жай, алдаспан, семсер, көбе, жебе, адырна, сүңгі т.б. – қазіргі
қазақ әдеби тілінде көнерген элементтер болғанымен, тал-
дап отырған кезең үшін актив сөздер. Ала балта – жай балта
емес, арнайы жасалған соғыс құралы. Мұндағы ала сөзі – түсті
білдіретін сөз емес. Ол көне түркі тілдері мен оғұз тобындағы
тілдерде «қол» мағынасын беретін ал сөзіне қатысты болуы
мүмкін: ал балта – қол балта, қолға ұстайтын немесе сапты
балға, өйткені ал сөзі кейбір түркі тілдерінде «құралдың сабы»
дегенді де білдіреді
94
. Мүмкін, бұл атау аламан, алақшы, ала
шапқын, алаулау дегендердегі ала сөзімен байланысты бо-
луы, өйткені жоғарыда аталған сөздер мен ала қырғын, ала
топалаң, алапат сияқты сөздерде «қырып-жою, бүлдіру»
идеясы бар. Ол күнде бұл сөз монғол тілдеріндегі алах –
«өлтіру, шабу, сою (малды)» сөзімен түбірлес тұлға болып
шығады
95
. Қайткенде де ертедегі қазақ тіліндегі ала балта
белгілі бір ұрыс қаруының аты. Бұл атауды ХVІІІ-ХІХ ғасыр-
лардағы нұсқалардан кездестірмейміз, оның орнына айбалта
бар.
Алдаспан да – қазірде ұмыт болған сөз. Ол бертіндегі жау-
ынгер ақын Махамбетте кездеспейді. М.Мағауин мұны «нарке-
скен, өткір қылыш»деп түсіндіреді
96
.
Әскери құралдардың жалпы атауларынан басқа ол құрал-
дардың жеке бөліктерінің, түрлерінің аттары да өлең-толғау-
лар тілінен орын алған. Олардың да дені – бұл күнде арха-
измдер тобына кеткендер: адырна, қылшан, тобыршық, жебе
т.б. Ғалым Қ.Жұмалиевтің түсіндіруі бойынша, адырна сөзі
садақтың оғын тіреп ататын сіңір тарамысын білдіреді
97
, ал
Будаговтың көрсетуі бойынша, башқұрт пен Кавказ түркілері-
нің тілінде адарна сөзі керілген садақтың өзін білдірген
98
.
Ертедегі қазақ жыраулары бұл сөзді Қ.Жұмалиев көрсеткен
мәнде жұмсаған.
94
Будагов Л. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. - Т.І. - СПб.,
1869. - С.77
95
Ала сөзінің әртүрлі тіркестердегі мағыналары жөнінде толығырақ мына кітаптан
қараңыз: Сыздықова Р. Сөздер сөйлейді. - Алматы, 1980.
96
Мағауин М. Әдебиетіміздің тарихы әріде жатыр...
97
Жұмалиев Қ. Әдебиет теориясы. - Алматы, 1960. - 91-б.
98
Будагов Л. Көрсетілген кітап. 20-б.
92
Қылшан сөзін Қазтуғаннан кездестіреміз: «Қылшанымды
сары жүн оққа толтырып». Бұл сөз «Шайыр» атты кітапта
«оқ сауыты» деп түсіндіріледі
99
. Контекске қарағанда, қылшан
сөзі, шынында да, осы мағынаны береді. Сірә, бұл – көне сөз
болар, өйткені соңғы ғасырларда қазақ тілінде оқ сауытын
қорамсақ немесе садақ деп атаған. Тобыршық та – садақтың
бір бөлшегінің атауы. Л.Будагов Қазан татарлары мен алтай
тілдеріндегі тобыршық сөзі «шишка, шишковатый» («томпақ
зат, томпақтау») деген мағына береді дейді. Қазақ текстеріне
қарағанда, тобыршық – оқтың адырнаға тіреп ататын жері:
Тобыршығы биік жай салып... Тұтамдайын тобыршық.
