СЕМЕЙ ҾҢІРІ ТАРИХИ-МҼДЕНИ НЫСАНДАРЫНЫҢ ТУРИСТІК
КЛАСТЕРЛЕРДІ ДАМЫТУДАҒЫ РҾЛІ
Қазақстанның халықаралық туризмге енуінің ҿзіндік болашағы бары белгілі.
Біздің негізгі ҽлеуетті нарықтарымыз - Ресей, Қытай, Европа, Таяу Шығыс
елдері. Ресей мен Қытайдың ҿзі ғана республикамызды 150 миллионнан астам
туристермен қамтамасыз ете алады. Бҥгінде Қазақстан 52 елмен визасыз режимге
кҿшу жҿнінде келісімдер жасап, «ЭКСПО-2017»-ні ҿткізуге дайындық
барысында басқа да кҿптеген елдермен виза режимін қарапайымдандыру
жҧмыстарын жҥргізуде.
Солай бола тҧра Қазақстан туризмінің бҥгінгі даму қарқыны бар ҽлеуетті
толық пайдалануға мҥмкіндік бермей отыр. Ҽлемде біз жайлы туристік
мақсатпен баруға тҧратын ел ретінде ҽлі ҿте аз біледі. Қазақстан елінің бірнеше
халықаралық жҽрмеңкелерге қатысу да кҥтілген нҽтижеге қол жеткізуге
мҥмкіндік бермей отырғандығы белгілі. Оның бірден бір себебі, туристік
саланың дамуының тҿмен деңгейі елдің туристер ҥшін жағымды имиджін
қалыптастыру мҽселесіне қатысты ғылыми зерттеулердің жҽне Қазақстанда
туризм саласындағы белсенді ПР-кампаниялар мен имидждік жобалар жасау
мҽселесі бойынша кешенді жҽне жҥйелі талдаулар жҥргізетін ғылыми-зерттеу
қҧрылымының жоқтығыментікелей байланысты деп білеміз. Сонымен қатар,
елімізде қалалар мен аймақтардың туристік имиджін кҿтерумен шҧғылданатын
мықты мемлекеттік-жекеменшік ҧйымдар да жоқтың қасы. Ғалымдардың
зерттеуінше,
«қазіргі
туркомпаниялардың
80
пайызынан
астамы
қазақстандықтардың шет елдерде демалуын ҧйымдастырумен шҧғылданады,
демек, олар шетелдік турҿнімдерді сату-сатып алумен айналысады».Осыдан
келіп, республиканың қазіргі туристік нарығындағы жағдай маркетингті
қолдануды, жаңа тҧтынушының басты ерекшеліктерін зерттеуді, туристік
қызметтерді қолданушының уҽждемесі мен мінез-қҧлық ерекшеліктерін
айқындауды талап етеді. Сол себепті туристерге арналған экспресс-жолсілтеуші
ақпараттық ҿнімдерді дайындаудың маңыздылығы ҿз-ҿзінен айқындалады.
Шығыс Қазақстан облысының мҽдени-танымдық туризмді дамыту ҥшін
ҥлкен ҽлеуеттік мҥмкіндіктері бар. ШҚО-ның тек қазақстандық қана емес,
сонымен қатар ҽлемдік туристік нарықта ҽлеуетті бҽсекеге қабілеттілігін кҿрсете
189
алатын айырықша табиғи-географиялық, климаттық, бальнеологиялық, мҽдени-
тарихи ресурстары бар, жҽне туристік саласының дамуына байланысты Алматы
мен Астана қалаларынан кейін 3-орынды иеленеді.
Шығыс Қазақстан облысы 1932 жылы қҧрылып,1997 жылдың 3 мамырында
Қазақстан Республикасы Президентінің Жарлығымен оған Семей облысының
аймағы қосылды. Жалпы облыс аймағы 283,3 мың ш.км созылып, жоғарғы Ертіс
алабында орналасқан, онтҥстікте Қытай жҽне Алматы облысымен, солтҥстік
шығыста Ресеймен, батыста Қарағанды жҽне Павлодар облыстарымен
шекараласады жҽне Қазақстан Республикасының облыстары арасында аумағы
бойынша ҥшінші орынды еншілейді. Облыс орталығы Ҿскемен қаласы 1720
жылы қҧрылып, Кенді Алтай тауында орналасқан. Облыс алуан тҥрлі табиғи
жағдайларымен ерекшеленеді, табиғаты да таңқалдырар алуан-тҥрлі. Мҧнда
таулы бедердің кҥрделігімен жҽне бірқатар жалпы климаттық тҽртіп
қҧбылыстарымен, сондай-ақ кҿптеген таулы жоталардың ауа ағысының
таралуына ҽсерімен байланысты климаттың, ҿсімдіктің жҽне топырақтың
вертикальдік аймақтығы кҿрінеді. Дала, шҿлді жҽне таулы тайга ландшафттар:
батыста - Ертіс маңы жҽне Сарыарқаның жазықтары, шығыста - Алтай деп
аталатын таулы ҿлке. Сонымен қатар, Шығыс Қазақстан жануарлар жҽне
ҿсімдіктер ҽлемінің тҥр-тҥріне бай. Облыста республикамыздың орман
байлығының 90%-ы жинақталған десе де болады.Аймақтың табиғатын сақтап
қалу ҥшін қорғалатын аумақтар мен қорықтық орындар торабы қҧрылған. Бҧл
Марқакҿл, Батыс Алтай, Алакҿл қорықтары, 8 жануартану мен ҿсімдіктану
қорықшалары, 6 табиғат ескерткіштері жҽне Қатон-Қарағай ҧлттық табиғи
саябағы[1].
