более или менее ярко 
чувствуется добавочный временной оттенок (см. примеры выше). Ср. также: 
а)  Когда  офицер  много  лет  батареей  командует,  батарея  стреляет  хорошо 
(Овечкин)  и  б)  Когда  хотели  похвастаться  геройскими  подвигами... 
приходилось  врать  (А.  Н.  Толстой).  В  первом  предложении  временного 
оттенка  почти  не  чувствуется,  во  втором  он  проступает  отчетливо.  Обычно 
слабее  временной  оттенок  проявляется,  если  глаголы-сказуемые  главной  и 
придаточной частей имеют формы настоящего времени (пример а). Если же 
сказуемые  имеют  форму  прошедшего  времени  (пример  б),  особенно 
совершенного  вида,  то  основным  значением  придаточных  обычно 
оказывается временное значение. 
5.3.  Сложноподчиненные  предложения  с  придаточным  цели. 
Придаточные  цели  присоединяются  к  главной  части  или  одному  из  ее 
предикатов союзами чтобы, дабы, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы и 
выступающими  в  роли  союзов  частицами  только,  лишь  с  частицей  бы. 
Придаточные  цели  могут  находиться  в  постпозиции,  в  препозиции,  в 
интерпозиции  по  отношению  к  главному  предложению,  например:  1)  Я 
разбудил  Пашку,  чтобы он не  свалился  с  дрог  (Чехов); 2) Он  употребил  все 
свое красноречие, дабы отвратить Акулину от ее намерения (Пушкин); 3) Я 
на все готова, только бы мама выздоровела (Паустовский).  
Придаточные  цели,  присоединяемые  частицами-союзами  лишь  бы, 
только  бы,  употребляются,  как  правило,  в  постпозиции  и  выражают 
добавочный  присоединительный  оттенок.  В  постпозиции  придаточные  цели 

59 
 
распространяют главные, указывая на цель, назначение того, о чем говорится 
в  главной  части.  Если  же  придаточные  цели  стоят  в  препозиции,  то  они 
обусловливают  содержание,  а  часто  и  форму  главной  части,  И  главная  и 
придаточная  части  оказываются  взаимосвязанными.  В  таком  случае  в 
сложноподчиненном предложении выражаются отношения цели и средства ее 
достижения,  цели  и  условия,  при  котором  она  может  быть  достигнута  (в 
придаточной  –  цель,  в  главной  –  средство  или  условия  ее  достижения). 
В 
интерпозиции 
придаточные 
цели 
часто 
имеют 
добавочный 
присоединительный 
оттенок 
значения, 
свойственный 
вставочным 
предложениям. 
Союзы  для  того  чтобы,  с  тем  чтобы,  затем  чтобы  не  вполне 
сформировались. Слова для того, с тем, затем могут употребляться в главной 
части  как  соотносительные  указательные  местоимения,  например:  1)  Есть 
люди... для которых голод и человеческое горе существуют только для того, 
чтобы  можно  было  срывать  на  них  свой  дурной,  ничтожный  характер 
(Чехов);  2)  Мы  приведем  в  действие  внутренние  резервы  с  тем,  чтобы  как 
можно  быстрее  устранить  недостатки  (Из  газет);  3)  Николай  приходит 
обыкновенно ко мне по праздникам как будто за делом, но больше затем, чтоб 
повидаться  (Чехов).  Такие  соотносительные  слова  могут  стоять  в  конце 
главной части (см. примеры выше) и реже – в начале или в середине ее. Ср.: 
Не для того, говорит, государство установило обязательное обучение, чтобы 
мои дети росли в темноте (Паустовский). А можно и так: Государство не для 
того  установило  обязательное  обучение,  чтобы  мои  дети  росли  в  темноте. 
Препозиция и интерпозиция указательных соотносительных слов характерны 
для речи живой, разговорной. 
В придаточных цели в сказуемом могут быть две глагольные формы: 1) 
сослагательное наклонение; 2) инфинитив с частицей бы (частица бы входит 
в  союзы  чтобы,  дабы).  Сослагательное  наклонение  употребляется,  если  в 
главной  и  придаточной  частях  субъекты  различные.  Инфинитив 
употребляется, если в главной и в придаточной частях один и тот же субъект. 