Оқ пен жебе сөздері – бұл кездегі әдеби тілде синонимдер.
Жебені садақ оғының өзі емес, қыры деп түсіндіру бар
100
, садақ
оғының масағы деп анықтау да бар
101
. Ал, шындығында, жебе
сөзінің оқ сөзіне синоним екені ауыз әдебиетінде кездесетін:
Көп оғының ішінде Сұр жебе деген оқ алды сияқты жолдардан
да тануға болады. Оқ пен жебе сөздерінің үшінші синонимі
ретінде жай сөзі де әдеби тіл қолданысында болған: Он екі
тұтам жай тартқан... Тобыршығы биік жай салып.
Әңгімелеп отырған кезеңдегі үлгілерде мылтық пен зеңбірек
сөздері өте сирек ұшырайды. Қылыш та кемде-кем, оның орны-
на алдаспан сөзі немесе тіркес атаулар қолданылады: балдағы
алтын құрыш болат, қан жұқпас қайқы қара болат т.б.
Бұл тұста тек қару-жарақ емес, сауыт-сайман аттары да
тұрақталып, нормалана түскен. Мысалы, сауыт дегеннен
гөрі көбе сөзі жиірек кездеседі: Күлікке тастай болып тиме-
се, Үстіме көбе сайлап кимен-ді... Жауырынына қанды көбе
сыймаған (Шалкиіз). Бізге жеткен текстерде дулыға – тек
баскиімнің атауы: Дулығамның төбесі туған айдай болмаса
(Шалкиіз). Туған айдай нұрланып, Дулыға кидім – өкінбен (До-
спамбет).
Жаугершілік лексикаға жататын сөздер тобындағы қимыл-
дың өзі мен оның орындалу амалын білдіретін етістіктер мен
үстеулер барлық үлгілерге ортақ болып келеді. «Жорыққа
шығу» мағынасын жорту сөзі, сондай-ақ, оқ тию, білте салу,
99
Шайыр. - Орынбор, 1910.
100
Жұмалиев Қ. Махамбет. - Алматы, 1962. - 11-б.
101
Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі. - I т. - Алматы, 1974. - 225-б.
93
топ бастау, дұшпан ату, тепсінісу, жау бастау, ат сайлап
міну, ту байлау, қатты тартып, биік ату, суырылып шабу,
дұшпанның тобын тоздыру сияқты тіркестер, бір жағынан,
жаугершілік мазмұндағы іс-әрекет атауларын білдірсе, екінші
жағынан, осы кезеңде әбден қалыптасып, орын тепкен әдеби
нормадағы фразеология қорын құрайтын сөздерді танытады.
Өмірдің қалған жақтарын бейнелейтін сөздер де өлең тілі-
нен орын алғанымен, тұрақталуы, көркем құралдарға айна-
луы жағынан жоғарғы көрсетілген топтардай емес. Әсіресе
бұл кезеңде күнделікті тұрмысқа қатысты сөздердің өте сараң
кездесетіндігі байқалады. Көркем әдебиет, негізінен, әлеумет-
тік тақырыптағы поэзия болғандықтан, мұнда күнделікті от
басы, ошақ қасының суреті жоққа тән. Осыған орай тұрмыстық
лексика да молынан көріне алмаған. Ал құрық (Ұстаса
қашағанның ұзын құрығы – Қазтуған), қымыз (Қымыз ішіп,
қызарып – Асанқайғы), кереге (Керегеде ілінген, Шабылмаған
семсер тұр – Жиембет), шымылдық (Ал шымылдық ішінде Ару
сүйдім – өкінбен – Доспамбет) тәріздес бес-он тұрмыстық сөз
кездессе, олар да – тек образ үшін қолданылғандар. Қазақ по-
эзиясы тіліне тұрмыс-салт лексикасының араласа бастауы –
XVIII, әсіресе XIX ғасырлар іші.
Достарыңызбен бөлісу: |