Қазақстан Республикасының туристік саласын дамыту Тҧжырымында
«Шығыс Қазақстан кластері «Табиғат таңғажайыптары ҽлемі» жҽне экологиялық
туризмді дамыту орталығы ретінде» белгіленетіні жайлы айтылған. Ол
кластерлерге ШҚО-ның солтҥстік жҽне шығыс бҿліктері енді. Кластердің
орталығы болып туристік қызығушылық тудыратын 8 басты жер енгізілді. Олар:
1) «Берел» мемлекеттік тарихи-мҽдени қорық-мҧражайының нысандары; 2)
Бҧқтырма су қоймасы;3) Ертіс ҿзені мен Жайсан кҿлі;4) Катон-Қарағай
мемлекеттік ҧлттық табиғи паркі;5) Қалжыр ҿткелі;6) Риддер-Анатау жҽне
Иванов таулары;7) Алакҿл кҿлі;8) Семей қаласы.
Семей – тарихы тереңнен бастау алатын, сҽулетті ескерткіштерімен
ерекшеленетін қала. Қала тҧрғындары қойнауы қҧнды деректерге толы туған
қаласының тарихын жҽне тарихи-мҽдени ескерткіштерін қастерлеп қҧрметтейді,
аялап сақтайды. Семей тарихына ҥңілсек, қатпарлы жылдар қойнауына, ҽртҥрлі
дҽуірлер тҧңғиығына кіреміз. 1776 жылы салынған Ямышев қақпасының ҥлкен
аркалары, шатырлы тҿбесі, карнизінің тҥрі қарапайым суретімен жҽне
қабырғаларының екі метр қалыңдығымен, он метр тереңдігімен таң қалдырады.
Осы қақпаның қҧлпы тарихи-ҿлкетану мҧражайында сақтаулы. Қала қамалының
қақпасы ҿткен тарихымыздың белгісіндей ескерткіші болса, ХVIII-XIX ғасырлар
арасында салынған тҿрт мешіт, екі шіркеу, ҽйелдер шіркеуі жҽне часовня қазіргі
заманға сай жаңа мазмҧнда жҧмыс істеп, қаламыздың тарихи келбетін кҿрік
190
беруде. Солардың ішінде, губернатордың бҧрынғы ҥйі (қазіргі тарихи-ҿлкетану
мҧражайы), екі мҧнаралы жҽне бір мҧнаралы мешіт, Тыныбай мешіті, Қытай
Консулдығы (қазіргі «Бинар» қонақ ҥйі), ерлер гимназиясы (қазіргі Қазақ
инновациялық-гуманитарлық заң университеті) орналасқан ғимараттар ҿткеннен
қалған тарихи орындар[1].
Туристік кешен - ол бҥгінгі кҥні экономиканың бірден-бір болашағы болып
табылады. Туризм - танымдық жҽне емдік қызметтер атқарады. Семей ҿңірі де
осындай қызметтерімен табиғи-мҽдени мҧраларға бай. Семей ҿңірінен
танымдық, ғылыми жҽне этникалық туризмге арналған объектілерді тамашалауға
болады. Ҿңірге келуші туристердің қызығушылығын тудыратын негізінен сҽулет
жҽне тарихи ескерткіштер болып табылады. Атап айтар болсақ: Абайдың білім
алған ҥйі, Ахмет Ризаның медресесі, Ямышев қақпасы, Ф.М. Достоевскийдің
ҽдеби-мемориалдық мҧражайы, тарихи-ҿлкетану мҧражайының ғимараты
(губернатор ҥйі), бір мҧнаралы мешіт, екі мҧнаралы мешіт, Абайдың
Республикалық ҽдеби-мемориалдық мҧражайы, Абай атындағы театр ғимараты,
Тыныбай Каукенов мешіті жҽне Воскресенский қорғаны, 90 метрлік пилонымен
Ертіс ҿзені арқылы ҿтетін аспалы кҿпірдің орасан зор силуэті жҽне «Сильнее
смерти» Семей ядролық полигонының қҧрбандарына ескерткіш Монументі.
Бҥгінде жоғарыда аталған сҽулет жҽне тарихи ескерткіштері Семейдің қазіргі
заманғы символдарына айналып отыр.