60 
 
Ср.  такие  примеры:  1)  Я  закрыл  двери,  чтобы  Володя  мне  не  мешал  и  2)  Я 
закрыл двери, чтобы не мешать Володе. 
5.4. 
Сложноподчиненные 
предложения 
с 
придаточным 
сравнительным.  Придаточные  сравнительные  присоединяются  к  главной 
части  или  одному  из  ее  предикатов  союзами  как,  будто,  как  будто,  словно, 
точно,  что,  как если бы, подобно  тому  как,  вроде  того  как  и поясняют  то, о 
чем  говорится  в  главной  части,  при  помощи  сравнения  (установления 
сходства,  соответствия,  тождества  между  явлениями)  ,  например:  в 
постпозиции: 1) Каждый звук рождал какие-то искры и смутные запахи, как 
капля  рождает  дрожь  воды  (Казаков);  2)  Мелкие  листья  ярко  и  дружно 
зеленеют, словно кто их вымыл и лак на них навел (Тургенев); 3) Выражение 
у него было грустное и сонное, как будто его только что разбудили против его 
желания  (Чехов);  4)  Морщихина  все  сильней  охватывала  нарастающая 
сонливость, как если бы усыпляли перед операцией (Леонов); в препозиции: 
5)  Как  у  магнита  нельзя  отрубить  один  полюс  от  другого,  так  невозможно 
перевоспитать Тосю, не трогая Сашу (Тендряков); в интерпозиции: 6) Вошла 
она, как и в молодости входила в этот дом, безотчетно волнуясь в ожидании 
чего-то очень важного (А. Н. Толстой). 
В  постпозиции  могут  стоять  придаточные  с  любыми  сравнительными 
союзами  (см.  примеры  1–4).  Придаточные  в  таких  случаях  поясняют 
законченную  по  содержанию  и  по  форме  главную  часть  (односторонняя 
зависимость).  В  препозиции  могут  стоять  придаточные  с  союзами  как, 
подобно  тому  как.  Стоящая  впереди  придаточная  часть  обусловливает 
наличие  главной  части  (двусторонняя  зависимость,  взаимообусловленность) 
и  во  многих  случаях  ее  строение  (например,  возможная  неполнота  главной 
части  и  др.).  В  таких  сложноподчиненных  предложениях  выражаются 
сравнительно-сопоставительные  отношения.  Особенно  отчетливо  эти 
отношения  выражаются,  если  в  главной  части  употребляется  специальное 
соотносительное  слово  так,  иногда  с  усилительной  частицей  и.  Есть 
основания  даже  говорить  об  образовании  специального  сравнительно-

61 
 
сопоставительного двойного союза как ... так (см. Пример 5). В интерпозиции 
придаточные  со  сравнительными  союзами  бывают  довольно  редко  (см. 
пример  6).  Для  таких  придаточных  характерен  оттенок  добавочного 
сообщения, свойственный вводно-вставочным предложениям. 
С  употреблением  того  или  иного  сравнительного  союза  связаны 
различные смысловые и стилистические оттенки. Союз как обычно указывает 
на реальность сравнения (сравниваются факты, действительно имеющие или 
имевшие  место,  действительно  похожие  один  на  другой).  Другие 
сравнительные союзы: как будто, будто, словно, точно и под. – указывают на 
предположительный  характер  сравнения  (связи  между  сравниваемыми 
фактами мыслятся не как реальные, а как воображаемые), например: В одном 
месте чиркнула по небу падавшая звезда, точно кто в темной комнате зажигал 
спичку о стену (Мамин-Сибиряк). Нереальный характер сравнения в данном 
случае  очевиден, поэтому  союз  точно нельзя  заменить  союзом  как.  Зато  его 
легко  заменить  союзами  будто,  как  будто,  словно,  как  если  бы.  Наоборот,  в 
предложении Воздух только изредка дрожал, как дрожит вода, возмущенная 
падением ветки (Тургенев) нельзя заменить союз как союзами словно, будто и 
др.  В  других  случаях  замена  союза  как  союзами  словно,  будто  и  др. 
возможна,  но  само  сравнение  мыслится  при  этом  по-разному.  Ср.  такие 
предложения: 1) Мы открывали Маркса каждый том, как в доме собственном 
мы  открываем  ставни  (Маяковский); 2)  Мы открывали Маркса  каждый  том, 
словно  в  доме  собственном  мы  открываем  ставни.  В  первом  предложении 
сравнение  реально;  именно  это  хотел  подчеркнуть  Маяковский,  употребляя 
союз 
как. 
Во 
втором 
предложении 
то 
же 
сравнение 
имеет 
предположительный характер. 
5.5.  Сложноподчиненные  предложения  с  придаточным  причины. 
Придаточные  причины  присоединяются  к  главным  или  к  одному  из  их 
предикатов  союзами  так  как,  потому  что,  оттого  что,  из-за  того  что, 
вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что, в связи с тем что, 
тем  более  что,  затем  что,  ибо  и  др.  Придаточные  причины  указывают  на 

62 
 
причину  или  обоснование  того,  о  чем  говорится  в  главной  части. 
Придаточные  причины  по  отношению  к  главным  могут  занимать: 
постпозицию,  препозицию,  интерпозицию,  например:  в  постпозиции:  1) 
Консервный завод вынужден был прекратить выпуск этих продуктов, так как 
они не находили сбыта (Из газет); 2) Отказаться от встреч с Иноковым Клим 
не  мог,  потому  что  этот  малоприятный  парень  много  знал  и  мог  толково 
рассказывать  (Горький);  3)  Полиграфическая  промышленность  имеет  не 
только хозяйственное, но и крупное политическое значение, ибо она является 
индустриальной базой нашей печати (Из газет); в препозиции: 4) Так как эти 
помещения  никогда  не  проветривались,  то  в  них  стоял  сыроватый,  кислый, 
нежилой  воздух  (Куприн);  5)  Поскольку  участок  оказался  сильно 
заболоченным,  пришлось  срочно  приняться  за  осушку  его  (Куприн);  в 
интерпозиции:  6)  Все  возы,  потому  что  на  них  лежали  тюки  с  шерстью, 
казались очень высокими и пухлыми (Чехов). 
Постпозитивные придаточные причины могут присоединяться любыми 
причинными 
союзами. 
В 
сложноподчиненных 
предложениях 
с 
постпозитивными 
придаточными 
причины 
выражаются 
причинные 
отношения.  К  главной  части,  относительно  законченной  по  форме  и 
содержанию (при отсутствии указательных слов), прибавляется придаточная, 
указывающая  на  причину  того,  о  чем  говорится  в  главной  (односторонняя 
зависимость).  Связь  между  главной  и  придаточной  частями  в  этом  случае 
значительно слабее, чем при препозиции придаточной части (ср. примеры 1 и 
4).  Поэтому  у  придаточной  части  легко  развиваются  присоединительные 
оттенки  значения.  В  отдельных  случаях  такие  придаточные  могут 
интонационно  отрываться  от  главных,  становиться  самостоятельными 
присоединенными предложениями. Особенно это относится к предложениям 
с  союзом  ибо,  например:  Морщится  желтеющее  пламя,  точно  от  холода 
дрожит и прячется оно. Ибо тает воск, съедаемый огнем (Андреев). 
Препозитивные  придаточные  причины  присоединяются  союзами  так 
как,  поскольку  и  двойными  союзами  так  как...  то,  поскольку...  то,  а  также 

63 
 
союзами  благодаря  тому  что,  в  связи  с  тем  что  и  др.  В  препозитивных 
придаточных причины не употребляются союзы потому что, оттого что, тем 
более  что,  благо,  ибо.  В  сложноподчиненных  предложениях  с 
препозитивными 
придаточными 
причины 
выражаются 
причинно-
следственные отношения: в первой, придаточной, части – причина, во второй, 
главной, – следствие. 
Интерпозитивные  придаточные  причины  могут  иметь  добавочный 
присоединительный оттенок, приближаться к вставочным предложениям (см. 
Пример 6). 
Подчинительные  сложные  союзы  потому  что,  оттого  что,  вследствие 
того  что  и  др.  еще  не  окончательно  сформировались.  Очень  часто 
придаточные  причины  присоединяются  синтаксическим  союзом  что,  а 
обязательные  для  конструкции  слова  оттого,  потому,  вследствие  того, 
благодаря  тому,  по  причине  того  и  др.,  указывающие  на  причину,  входят  в 
главную  часть  как  соотносительные  указательные  слова.  На  них  падает 
логическое  ударение,  а  после  них,  перед  придаточными  с  союзом  что, 
делается пауза. Обычно такие соотносительные слова стоят в конце главной 
части  перед  придаточной,  однако  могут  находиться  и  в  начале  главной  и  в 
середине ее. Ср., например: 1) Она посмотрела на него, но, очевидно, только 
потому,  что  неучтиво  не  смотреть  на  человека,  когда  он  кланяется  (Л. 
Толстой); 2) Оттого ли, что она симпатична мне, или оттого, что я привык к 
ее  частым  посещениям  ...ее  присутствие  не  мешает  мне  сосредоточиться 
(Чехов);  3)  Люди  говорили  его  [Лукашина]  матери:  «Это  он  у  тебя  потому 
такой, что его маленького корова забодала» (Панова); 4) Отвлеченные науки, 
которыми набита ваша молодая голова, потому и называются отвлеченными, 
что они отвлекают ваш ум от очевидности (Чехов). 
Союзы  благодаря  тому  что  и  благо  (последний  имеет  разговорный  и 
архаический 
характер) 
указывают 
на 
благоприятную 
причину, 
содействующую тому, о чем говорится в главной части, например: Благодаря 
тому что график движения поездов строго соблюдался, количество перевозок 