Сонымен бірге Семей қаласынан тыс жерлерге экскурсиялық бағыттар
ҽзірленіп жҽне олар қазіргі уақытта жҧмыс жасауда.Саяхат бағыттары қазақтың
ҧлттық мҽдениетінің тҥп тамырын ашады, қазақ ҽдебиетінің ғҧламасы –
Абайдың, атақты философ Шҽкҽрімнің, біздің заманымыздағы ҧлы жазушы
Мҧхтар Ҽуезовтың ҿмірлері мен шығармашылықтары жайлы айтылады, мҧнда
тіпті Еуразиялық континенттің географиялық кіндігін білдіретін символикалық
белгісін кҿруге болады, аты аңызға айналған Аттила мен Шыңғысханның
батысқа жҥріп ҿткен жерлерін, «Абай-Шҽкҽрім» мемориалдық кешенін, одан ҽрі
екі ғашық «Еңлік-Кебек» ақ мҽр-мҽр тастан жасалған қазіргі заманғы
ескерткішін,
Бҿрлі
ауылында
М.О.
Ҽуезовтың
ҽдеби-мемориалдық
мҧражайынтамашалауға болады[2].
Семей қаласының туристік фирмалары демалыс жҽне емдеу бойынша
қызметтерді Ертіс бойындағы «Строитель» профилакториінде, «Боровлянка»
қарағайлы орманда, Шҥлбі жағалауындағы Шҥлбі су қоймасында, сондай-ақ
Алакҿл кҿлінде демалысты ҿткізуді ҧйымдастыра алады. Туристердіңамфитеатр
кешенінде этнографиялық ҧжымдардың тамылжыта салған ҽнін тыңдап,
қазақтың киіз ҥйінде отырып ҽртҥрлі ҧлттық тағамдардан дҽм татуға да,
сҽйгҥліктермен серуендеп, дала кемесі тҥйемен қыдырып, ҧлттық киімдерді киіп
суретке тҥсуге де, ҧлттық аңшылық ҿнермен танысып, қазақ ҧлтының атты спорт
ойындарына қатысып, ҿз бақтарын сынауларына да мҥмкіндіктері бар.
Бҧл бағыттардың қҧрамдас бҿлігі болып Абайдың асыл жарлары Ділдҽ мен
Ҽйгерім мазарлары, Мҧхтар Ҽуезовтың ата – анасының мазарлары,достық пен
мҽдениеттер қауышуының символына арналған «Гете – Лермонтов – Абай»
мемориалды кешені де туристер ҥшін қызықты болары сҿзсіз. Табиғаттың
191
ерекше ілтипатымен жасалған «Қоңыр ҽулие» ҥңгірінен жҽне адам ескерткішінен
тҧрады. Мҧнда ҽлі кҥнге дейін толық зерттеліп болмаған жер асты кҿлі бар.
Семей қаласына жақын орналасқан кеңестік ядролық сынақ полигонының
орыны «Қырғи қабақ соғыстың» суық ызғарын еске тҥсіреді. Бҧл маршрутта
туристер ядролық сынақ қҧрбандарына арналған ескерткішпен, анатомиялық,
тарихи-ҿлкетану мҧражайларымен ғана танысып қоймай, ядролық сынақтардың
жер – анаға салған ҥлкен жарасы «атом кҿлін» де кҿре алады. Семей туризм
бизнесінің орталығы ретінде де ҿзіне жҧртшылықты тартады. Туристер ҥшін,
алдын ала келісіммен кҽсіпкерлік бҿлімі қаланың іскер қауымымен кездесуді
ҧйымдастырады, соның ішінде кҿмір, алтын, молибден жҽне басқа да пайдалы
қазбаларды шығаратын ірі ҿнеркҽсіптік кҽсіпорындармен, цемент, кірпіш,
шифер, кабель-желі ҿнімін ҿндіретін, тігін, тон жҽне былғары ҿнімін шығаратын,
аяқ-киім, жҥн, ҧн, қҧрама жем, консервілерді жҽне азық-тҥліктің кең тҥр-тҥрін
ҿндіретін кҽсіпорындарымен таныстырады.
Семей ҿңірінде конгрестік туризм ҥшін барлық жағдайлар жасалған.
Іскерлік кездесулерге де, конференцияларға, симпозиумдерге арналған ҽртҥрлі
залдар қандай да болсын талапқа сай. Семейді қазіргі кезде ҽйгілі халықаралық,
республикалық спорт сайыстарын ҿткізу ҥшін жиі таңдайды.Туристерге қала
театрлары, кҿптеген мейрамханалар, кафе, тҥнгі клубтар, бильярд салондары,
сауналар, қазіргі заманғы аквапарк, дамыған сауда орталықтары бар
ықыластарымен қызмет етеді.
Осының барлығы туристердің кҿңілінде Семей ҿңірінің бейнесін жарқын да,
сымбатты тҥрде сақтауға кҿмектесетіні сҿзсіз.