64 
 
значительно увеличилось (Из газет); Собаки далеко залезли в конуры, благо 
не на кого было лаять (Гончаров). 
Книжный  союз  в  связи  с  тем  что  выражает  ослабленную  причинную 
связь,  иногда  косвенную  причину:  В  связи  с  тем  что  основные  работы  по 
лесоповалу уже закончены, значительную часть рабочих можно перевести на 
рытье  котлована  (Из  газет).  Союз  тем  более  что  указывает  на  наиболее 
важную из причин, например: Я во многих случаях не хотел повторять чисто 
абстрактных и пропитанных идеализмом мыслей германского философа, тем 
более  что  в  этих  случаях  он  был  не  верен  себе  и  платил  дань  своему  веку 
(Герцен); Совершалось что-то такое большое, необыкновенное, трагическое и 
ужасное, тем более что все действующие лица  были знакомые люди, между 
собой очень близкие, как это бывает в глухой провинции (Мамин-Сибиряк). 
Союзы  благо  и  тем  более  что  имеют  отчетливо  выраженный  оттенок 
присоединительного значения. 
5.6.  Сложноподчиненные  предложения  с  придаточным  следствия. 
Придаточные  следствия  присоединяются  к  главной  части  или  одному  из  ее 
предикатов  союзом  так  что  и  всегда  находятся  в  постпозиции,  например:  1) 
Снег  все  становился  белее и  ярче,  так что  ломило  глаза  (Лермонтов);  2)  Он 
сейчас же уснул, так что на мой вопрос я услышал только его ровное дыхание 
(Гаршин); 3) Легкая четырехчасовая работа почему-то утомила меня, так что 
я  не  мог  ни  сидеть  согнувшись,  ни  писать  (Чехов);  4)  Ромашов  потихоньку 
встал  с  кровати  и  сел  с  ногами  на  открытое  окно,  так  что  его  спина  и  его 
подошвы упирались в противоположные косяки рамы (Куприн); 5) Шурочка 
крепко зажмурила глаза и шаловливо затрясла головой, так что развившиеся 
волосы запрыгали у нее на лбу (Куприн). 
В  сложноподчиненных  предложениях  с  придаточными  следствия 
главная часть является относительно законченной по форме и содержанию, а 
придаточная  –  зависимой  (односторонняя  зависимость).  Поэтому  нередко 
придаточная  часть  имеет  присоединительный  оттенок  значения,  т.  е. 
содержит в себе как бы добавочное сообщение, например: В середине у меня 

65 
 
болит, панычу, в самой что ни на есть середине, так что даже ни пить, ни есть 
не могу... (Куприн). 
В  отдельных  случаях,  связь  между  главной  и  придаточной  частями 
может  настолько  ослабляться,  что  эти  части  становятся  интонационно 
самостоятельными  предложениями,  например:  Ни  отец,  ни  мать  не  дали  ни 
девочке, ни мальчику объяснения того, что они видели. Так что дети должны 
были сами разрешить вопрос о значении этого зрелища. (Л. Толстой). 
5.7.  Сложноподчиненные  предложения  с  придаточным  уступки. 
Придаточные  уступительные  присоединяются  ко  всей  главной  части  или  к 
одному из ее предикатов союзами хотя (хоть), несмотря на то что, невзирая на 
то  что,  пускай,  пусть,  даром  что  и  указывают  на  факт,  противоречащий 
содержанию  главной  части;  событие,  о  котором  говорится  в  придаточной, 
должно было бы привести  к  результатам,  противоположным  тем,  о которых 
говорится в главной, но не привело, например: в постпозиции: 1) Долго моя 
неутомимая собака продолжала рыскать по кустам, хотя сама, видимо, ничего 
не  ожидала  путного  от  своей  лихорадочной  деятельности  (Тургенев);  2)  За 
моею  тележкою  четверка  быков  тащила  другую  как  ни  в  чем  не  бывало, 
несмотря на то что она была доверху накладена (Лермонтов); 3) Коли в твоем 
Володьке  будет  путь,  так  отдам  за  него  Машу;  даром  что  он  гол  как  сокол 
(Пушкин);  в  препозиции:  4)  Хотя  мне  было  очень  узко  и  неловко  в  новом 
платье, я скрыл это от всех (Л.  Толстой); 5) Хотя было еще рано, но ворота 
оказались запертыми (Короленко); 6) Несмотря на то что пот катил градом по 
его лицу и капал с носа и вся спина его была мокра, как вымоченная в воде, 
ему  было очень хорошо  (Л.  Толстой); 7)  Пускай  тебе  взгрустнется даже,  ты 
головы  не  опускай  (Лебедев-Кумач);  в  интерпозиции:  8)  Выслушать  мнение 
старших  товарищей,  хотя  именно  это  было  необходимо,  он  не  пожелал  (Из 
газет);  9)  Мальчик  с  пальчик,  даром  что  мал,  был  очень  ловок  и  хитер  (Л. 
Толстой). 
Придаточные с союзами пусть и пускай употребляются обычно только в 
препозиции,  а  с  союзом  даром  что  в  постпозиции  и  интерпозиции. 

66 
 
Придаточные с союзами хотя (хоть), несмотря на то что, невзирая на то что 
могут употребляться и в постпозиции, и в препозиции, и в интерпозиции. 
Если  придаточные  уступительные  употребляются  после  главных,  то 
они имеют собственно уступительное значение: распространяют главные при 
помощи  указания  на  факт,  противоречащий  их  содержанию,  затрудняющий 
осуществление действия, о котором говорится в главной части. Главная часть 
в  таких  случаях  закончена  по  форме  и  содержанию,  так  что  придаточная 
часть мыслится как добавочное сообщение (односторонняя зависимость) (см. 
примеры  1–3).  Поэтому  уступительное  значение  часто  сопровождается 
присоединительным оттенком. При этом связь между главной и придаточной 
частями  может  настолько  ослабляться,  что  интонационно  части  сложного 
предложения  становятся  самостоятельными  предложениями,  например: 
Впервые  сказал  ей  «ты».  Раньше  никогда  не  говорил.  Хотя  мог  бы  давно 
(Симонов). 
Если  придаточные  уступительные  стоят  в  препозиции,  то  в 
сложноподчиненном 
предложении 
выражаются 
уступительно-
противительные  отношения  (см.  примеры  4–7).  Стоящая  на  первом  месте 
придаточная  часть  обусловливает  наличие  главной,  а  часто  и  ее  строение 
(двусторонняя зависимость, взаимообусловленность). 
Если  придаточные  стоят  в  интерпозиции,  то  они  обычно  имеют 
характер  добавочного  замечания,  приближаются  по  значению  к  вводно-
вставочным предложениям (см. примеры 8–9).  
Особую  группу  сложноподчиненных  предложений  с  придаточными 
уступительными составляют предложения с союзными словами как, сколько 
и  частицей  ни,  которые  близки  к  несвободным  местоименно-
соотносительным сложноподчиненным предложениям, но отличаются от них 
отчетливым  уступительным  значением  и  отсутствием  в  главной  части 
соотносительного  слова,  например:  1)  Как  ни  оберегал  себя  Пантелей 
Прокофьевич  от  всяких  тяжелых  переживаний,  но  вскоре  пришлось  ему 
пережить новое потрясение (Шолохов); 2) Но сколько Саша ни думал, ничего 

67 
 
ему не приходило в голову (Попов). Ср.: 1) Как ни старался он убедить нас, 
но  ему  никто  не  поверил;  2)  Хотя  он  очень  старался  убедить  нас,  но  ему 
никто  не  поверил.  И  в  том  и  в  другом  предложении  выражаются 
уступительно-противительные  отношения,  но  в  первом,  кроме  того,  есть  и 
усилительно-обобщающее значение. 
5.8. 
Сложноподчиненные 
предложения 
с 
придаточным 
присоединительным.  Придаточные  подчинительно-присоединительные 
прикрепляются  ко  всей  главной  части  или,  реже,  к  одному  из  ее  членов 
относительными местоимениями что (в различных формах без предлогов и с 
предлогами),  отчего,  почему,  редко  зачем  и  др.  Главная  часть  в  таких 
сложноподчиненных  предложениях  является  законченной  по  своей  форме  и 
содержанию,  а  придаточная,  зависимая  по  своей  форме,  выражает 
подчинительно-присоединительное  значение  –  содержит  добавочное 
сообщение: оценку того, о чем говорится в главной части, вывод, следствие 
из  того,  о  чем  говорится  в  главной  части,  отдельные  замечания  по  поводу 
сообщения, заключенного в главной части, и др., например: 1) Пала роса, что 
предвещало  завтра  хорошую  погоду  (Мамин-Сибиряк);  2)  Мы  еще  в  сенях 
пошли  на  цыпочках,  чему  Параша  очень  смеялась  (Аксаков);  3)  Мы 
вернулись в Россию в конце декабря, после чего жена провела месяц у отца 
(С.  Л.  Толстой);  4)  ...Он  один  взвалил  на  себя  бремя  общего  надзора  за 
лесными делами, в результате чего к нему прислушивались в редакции, в нем 
заискивали коллеги (Леонов); 5) Ей нужно было не опоздать в театр, отчего 
она очень торопилась (Чехов); 6) Во всяком случае, рассказ напишу, зачем и 
приехал сюда (Чехов); 7) Но за всем этим – он был хороший, честный, чистый 
человек, любивший ее, чем она гордилась, признавший в ней равную, что ей 
очень льстило (Горький). 
Придаточные  подчинительно-присоединительные  стоят  в  постпозиции 
по отношению к главной части (см. примеры 1–6) или, реже, по отношению к 
одному  из  ее  предикатов  или  к  какому-либо  обороту  в  главной,  имеющему 
полупредикативное  значение  (см.  пример  7,  где  придаточные  относятся  к 