Сонымен, Шығыс Қазақстан облысы Семей ҿңірініңмҽдени-танымдық
туризмін дамыту – еліміздің рухани байлығы, егемендігіміздің дҽлелді дерегі,
ҧлтымыздың мақтанышы десек артық айтқандық емес.
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ
1.
Ердҽулетов С.Р., ЖҧмаділовА.Р.Туризм тарихы.- Алматы, 2010
2.
http://invest.e-vko.kz/kz/menu/o-regione/rajonyi-vko/goroda-oblastnogo-
podchineniya/gorod-semej.html
3. Қазақтар: Кҿпшілікке арналған анықтамалық. 9 т.- Алматы: Қазақстан
даму институты, 1998. - Т.8. - 480 бет.
ҼОЖ 81' 344.2
ТУСУПЖАНОВА А.С., ОРАЗАЛИН С.К.
С. Аманжолов атындағы ШҚМУ, Ҿскемен қ., Қазақстан
ҚАЗАҚ ТІЛІНДЕГІ ЖАЙ СҾЙЛЕМНІҢ ҚҦРЫЛЫМДЫҚ-
КОММУНИКАТИВТІК ТҤРЛЕРІНІҢ ИНТОНАЦИЯЛЫҚ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Кез келген тілдің фонетикалық жҥйесі оның сегменттік бҿлшектерінің, яғни
сҿздердің дыбыстарынан ғана тҧрмайды, ол тілдің кҥрделі суперсегменттік
192
просодикалық деңгейін, яғни сҿйлемдердің, мҽтіннің жалпы интонациялық
сипатын да қамтиды.
Интонация термині латынның intonare «қатты сҿйлеу» деген сҿзінен пайда
болғанымен, бҧл терминнің қазіргі мағынасы ҽрі кҥрделі, ҽрі сан қырлы. Ҽуен
(мелодика), пауза, қарқын (темп), интенсивтілік, ырғақ (ритм), екпін, тембр
интонацияның компоненттері болып табылады. Интонация мен сҿйлеу
дыбыстарының қайсысы бҧрын пайда болғаны жайында ҽрқилы деректер бар.
Интонация мен сҿйлеу дыбыстарының адамдардың бір - бірімен қатынас
жасауында рҿлі ерекше. Интонация дыбыстан бҧрын пайда болған деп
есептеледі. Бҧған дҽлел ретінде дамуы жоғары саналатын ҥйірлі хайуанаттардың
ҿзара қатынастарында олардың дауыс интонациясының қҧбылуының мҽні зор
екені айтылады. Олар сол интонация ҿзгерістерінаңдап, ҿзара қатынастарына,
тіршіліктеріне сигнал қабылдайды.
Демек, сҿйлеу тілінің пайда болуынан кҿп бҧрын ҥйірлі хайуанаттардың
қарым - қатынасына қызмет еткен интонация еді деп топшалауға болады.
Интонация адамдардың қарым - қатынасындағы ең алғашқы қҧрал екендігін
онтогенез кҿрсеткіштері де дҽлелдей тҥседі. Мысалы, бесіктегі сҽби.Сҽбилер ең
алдымен уілдеуден бастап қана қоймай, сҿз мағынасын ҧға бастайды, соған сай
ҽрекет жасайды. Оған біреу қатты сҿйлесе, иегін кемсеңдетіп жылай бастайды
да, ал енді біреу жағымды дауыспен «агу», «кіш - кіш», десе де сол сияқты
анасының еркелеткен сҿздерінің мағынасын ҧқпаса да кҿздерін жаутаңдатып, езу
тартып кҥледі.Яғни, интонация тонының (тональность) сҿйлеу сҿзінде де,
адамдардың қарым - қатынасында да ҥлкен орын алатыны бҽрімізге мҽлім. Бір
сҿздің айтылу интонациясына қарап ол сҿздің қандай сезіммен айтылып
тҧрғанын білу қиын емес.Сондықтан, интонацияның сҿйлеуден, сҿзден бҧрын
пайда болғанын мойындай отырып, оның кейінгі сҿйлеу тіліндегі мҽнінің зор
екенін де баса айту керек.
Интонацияны зерттеу тарихы ертеден, кҿне замандардан басталады.
Байырғы замандадарда интонацияның ерекшеліктеріне мҽн берген зертеушілер
оны сахна ҿнерімен, шешендер сҿзімен жҽне тақпақ айтушылардың ҿнерімен,
байланысты қарастырған. Интонацияның логикалық жҽне эмоциялық
қасиеттерін зерттеудегі ең кҿне деректер ежелгі Греция мен Римде кездеседі.
Онда сҿйлеу тіліндегі ҽуен, пауза, қарқын, ырғақ туралы алғашқы тҥсініктер
берілген. Сҿйлеу тіліндегі интонацияны дҧрыс қолдану жайында айтарлықтай
пікірлерді М.В.Ломоносовтың «Краткое руководство к риторике» деген
еңбегінде кездестіреміз. Онда шешендер ҿз сҿздерін қандай интонациямен жҽне
қандай дауыспен айтулары керектігі жҿнінде ғана емес, сонымен қатар оны
қандай мҽнерде, оған қандай кҿрік беріп айтуы керектігі жҿнінде де тҥсінік
беріледі. Сонымен қоса, қазіргі қазақ тілінің интонациясы жайлы зерттеген
Зейнеп Мҥсілімқызы Базарбаева.