68 
 
причастным оборотам и стоят после них). 
В придаточных присоединительных предложениях часто употребляется 
усилительно-сопоставительная  частица  и  (см.  пример  6),  подчеркивающая, 
что  сообщение,  заключенное  в  придаточной  части,  вызвано  именно 
сообщением,  заключенным  в  главной.  Ср.  два  таких  предложения:  1)  Один 
уголок занавески был слегка заворочен, что давало возможность заглянуть в 
спальню  (Чехов)  и  2)  Один  уголок  занавески  был  слегка  заворочен,  что  и 
давало возможность заглянуть в спальню. 
Вопросы для самоконтроля: 
1.  Перечислите  типы  СПП  расчлененной  структуры  и  назовите 
особенности строения каждого из них. 
2.  Чем  отличаются  СПП  расчлененной  структуры  от  СПП 
нерасчлененной структуры?  
 
Лекция 6. Многочленные структуры сложноподчиненного 
предложения 
Вопросы для изучения:  
1.  Многочленное  сложноподчиненное  предложение  как  единица 
высшего уровня синтаксиса предложения.  
2. Типы многочленных СПП. 
6.1.  Многочленное  сложноподчиненное  предложение  как  единица 
высшего 
уровня 
синтаксиса 
предложения. 
Многочленное 
сложноподчиненное  предложение  наряду  с  другими  многочисленными 
сложными  конструкциями  представляет  собой  единицу  высшего  уровня 
синтаксиса  предложения.  Многочленные  сложноподчиненные  предложения 
характеризуются  следующими  признаками:  1)  наличием  не  менее  трех 
предикативных  частей;  2)  наличием  не  менее  трех  средств  связи 
(подчинительных  союзов  и  союзных  слов):  Вася  любил  ходить  в  школу1, 
потому  что,  слушая  учительницу  и  читая  книги,  он  воображал  в  своем  уме 
весь  мир2,  которого  он  еще  не  видел3,  который  был  вдали  от  него4  (А. 

69 
 
Платонов); 3) особым характером синтаксических связей и отношений в нем. 
Это  «наличие  минимум  одной  предикативной  части,  связанной 
синтаксическими  отношениями  одновременно  минимум  с  двумя  другими 
предикативными  частями»  и  «возможность  вычленения  в  составе 
усложненных  предложений  «смысловых  узлов»,  аналогичных  по  своим 
структурно-семантическим признакам двучастным сложным предложениям». 
Формальными 
признаками 
организации 
многочленных 
сложноподчиненных предложений служат: 
-  возможность  пропуска  одного  из  повторяющихся  подчинительных 
союзов  (при  однородном  сочинении  придаточных  частей):  Иногда1,  когда 
пламя  горело  слабее2  и  кружок  света  суживался3,  из  надвинувшейся  тьмы 
внезапно выставлялась лошадиная голова1 (И. Тургенев). 
-  стечение  союзов  (при  последовательном подчинении):  Слепой  знал1, 
что  в  комнату  смотрит  солнце2  и  что3  если  он  протянет  руку  в  окно4,  то  с 
кустов посыплется роса3 (В. Короленко). 
-  возможная  неполнота  одной  из предикативных  частей:  Хаджи-Мурат 
так задумался1, что не заметил2, как нагнул кувшин3 (Л. Толстой). 

 
Типы многочленных СПП. В зависимости от того, наблюдается 
ли  в  многочленном  сложноподчиненном  предложении  группировка 
предикативных 
частей, 
различаются 
два 
типа 
многочленных 
сложноподчиненных предложений: 

 
предложения 
с 
линейным 
распространением, 
или 
комбинаторикой 
частей: 
многочленное 
предложение 
состоит 
из 
объединенных  попарно  предикативных  частей  (при  этом  отсутствует 
объединение их в компоненты и не возникает особого уровня синтаксических 
связей):  Но  деревня1,  куда  был  послан  взводный2,  на  самом  деле  лежала 
много дальше1, чем предполагал Левинсон3 (А. Фадеев); 

 
предложения 
с 
включением 
предикативных 
частей 
и 
соответственно  модификацией  синтаксических  связей  и  отношений;  в  этом 
случае  в  многочленном  сложноподчиненном  предложении  образуются 