Профессор З.М. Базарбаева қазақ тілінің интонациялық жҥйесін зерттей
келе, сҧраулы сҿйлемнің тҿмендегідей интонациялық ерекшеліктерін атап
кҿрсетеді:
193
Сҧраулы сҿйлемдер оған қойылатын сҧрақтардың мазмҧнына қарай ҽртҥрлі
болада: ашық сҧрақ (тура сҧрақ), кҥмҽнді сҧрақ, қарсы сҧрақ, риторикалық сҧрақ.
Сҧраулы сҿйлемдердің тҥр-тҥрлерінің интонациялық ерекшеліктері олардың
мазмҧнымен жҽне жасалу ҽдістерімен тығыз байланысты. Енді ғалым атап
кҿрсеткен сҧрақтың тҥрлеріне жеке-жеке талдау жасасақ:
1)
Ашық сұрақ. Кҿбінесе біреудің я бірдеменің жайынан хабар алу ҥшін, я
оның бар-жоқтығын білу ҥшін диалогтарда қолданылады. Мҧндайда сҿйлеуші
тыңдаушыдан жауап кҥтеді: Тамақтарыңды іштіңдер ме? – Мен тоқпын (Б.
Нҧржекенов). Атың кім? – Қайырғали (Ғ.Мҥсірепов). Астықтың ҿнімі қалай? –
Жаман емес (Қазақ ҽдебиеті). Кім болып істейсің? – Ревизормын? (Т.Ҽлімқҧлов)
2)
Күмәнді сұрақ. Белгісіз, кҥмҽнді жағдайды анықтау ҥшін қойылады.
Мҧндай ҽрі сҧраулы, ҽрі кҥмҽнді сҿйлемдердің баяндауыштарының қҧрамында –
ма/ме, ба/бе сияқты шылаулармен қатар екен, шығар, ау, ҽ деген шылаулар
болады. Сол жаққа мен де барсам ба екен? Мына мың болғыр бой бермей кетер
ме екен? (Ғ.Сланов). Мҥмкін, біздің тексіздігіміз де осыдан басталған шығар?
(Анатілі).
3)
Қарсы сұрақ. Кейде сҧраулы сҿйлемдерге тура жауап берілмей, сҧраққа
сҧрақ тҥрінде қолданылған жауап қарсы сҧрақты білдіреді. Біздің ауылға
барасың ғой, қызым? – Бармағанда қайтем? (Ҽ.Сҽрсенбаев). Сен балаң болуын
тілейсің бе ? – Баланың керегі не? Біреуге ҿлтірткізу ҥшін бе?(М.Жҧмабаев)
4)
Риторикалық сұрақ. Кейбір сҧраулы сҿйлемдер жауап кҥту мақсатымен
айтылмай, бірдеңенің жайын хабарлау мақсатымен де айтылады. Риторикалық
сҧраулы сҿйлемдер кҿркем ҽдебиетте жиі қолданылады. Жыраулар
толғауларынан берілген тҿмендегі мысалдарға назар аударсақ:
Аңдысып жҥрген кҿп дҧшпан,
Еліңе жау бор келеді
Қҧлың кеп сені ҿлтірер
Осыны Асан біледі
Мҧны неге білмейсің?
Осыны кҿрдім тҥсімде,
Біл десе де білмейсің.
Ей, Жҽнібек ойласаң...
Қилы - қилы заман болмай ма?
Суда жҥрген ақ шортан,
Қарағай басын шалмай ма?
Мҧны неге білмейсің
Айтқан тілді алмасаң
Енді мені кҿрмейсің. (Асан қайғы)
Кҥлдір-кҥлдір кісінетіп,
Кҥренді мінер ме екеміз?!
Кҥдеріден бау тағып,
Ақ кіреуке киер ме екеміз?!
Жағасы алтын, жеңі жез,
194
Шығыршығы торғай кҿз
Сауыт киер ме екеміз?!(Ақтамберді жырау)
Экспериментті зерттеулерге сҥйене отырып (-ма/-ме, -ба/-бе, -па/-
пе)шылаулары арқылы жасалған ашық сҧраулы сҿйлемдердің интонациясын
қарасақ, негізгі тонның сол шылауы жалғанып, мағыналық ҿзек болып тҧрған
баяндауышқа дейін кҿтерілуімен қатар оның тон жиілігі мен интенсивтілігінің де
біршама молаятыны байқалады. Мысалы;
Ор қояндай жҥгінтіп,
Аш кҥзендей бҥгілтіп,
Жолбарыстай шҧбарды
Тандап мінер ме екеміз?!