70 
 
«смысловые узлы» – компоненты из предикативных частей, связанных друг с 
другом  более  тесно,  чем  с  другими  предикативными  частями,  и,  таким 
образом,  устанавливается  особый  уровень  синтаксических  связей,  а  в  ряде 
случаев и синтаксических отношений. 
Такая  связь  характерна:  1)  для  многочленных  сложноподчиненных 
предложений  с  однородным  соподчинением:  придаточные  в  них  образуют 
один  компонент:  Когда  люди  молоды1  и  весна  на  дворе2,  все  кажется 
веселым  и  радостным3  (К.  Станиславский);  2)  для  многочленных 
сложноподчиненных  предложений  со  стечением  союзов  в  том  случае,  если 
один  из  союзов  двойной:  Хаджи-Мурат  сел  и  сказал1,  что2  если  только 
пошлют  на  лезгинскую  линию3  и  дадут  войско4,  то  он  ручается2,  что 
поднимет  весь  Дагестан5  (Л.  Толстой);  3)  для  многочленных 
сложноподчиненных предложений, одна из предикативных частей которых по 
смыслу относится к сочетанию двух или более предикативных частей: Юмор 
–  это  явление  социальное1,  потому  что  он  восстанавливает  то2,  что 
разрушает пафос3 (В. Токарева). 
Обязательный  элемент  анализа  многочленного  сложноподчиненного 
предложения  – определение способа реализации подчинительной связи, или 
типа подчинения. На основании того, к чему относятся придаточные части и 
как  они  связаны  друг  с  другом,  различаются  два  типа  многочленных 
сложноподчиненных  предложений:  сложноподчиненные  предложения  с 
последовательным  подчинением  придаточных  и  сложноподчиненные 
предложения с соподчинением. 
При 
последовательном 
подчинении 
главное 
предложение 
распространяется 
несколькими 
придаточными, 
соединенными 
подчинительной 
связью 
каждого 
последующего 
придаточного 
с 
предшествующим,  при  этом  каждая  придаточная  часть  (кроме  первой) 
является  одновременно  и  главным  предложением,  и  придаточным.  Не 
случайно образная аналогия этого типа подчинения – цепь, каждое из звеньев 
которой  связывается  как  с  предшествующим,  так  и  с  последующим:  Я  не 

71 
 
замечал этой среды, России1, как рыба не замечает воды2, в которой живет3 
(И. Соколов-Микитов).  
Многочленным 
сложноподчиненным 
предложениям 
с 
последовательным  подчинением  противопоставлены  сложноподчиненные 
предложения с придаточными, одновременно относящимися к главной части 
(с  соподчинением).  Они  делятся  на  предложения  с  однородным 
соподчинением 
и 
предложения 
с 
неоднородным 
(параллельным) 
соподчинением. 
Сложноподчиненные предложения с однородным соподчинением 
1.  Придаточные  части  распространяют  одно  слово  главной  части 
(одночленное  соподчинение)  или  весь  состав  в  целом,  при  этом  все  они 
характеризуются одинаковой отнесенностью (к главной части или опорному 
слову) и одинаковым значением. 
2.  Придаточные  части  могут  быть  связаны  сочинительной  связью,  что 
выражается  в  наличии  или  возможности  постановки  между  ними 
сочинительных союзов. 
3.  Придаточные  части,  как  правило,  присоединяются  к  главной  части 
одинаковыми союзами/союзными словами. 
Сложноподчиненные предложения с неоднородным соподчинением 
1. Придаточные части либо относятся к разным словам в главной части 
(разночленное  соподчинение),  либо  одни  из  них  являются  присловными,  а 
другие  присоставными,  либо  все  они  предикативные  части  разных 
структурно-семантических типов. 
2.  Между  придаточными  частями  не  возникает  сочинительной  связи, 
они занимают разные позиции по отношению друг к другу. 
3.  Разнофункциональность  и  разнотипность  придаточных  определяют 
различие средств связи. 
Многочленные  сложноподчиненные  предложения  с  однородным  и 
неоднородным  соподчинением,  таким  образом,  различаются:  1)  характером 
синтаксической  отнесенности  придаточных  частей;  2)  соотношением  их 

72 
 
структурно-семантических  типов;  3)  наличием/отсутствием  сочинительной 
связи  между  придаточными  частями;  4)  однотипностью/разнотипностью 
средств связи. 
Сложноподчиненные  предложения  с  однородным  соподчинением  в 
зависимости  от  способа  связи  однородных  придаточных  друг  с  другом 
делятся на три разновидности: 
1)  многочленные  сложноподчиненные  предложения  с  сочинительной 
связью  однородных  придаточных:  Она  [бабушка]  вспомнила1,  что  Вера  и 
Райский  пропадали  долго  накануне  вечером2  и  оба  не  ужинали3  (И. 
Гончаров). 
2)  многочленные  сложноподчиненные  предложения  с  бессоюзной 
связью  однородных  придаточных:  …Как  зловеще  шумел…  лес  в  те  черные, 
непроглядные  ночи1,  когда  пошли  ноябрьские  дожди2,  когда  стали  лить  по 
ночам  без  перерыва…3,  когда  в  полях  только  ветер,  черные  пашни,  пустые 
дороги да непробудным сном умершие деревни4 (И. Бунин). 
3) многочленные сложноподчиненные предложения с комбинированной 
(сочинительной  и  бессоюзной)  связью  однородных  придаточных:  Видел 
Егорушка1, как мало-помалу темнело небо2 и опускалась на землю мгла3, как 
засветились одна за другой звезды4 (А. Чехов). 
По  характеру  связи  однородных  придаточных  с  главной  частью 
различаются: 
1) 
одночленное 
однородное 
соподчинение: 
придаточные 
распространяют  одно  опорное  слово  в  главной  части  и  являются 
присловными:  Поздоровавшись,  папа  сказал1,  что  будет  нам  в  деревне 
баклуши бить2, что мы перестали быть маленькими…3 (Л. Толстой). 
2)  присоставное однородное  соподчинение:  придаточные относятся  ко 
всей главной части и являются присоставными: ...Когда же в конце тропинки 
показывался  жидкий  плетень1,  а  за  ним  пузатые  ульи  с  черепяными 
крышками2,  …когда  слышалось  короткое  жужжание  пчел3,  маленький 
человек совсем овладевал Ольгой Михайловной4 (А. Чехов). 