Сол шҧбарға мінген соң,
Қоңыраулы найза қолға алып,
Қоңыр салқын тҿске алып,
Қол тҿңкерер ме екеміз?!
Шумақтың басы мен соңына қарағанда, оның ортасындағы сҿз
буындарының
айтылу
қарқыны
жылдамырақ
болып
тҧр.
Берілген
мысалдағыТандап мінер ме екеміз?!Қол тӛңкерер ме екеміз?! -ма/-ме
шылаулары арқылы жасалып тҧрған сҧраулы сҿйлемдер интонацияның негізгі
тон жиілігінің орташа регистрінде орта интенсивтілікпен айтылып тҧр.
Сҧрау есімдіктері арқылы жасалған сҧраулы сҿйлемнің интонациясы сол
есімдіктердің сҿйлемдегі орнына қарай қҧбылады. Сҧрау есімдігі сҿйлемнің
басында тҧрған жағдайда, ол сҿйлемде екі мағыналық кезек байқалады. Оның
біріншісі логикалық акценттелген сҧрау есімдігінде болса, екіншісі синтагманың
аяғында екпін тҥскен сҿзден кҿрінеді. Мысалы;
Бҧлан да бҧлан, бҧлан сан,
Бҧланның санын оқ тесер,
Бҧландап жҥрген жігіттің
Жомарт қолын не кесер?
Келтірілген ҿлең шумағындағы негізгі логикалық мазмҧнға ие болатын
сҧрау есімдігі сҿйлемніңаяғына таяу болғандықтан, бҧл сҿйлемнің ҽуені
мағыналық ҿзектегі соңғы буынға дейін кҿтеріліп барып, шҧғыл тҿмендейді. Сол
себепті бҧл сҿйлем кең тоналды диапазонмен жоғары тоналды регистрде
айтылады.
Кҥмҽнді сҧрақтардың интонациясы баяу қарқынға жҽне шамалы
интенсивтілікке ие болады. Мысалы;
Кҥлдiр де кҥлдiр кiсiнетiп,
Кҥреңдi мiнер ме екенбіз,
Кҥдерiден бау тағып,
Ақ кiреуке киер ме екенбіз?
Жағасы алтын, жеңi жез,
Шығыршығы торғай кҿз
Сауыт киер ме екенбіз?
Ор қояндай жҥгiнтiп,
195
Аш кҥзендей бҥгiлтiп,
Жолбарыстай шҧбарды
Таңдап мiнер ме екенбіз?(Ақтамберді жырау)
Берілген мысалдағы: Ақ кiреуке киер ме екенбіз?Сауыт киер ме екенбіз?
Таңдап мiнер ме екенбіз?сҿйлемдерінің тоналды диапазоны едҽуір болып келіп,
орташа регистрде айтылып тҧр.Ал сҿйлемнің интенсивтілігі тонмен бірге ҿзгеріп
ҿзара пропорциялы болады.
Қарсы сҧрақтың тоналды ырғағы аяғына дейін кҿтеріліп келеді де, соңғы
сҿздің ақырғы буыны ой екпінімен белгіленеді. Мысалы;
Ертеңгікҥнболғанда,
Еліңкеңесқҧрғанда,
Айналыпақылтабарға
Есіктегіебесін,
Сонда, ханым, не десін?!
Мен жоқболсам, Есім хан,
Иттҥрткінікҿресің.
Жиембетқайдадегенде,
Не депжауапбересің?..(Жиембет жырау)
Келтірілген мысалдағы: Сонда, ханым, не десін?!Не деп жауап
бересің?..деген қарсы сҧрақтар жылдам қарқынмен айтылып тҧр. Бҧл жердегі
қарсы сҧрақтың тоналдылығы аяғына дейін кҿтеріліп келеді де, ақырғы буыны
ой екпінімен бірден тҿмендейді.
Тобылғы сапты қамшы алып,
Тҧмар мойын ат мiнiп,
Қоныс та қарар ма екенбіз!
Ел жазылып жайлауда
Жақсылар кеңес қҧрғанда
Мҧртымыз ҿрге шаншылып,
Бҧрын да сҿйлер ме екенбіз!
Мысалда келтірілген сҧраулы сҿйлемнің тоналды ырғағы аяғына дейін
кҿтеріліп, соңғы сҿздің ақырғы буынының екпіні тҿмендеген.
Берілген мысалдарға қарап, сҧраулы сҿйлемдер сҧраулы шылаулар арқылы
жҽне сҧраулы есімдіктер арқылы жасалатын ҥлкен екі топқа бҿлінеді. Сҧраулы
шылаулар мен сҧраулы есімдіктер сҿйлемдердің предикативтік (мағыналық)
ҿзегіне айналады. Олардың интонациялық ерекшеліктері сҧраулы шылаулы
сҿздер мен сҧраулы есімдіктердің функциясы мен орнына байланысты.
Сҧраулы сҿйлемдердің жоғарыда кҿрсетілген екі тҥрінің ең негізгі
ерекшелігі - максимальды тонының ҽрқашан интонацияның мағыналық ҿзегінен
кҿрінуі болатындығы жайлы З.М. Базарбаева «Қазіргі қазақ тілі
интонациясының негіздері» атты еңбегінде жан-жақты баяндайды.
Қорыта келе айтарымыз, жоғарыда баяндалған сҿйлемдердің интонациясы
қазақ тіліндегі сҧраулы интонацияның екі инварианты болып табылады. Сҧраулы
шылаулар арқылы жасалған сҿйлемдер мағынасы мен қҧрылымына қарай жалпы
196
сҧрақ интонемасына жатады. Ал сҧраулы есімдіктер арқылы жасалған сҿйлемдер
арнаулы сҧрақ интонемасына ие болады.
ҼДЕБИЕТТЕР ТІЗІМІ
1 Базарбаева З.М. Қазіргі қазақ тілінің интонация негіздері. - Алматы, 2002
2 Базарбаева З.М. Қазақ тілінің интонациялық жҥйесі. - Алматы, 1996
3 Аманбаева А.Ж. Интонациялық бірліктердің прагмалигвистикалық
сипаты: фил.ғыл.канд...дис.автореф. – Алматы; 2006.-11 б.
4 Фазылжанова А.М. Қазақ тіліндегі қос қҧрамды қҧрмалас сҿйлемдердің
интонациясы: фил. ғыл. канд...дис. автореф.– Алматы; 2000. – 28 б.
UDC: 811.512.122'37(=111)
UMIT D., KAPYSHEVA G.K.
S. Amanzholov East-Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk,
Kazakhstan
INТЕRLINGUAL SEMANTIC EQUIVALENTS IN THE PHRASEOLOGICAL
FIELD « LIGHT-DARKNESS» IN KAZAKH AND RUSSIAN LANGUAGES AND
DISTINCTION LINGUISTIC UNIVERSALS
Central universals of different languages‘ phraseological systems are set phrases
of the language. They are the object of study of such science as phraseology. The
objects of study of this science are universal features and properties of phraseological
units and phraseological systems of different languages. They are studied from the
standpoint of two disciplines of universals‘ linguistics, typological linguistics, on the
one hand and comparative phraseology, on the other. The characteristic of modern
universals‘ linguistics is that it does not appear as a separate science, but together and
in concert with the typological linguistics. Since the general features and
characteristics of different languages make it possible for the generalization‘s second
stage of such features for the language of a large area, as well as a limited group of
languages, so this is the reason why the problem of language universals correlates and
crosses with the problem of language typology. There are three types of language
universals in the system of this nonidentical science: a) linguistic universals; b)
linguistic universals-implications. Only with this types of universals we can deeper and
more comprehensively reflect and convey the essential, that is, universal and
typological, characteristic features of human languages, because only on the basis of a
set of absolute and relative universals (universals-implications) we can derive the
general principles, the principles of the device, universal features and patterns of
human languages. Universals-implications are more hypothetical than empirical
universals. [2, 16]
As on the whole language level the phraseology system consists of two types of
defining universals:
a) Conceptual- semantic or extralinguistic;
b) Systemic and structural caused and interlinguistic.
197
The first ones are defined as the mechanisms of language category common to all
languages, that is, as means of language capturing and concepts‘ consolidation. They
manifest the laws of human thinking. The latter reflect the universal principles of
language organization of consolidation, concepts‘ storing and information about the
world, that is, they contain information about the patterns and trends that are common
to all languages in the concepts‘ consolidation arising from the sign and semiotic
nature of human language. [1, 42]
The first ones reflect the deep structures of language content, the latter – the
surface structure, the form of linguistic signs. The notion of linguistic form is treated
extensively in linguistics, because it includes an internal form of secondary
nomination‘s linguistic signs and the whole sound and language nature. Here
mechanisms and patterns of language category can be revealed more brightly.
Phraseological units are a special language type of secondary nomination means
characterized as multicomponent, separately formed and by the structure of certain
phrase of figurative-holistic indecompoundable semantics. In linguistics it is accepted
to distinguish the language means of primary, secondary and tertiary category. [3, 44]
The first type is basically stated, extralinguistically motivated word, the second is
linguistically motivated word, and the third is phraseological unit, which is
situationally motivated by phrase. Lexical and phraseological categories differ in the
extent of its versatility, the first is omnivorous and versatile, and the second shows the
limitations and selectivity in this function.
For structural-typological study of phraseological systems of different languages
distinction between two types of universals is essential: lexical-phraseological and
proper phraseological. In the first case dominates semasiological approach in
linguistics with elements of onomasiological principle of language learning. From the
position of lexical-phraseological universals in language and in its nominative system
there is an important fact, that vocabulary and phraseology are not separated, but are
related to each other and interact with each other, mutually dependent. They are one
single species of nominative system of linguistic resources generalized category. To
the sphere of lexical-phraseological universals such general semasiological categories
as polysemy, synonymy, antonymy and homonymy are related, which are inherent in
the vocabulary and phraseology. However, they are language categories and
phenomena, but not only lexical and phraseological. They are able to show on their
core some differences between the vocabulary and phraseology. For the lexical-
semantic universals language and semantic motivation of the word, phraseological
units, vocabulary and phraseology units should be classified. In the system of
phraseological units we distinguish their component and global motivation. Some types
of derivational bases may be universal in phraseological systems of different
languages, for example, somatisms, nekrotisms, zoonisms and associative relationship
of certain component types as derivational bases of phraseological units with certain
aspects of reality. [2,33] Types of derivational bases and their phraseological
conceptualization may cause different new phraseological universals-implications.
All universal manifestations and patterns related with motivation are closely
connected and meet with their own linguistic and conceptual-semantic universals,
198
because they discover the associative-psychological substrate. On the one hand we
speak about linguistic facts, about the relationship between internal form and actual
phraseological meaning. On the other hand in the base of motion and motivation lay
the mechanisms processes of cognitive-semantic order, image-associative operation of
consciousness, memory, perception and recollection, that is, they are logical-semantic
mechanisms, operations of phrase building and this kind of phrase building laws.
Proper phraseological universals are completely different type than the lexical-
phraseological universals. They have to do only with phraseological system and
phraseological units. Their establishment has its stages and approaches. .[1,43]
On the first stage it is necessary to distinguish three groups of phraseological
universals: 1) specified in extra-linguistic way; 2) lexical-phraseological; 3) proper
phraseological. These problems should be solved in in two phases, involving: a) the
delimitation of intersystem language phraseological universals from extralinguistic; b)
the delimitation of proper phraseological universals from lexical-phraseological. We
say about two options: a) the parameters of lexical-semantic universals; b) the
parameters of proper phraseological universals.
Regularity in phraseology and phraseological universals manifest themselves very
clearly and systematically in phraseological models and phraseology simulation.
Phraseological units of one language, as a rule, have correspondence similar in
somewhat with phraseological units in another language. With a glance of extent of
structural-typological proximity of matched phraseological units different types of
structural-typological correspondences and affinity are allocated:
1) Interlanguage phraseological equivalents of various types;
2) Interlanguage phraseological-semantic correspondences of different types.
Determining role in interlanguage phraseological equivalents and phraseological-
semantic correspondences is played by the concept of phraseological image,
representation and relationship between them and actual value of a phrase. There is no
1:1 correlation in different languages. In addition, the actual phraseological value is
rarely predictable fully with all their pragmatic and semantic nuances.
Like any other images phraseological images associated with organism‘s reflex
processes, the human memory, perception and reflection of the world, the knowledge
and associative nature of human psyche. Besides, they largely determine the world‘s
phraseological picture, which has its own characteristics of reflection and
representation of the world and differs significantly from the lexical world picture.
[4,63]
Different nations are able to equally divide, reflect and see the world. For this
there are a variety of reasons, among which should be noted, first of all the unity and
similarity of the real world, lifestyle, needs and desires of the people, the identity of
their biology, physiology, psychology and of course ascending of modern languages
phraseological units to the general image-semantic prototype. The fact of similarity of
phraseological units in different languages on various aspects of their linguistic nature,
development and operation makes the study‘s comparative structural-typological
principles necessary and relevant.
199
Comparative structural-typological study of different languages phraseological
systems shows two patterns:
a) The existence of thought unity and mental operations in both processes of
conceptualizing the world and phraseology building, that is, phraseological derivation;
b) Selectivity and national characteristics in the two types of cognitive and
linguistic human activities.
REFERENCES
1.
Kursisa,
Anta/Neuner,
Gerhard
(2006):
Deutsch
ist
easy!
Lehrerhandreichungen und Kopiervorlagen ―Deutsch nach Englisch‖ für den
Anfangsunterricht. Ismaning: Hueber, 2011.
2. Rösler, Dietmar (1995): Deutsch als Zweit- und Fremdsprache,
Gemeinsamkeiten und Unterschiede. In: Dittmar, Norbert/rost-Roth, Martina (Hg):
Deutsch als Zweit- und Fremdsprache. Frankfurt ,2011.: Lang.149-160.
3. Rösler, Dietmar Deutsch als Fremdsprache außerhalb des deutschsprachigen
Raums.
Ein
(überwiegend
praktischer
Beitrag
zur
Fortbildung
von
Fremdsprachenlehrern. Günter Narr Verlag Tübingen,2011.
4. Grein, Marion Neue methodische Ansätze im DaF-Unterricht mit Beiträgen
deutscher und usbekischer WissenschaftlerInnen Band 2,2011.
UDC 811.111
ChZhAN E.E., LARIONOVA I.Ju.
S. Amanzholov East Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk,
Kazakhstan
TEACHING ACADEMIC READING
UNIVERSITY INTERMEDIATE STUDENTS
Достарыңызбен бөлісу: |