73 
 
Сложноподчиненные  предложения  с  неоднородным  соподчинением 
имеют три основные разновидности: 
1)  сложноподчиненные  предложения  с  «разночленным  подчинением» 
придаточных (термин предложен И. А. Василенко) – предложения, в которых: 
а)  придаточные  относятся  к  разным  словам  главной  части:  Он  остановился 
там1,  где  кусты  были  чаще  и  гуще2,  припоминая1,  что  беседка  была  где-то 
около  этого  места3  (И.  Гончаров);  б)  одно  придаточное  –  к  главной  части  в 
целом,  а  другое  –  к  одному  из  слов  в  ее  составе:  …Когда  я  и  Белокуров 
гуляли около дома1, неожиданно, шурша по траве, въехала во двор рессорная 
коляска2, в которой сидела одна из тех девушек3 (А. Чехов); 
2) предложения, в которых придаточные относятся: а) к одному слову в 
главном  (одночленное  неоднородное  соподчинение),  но  принадлежат  к 
разным типам: Ростов испытывал то же успокоение… и то же сознание того1, 
что  он  здесь  дома,  на  своем  месте2,  которые  он  испытывал  и  под 
родительским  кровом3  (Л.  Толстой)  –  существительное  сознание  в  главной 
части  распространяется  изъяснительным  придаточным,  а  существительные 
успокоение и сознание – присубстантивно-атрибутивным; б) ко всей главной 
части,  но  представляют  разные  структурно-семантические  типы:  Такую 
великую  силу  –  стоять  под  ударом  грома1,  когда  все  падает  вокруг2,  вдруг, 
как клад найдет3, почует в себе русская женщина из народа1 (И. Гончаров) – 
оба  придаточных  относятся  к  главной  части  в  целом:  первое  –  условно-
временное, второе – сравнительное; 
3)  конструкции,  в  которых  одно  из  придаточных  является 
присоставным и относится к группировке других предикативных частей как к 
сложному единству: Если ты хочешь мою исповедь относительно этого1, то я 
скажу тебе2, что я не верю в эту драму3 (Л. Толстой). 
Многочленные 
сложноподчиненные 
предложения 
могут 
характеризоваться 
и 
комбинацией 
разных 
типов 
подчинения 
(контаминированные,  смешанные  типы  подчинения).  Возможны:  1) 
комбинация  последовательного  подчинения  и  однородного  (союзного  и/или 

74 
 
бессоюзного) соподчинения: Теперь она поняла1, что Анна не могла быть в 
лиловом2 и что ее прелесть состоит именно в том3, что она всегда выступает 
из  своего  туалета4,  что  туалет  никогда  не  может  быть  виден  на  ней5  (Л. 
Толстой); 2) комбинация последовательного и неоднородного соподчинения: 
Райский вспомнил первые впечатления1, какие произвел на него Тушин2, как 
он счел его даже немного ограниченным3, каким сочли бы, может быть, его, 
при  первом  взгляде,  и  другие4  (И.  Гончаров);  3)  комбинация 
последовательного подчинения, однородного и неоднородного соподчинения: 
Когда  я  по  утрам  приходил  в  этот  лесной  мир1,  образ  которого  я 
собственными  средствами  как  бы  приподнял  над  уровнем…  воскресных 
впечатлений…2 когда в эти жаркие летние будни я направлялся в его южную 
сторону,  в  глушь,  в  дикие,  тайные  места3,  я  испытывал  не  меньшее 
наслаждение4, чем если бы в этих трех верстах от моей Агамемнонштрассе 
находился первобытный рай5 (В. Набоков).  
Вопросы для самоконтроля: 
1.  Назовите  типы  многочленных  сложноподчиненных  предложений  и 
дайте характеристику каждому из них. 
2. Какие предложения называются контаминированными? 
 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет