Секция 3. Инновационноинформационные технологии как механизм управления
компетентностномоделируемым иноязычным образованием
Секция 3. Ақпараттықинновациалық технологиялар құзыреттілік үлгідегі
шеттілдік білім берудің басқару тетігі ретінде
Секция 4.
БАСТАУЫШ МЕКТЕПТІң БОЛАШАҚ
ШЕТ ТІЛІ МАМАНДАРЫНЫң
КӘСІБИ БІЛІМ БЕРУІНІң ҚҰЗЫРЕТТІЛІК ҮЛГІСІ
Секция 4.
КОМПЕТЕНТНОСТНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
Session 4.
COMPETENCY MODELLING
OF YOUNG LEARNER
FOREIGN LANGUAGE EDUCATION
– 248 –
Секция 4. Компетентностное моделирование профессионального образования
будущего учителя иностранного языка начальной школы
УДК 372.881.1
Ахметова Г.Ш.,
к.п.н., доцент кафедры теории
и практики МКК, ПФИЯ,
КазУМОиМЯ им.Абылай хана,
Алматы, Казахстан
galakh70@rambler.ru
ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИЛИНГВАЛЬНОЙ ЛИЧНОСТИ
В ПРОЦЕССЕ РАННЕГО ИНОЯЗЫЧНОГО
ОБУЧЕНИЯ В УСЛОВИЯХ ТРЕХЬЯЗЫЧИЯ
Аннотация: Данная статья посвящена вопросу формирования и развития в РК полилинг-
вальной личности как следствие внедрения в учебно-воспитательный процесс общеобразо-
вательной школы обучения на трех языках с раннего возраста. Важное место в этом процессе
отводится обучение иностранному языку в раннем сензитивном периоде усвоения для поло-
жительного влияния на изучение родного языка и языка межнационального общения.
Ключевые слова: полилингвальная личность, трехъязычие, коммуникативность, учеб-
но-воспитательный процесс, методы развивающего обучения, интегрированные уроки, по-
ликультурное развитие ребенка
Современное казахстанское общество сегодня характеризуются общественной
модернизацией и стремлением к мировым интеграционным процессам, где ведущую
позицию в процессе модернизации занимает образование. Президент страны Н.А.
Назарбаев поставил достаточно высокую планку перед национальным образова-
нием, которое должно стать достаточно конкурентоспособным, высококачествен-
ным, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко продолжить обучение в
зарубежных вузах [1, c.14].
Внедрение в учебно-воспитательный процесс общеобразовательной школы обуче-
ния на трех языках – это, безусловно, значительный шаг вперед в направлении реали-
зации Концепции развития образования Республики Казахстан, одной из базовых
компетенций которой являются трехъязычие, евразийская поликультурность, комму-
никативность и технократичность. В основных положениях Концепции говорится
о необходимости качественным владением иностранным языком выпускника совре-
менной школы, – это назревшая жизненная необходимость, поскольку интенсивные
темпы и уровень развития науки и техники в мире требуют свободного владения
иностранными языками для более качественного и полноценного получения необхо-
димых теоретических и практических знаний, умений и навыков [2, c.54]. Эти
положения уже успешно реализовываются в школах, где обучение ведется на казах-
ском, русском и английском языках. Это способствует выработке коммуникативных
навыков учащихся. Кроме того, обучение на трёх языках, и, как следствие, владение
ими практически в совершенстве, будет способствовать приобщению учащихся к
культуре и традициям разных народов. Трехъязычие – это необходимость, о которой
говорил в своем Послании Глава нашего государства. Повсеместный перевод
делопроизводства на государственный язык требует глубоких его знаний, интеграция
Казахстана в мировое пространство – знания английского, а русский необходим как
язык межнационального общения.
– 249 –
Секция 4. Бастауыш мектептің болашақ
шет тілі мамандарының кәсіби білім беруінің құзыреттілік үлгісі
А это есть ни что иное, как формирование полилингвальной языковой личности,
то есть активного носителя нескольких языков, имеющего комплекс психофизиоло-
гических свойств, позволяющих ему осуществлять коммуникативную деятельность
одновременно на нескольких языках в рамках нескольких лингвосоциумов, а также
владеющено совокупностью мировоззренческих установок, ценностных направлен-
ностей, поведенческого опыта, интегрированно отраженных в лексической системе
нескольких языков. В свою очередь, полилингвальное образование – это целенаправ-
ленный, организуемый, нормируемый триединый процесс обучения, воспитания и
развития индивида как полиязыковой личности на основе одновременного овладения
несколькими языками как «фрагментом» социально значимого опыта человечества,
воплощенного в языковых знаниях и умениях, языковой и речевой деятельности, а
также в эмоционально-ценностном отношении к языкам и культурам [3, c.56].
На поликультурное развитие ребенка, решение нравственно – духовных задач
направлена работа всех педагогов. В своей работе мы руководствуемся следующим:
«Кто бы ты ни был по национальности, по профессии, по статусу, ты живешь в Казах-
стане, и чтобы возвысить мысли и дела своего государства, ты должен научиться
говорить языком его предков, понимать, знать и мыслить в разрезе лучших традиций
и обычаев коренного народа». Слагаемыми многоязычия должны явиться родной
язык, который закрепляет осознание принадлежности к своему этносу, казахский
язык как государственный, владение которым способствует успешной гражданской
интеграции, русский язык как источник научно-технической информации, иностран-
ный и другие неродные языки, развивающие способности человека к самоиден-
тификации в мировом сообществе . Проанализировав соответствующую научную
литературу, законодательные акты в области языка и образования, изучив учебную
документацию школ можно выделить и сформулировать следующие противоречия
и проблемы:
– потребностью общества в полилингвальной личности и отсутствием соответству-
ющей системы полилингвального образования как процесса ее подготовки в усло-
виях обучения;
– осознанием необходимости разработки системы полилингвального образования
и недостаточностью ее нормативно-правового и научно-методического обеспече-
ния;
– нерешенность организационных вопросов (нет преемственности между детским
садом и школой, не разработаны типовые программы);
– сложность и большой объем предлагаемого учебного материала;
– неумение детей в век развитых технологий самостоятельно вести поиск
– дополнительной информации, а порой даже нежелание их читать не только до-
полнительную, но и обязательную литературу:
– дефицит компетентных специалистов для проведения обучения одновременно на
трех языках
Для реализации этого в рамках общеобразовательной школы был разработан
поэтапный план его внедрения, начиная от изучение данной проблемы, разработка
и проведение уроков как английского языка, так и ряда интегрированных уроков, а
также внеклассных мероприятий по внедрению полиязычия до обобщение и систе-
матизация результатов исследования, внедрение в учебный процесс полученных
результатов на основе рекомендаций коллег в целях совершенствования работы в
данном направлении.
– 250 –
Секция 4. Компетентностное моделирование профессионального образования
будущего учителя иностранного языка начальной школы
Одной из задач школы является приобщение подрастающего поколения к универ-
сальным, глобальным ценностям, формирование у детей и подростков умений
общаться и взаимодействовать с представителями соседних культур и в мировом
пространстве. Наряду с казахским языком, имеющим статус государственного, и
русским – языком межнационального общения, важным средством общения высту-
пает иностранный язык. [4, c.11]
Особенности раннего обучения иностранному языку стали сегодня актуальной
темой дискуссий для специалистов сферы иноязычного образования. Проблема
раннего обучения заключается в необходимости изыскивать резервы в организа-
ции обучения, чтобы не упустить и воспользоваться преимуществами сензитивного
периода усвоения иностранного языка в раннем школьном возрасте. [5, c.20]
Раннее изучение иностранного языка имеет следующие позитивные особенности:
– положительно влияет на изучение родного языка и языка межнационального об-
щения, на речевое развитие в целом, на артикуляцию ребенка;
– повышается образовательный и культурный уровень детей;
– занятия положительно влияют на психологическое развитие;
– процесс социализации проходит более успешно;
– ребенок легче овладевает несколькими языками, чем взрослый.
Экспериментальные исследования указывают на то, что после 9 лет у ребен-
ка частично утрачивается гибкость речевого механизма. Оптимальный возраст
для начала обучения – 6 лет. Данный возраст наиболее благоприятен для овладе-
ния иностранными языками наряду с родным языком и языком межнационально-
го общения в силу ряда психологических особенностей, характерных для ребенка-
дошкольника, а именно интенсивное формирование познавательных способностей,
быстрое и легкое запоминание языковой информации – импринтинга, особая чуткость
к явлениям языка, способность к имитации. Шестой год жизни является важным на
пути подготовки ребенка к школе. В это время рекомендуется применять при обуче-
нии детей приемы, обеспечивающие повышение работоспособности детей, развитие
умственной активности и любознательности, формирование элементов целенаправ-
ленного внимания, произвольной памяти и воображения, начальных форм осознан-
ного управления своим поведением.
В связи с этим, большое значение придается методам развивающего обучения –
систематизации предлагаемых знаний и умений, использованию вспомогательных
наглядных средств, облегчающих ребенку процесс познания, формированию умений
выполнять задания определенного типа и применять их в новых условиях. Обуче-
ние языку осуществляется в группах. А группа – это коллектив. Для достижения
хороших результатов непременным условием являются комфорт и открытость.
В процессе воспитания важная роль отводится становлению и развитию детских
отношений, первоначальному осознанию нравственного смысла усваиваемых
правил поведения. Создание доброжелательной атмосферы в группе детей, умение
их бережно относиться к своим сверстникам, проявлять доброту и внимание – есть
необходимое условие успешного выполнения любого задания в процессе обучения.
Чтобы разобраться в характере взаимоотношений детей, педагогу следует постоянно
наблюдать за общением детей в разных видах совместной деятельности, и особенно
в игре [6, c.35].
В раннем возрасте в педагогической литературе рекомендуется применять при
обучении детей приемы, обеспечивающие повышение работоспособности детей,
– 251 –
Секция 4. Бастауыш мектептің болашақ
шет тілі мамандарының кәсіби білім беруінің құзыреттілік үлгісі
развитие умственной активности и любознательности, формирование элементов
целенаправленного внимания, произвольной памяти и воображения, начальных
форм осознанного управления своим поведением [9, c.24].
Качество знаний учащихся во многом зависит от правильной организации
занятий. Нужно придерживаться следующих рекомендаций в организации занятий:
проводить занятия два-три раза в неделю для младших школьников по 45 минут с
перерывами для физминуток, подвижных игр на иностранном языке, просмотров
видеофильмов. Всегда нужно помнить, что при изучении английского языка малыши
быстро устают, поэтому каждые 7-10 минут нужно менять вид деятельности. Можно
чередовать игры, песни, танцы с лепкой, рисованием, составлением пазлов. И тогда,
в заинтересованной аудитории проблем с дисциплиной будет гораздо меньше.
Уроки могут проводиться в форме:
– Специальных занятий – уроки сказки и просмотр видео фрагментов – как допол-
нение к основным занятиям.
– Встреч с носителями языка;
- Утренников и праздников , на которых дети могут показать свои достижения –
инсценировать сказки, продекламировать стихотворения на трех языках.
– Занятий – бесед;
– Занятий языками на природе, экскурсиях и др.
Необходимо учитывать основные положения, обеспечивающие более эффек-
тивное усвоение иностранного языка детьми раннего возраста и имеющее также на
положительные влияние и на усвоение родного языка и языка межнационального
общения:
1. Необходимо обращать внимание на повторение материала и осознанное восприя-
тие его. Дети обязательно должны понимать, о чем они говорят.
2. Обращать особое внимание на включенность каждого ребенка в процесс общения.
3. Не допускать ошибок в произношении, сразу же ненавязчиво и незаметно исправ-
лять и закреплять правильное произношение. Необходимо всегда помнить о том,
что переучивать всегда труднее, чем учить.
4. Придерживаться определенных тем. Это облегчает контроль приобретенной лек-
сики и речевых структур на нескольких языках.
5. Весь материал подавать только в увлекательной игровой форме.
6. Максимально использовать наглядный материал (игрушки, картинки, плакаты,
живые картины, кукольный театр, пальчиковый театр), индивидуальные карточки,
много времени уделять прослушиванию.
7. Уметь правильно преподносить ребенку ту или иную информацию.
8. Реализовывать знание трех языков на праздниках, утренниках. Следует привле-
кать детей к чтению стихов, показов инсценировок на трех языках.
9. Использовать технологию состязательности: организовывать и проводить сорев-
нования «Кто назовет больше животных на трех языках?», «Чья команда вспом-
нит и споет больше песен на трех языках на пройденную тему?», «Угадай песню»,
«Угадай животное», «Отгадай загадку», «Дополни стихотворение», «Подбери
рифму» и др.
Повышение эффективности одновременного раннего преподавания трех языков
тесно связано с системой современных психолого-педагогических воздействий, основ-
ным среди которых является речь учителя, что особенно обнаруживается в практи-
ческой работе учителя иностранного языка. В его работе речь представляет собой
– 252 –
Секция 4. Компетентностное моделирование профессионального образования
будущего учителя иностранного языка начальной школы
главное средство обучения и воспитания, т.к. именно она способствует коммуника-
тивности урока, стимулирует учащихся, является средством формирования активной
личности, вызывает положительные изменения в мотивации изучения языков. В связи
с этим остро встает вопрос подготовки квалифицированных педагогических кадров с
достаточным уровнем коммуникативной, этнокультероведческой и других компетен-
ций необходимых для проведения занятий одновременно на трех языках.
Концепция развития образования в Республике Казахстан направлена на
качественное обновление форм и методов подготовки профессиональных кадров,
квалификационно отвечающей общемировым стандартам. Большое внимание
при этом уделяется полилингвальному образованию, которое рассматривается как
действенный инструмент подготовки молодого поколения к жизнедеятельности в
условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира.
Главная цель, стоящая перед учителями и учениками школы, – это развитие
поликультурной личности, способной на социальное и профессиональное самоо-
пределение, знающей историю и традиции своего народа, владеющей несколькими
языками, способной осуществлять коммуникативно-деятельностные операции на
трех языках во всех ситуациях, стремящейся к саморазвитию и самосовершенство-
ванию [7, c.34].
Президент страны Н.А.Назарбаев поставил высокую планку перед отечествен-
ным образованием. Оно должно стать конкурентоспособным, высококачественным,
таким, чтобы выпускники казахстанской школы могли легко продолжать обучение
в зарубежных вузах [5, c.16]. Известно, что только то – государство может успеш-
но развиваться и гармонично вписаться в ряд ведущих стран мира, которое сумеет
создать для своих граждан достойные условия для приобретения качественного и
современного образования.
Список литературы
1. Послание Президента Республики Казахстан – лидера нации Н.А.Назарбаева народу
Казахстана. Стратегия «Казахстан – 2050»: новый Казахстан в новом мире. – Астана, 2007 г.
2. Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 2011 – 2020
годы.– Астана, 2010г.
3. Сыродеева А.А. Поликультурное образование: Учебное – методическое пособие. – Мо-
сква, 2001.
4. Чан Динь Лам “Полиязычное образование – важнейшая стратегия развития Казахстана”.
5. Жетписбаева Б.А. Полиязычное образование: теория и методология: Монография.-Ал-
маты: Білім, 2008.
6. Формирование и развитие языковой личности в условиях реформирования системы об-
разования РК. – № 5. – 2007. – С. 23-24.
7. Назарбаев Н.А.Стратегия трансформации общества и возрождения евразийской циви-
лизации. – Москва, 2000. – С.16-18.
8. Сулейменова Э.Д. Языковые процессы и политика. Алматы: Казахский университет.–
2011. –с. 117.
9. Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I «О языках в Республике Ка-
захстан» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 03.07.2013 г.).
10. Гальскова Н.Д. “Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для
учителя”. Москва (Аркти), 2003.
11. Зимняя И.А. “Психология обучения иностранному языку в школе”, М., Просвещение, 1991.
– 253 –
Секция 4. Бастауыш мектептің болашақ
шет тілі мамандарының кәсіби білім беруінің құзыреттілік үлгісі
Abstract: This article is devoted to the issue of formation and development of polylingual
personality in Kazakhstan. For the process of implementing threelingual education at comprehensive
schools from an early stage has been adopted. It is important to notice that foreign language learning
at an early sensitive period of language acquisition has a positive impact on the acquisition of native
language and the language of interethnic communication.
УДК 823
B.S. Zhumagulova, c.ph.,
E.K. Sartbayeva,
master of philological sciences,
Kazakh Ablai Khan University
of International Relations
and World Languages,
Almaty, Kazakhstan
scorpio_es@mail.ru
THE INTERACTION OF EAST AND WEST
IN THE SINGLE SPACE– TIME CONTINUUM
OF A LITERARY – NOvELISTIC DISCOURSE
(IN S. RUSHDIE’S NOvEL “MIDNIGHT’S CHILDREN”)
Abstract : This article identifies the various aspects of the interaction of East and West as the
implementation of “hybridity” is one of the methods of magical realism genre based on S. Rushdie’s
novel “Midnight’s children”. The interrelation of European rationality and Eastern irrationality in
the single space – time continuum of the novel is considered in the example of family chronicles and
linguo – cultural processes of postcolonial India.
Key words: magical realism, postcolonialism, hybridity, space and time continuum, rationality,
irrationality, East, West
Salman Rushdie’s Midnight’s Children (1981), remains an essential text in postcolonial
literature. Rushdie’s ambitious novel rejects the British colonial versions of India and
constructs a new world and a new depiction of Indian citizens and history in an attempt
to provide greater truth to Indian images and history. Midnight’s Children follows Saleem
Sinai, the narrator, as he self-consciously explains his family history to the reader. While
describing his grandfather and grandmother’s personal history, Saleem intertwines Indian
history within his narrative.
This combination of his own familial history and Indian history culminates in the
moment of his birth. Born at precisely midnight, August 15, 1947, Saleem echoes the birth
of an independent India, which gained its independence from Great Britain at the same exact
moment as Saleem’s birth. In this moment, Saleem gains the ability to communicate with
the other “Midnight children,” those also born on the same day as Indian independence.
Midnight’s Children’s importance and significance as a postcolonial text arises from
the novel’s ability to interweave some major themes: firstly, the creation and telling of
history, secondly, the creation and telling of a nation’s and an individual’s identity. The
novel expresses these themes of the creation and telling of history, identity, and stories,
– 254 –
Секция 4. Компетентностное моделирование профессионального образования
будущего учителя иностранного языка начальной школы
while simultaneously introducing the problems of postcolonial identity, through connected
and dependent forms of hybridity.
Midnight’s Children remains the embodiment of hybridity, because every aspect of the
novel is imbued with this mixing and melding of various elements and characteristics.
However, through this mixing, the various elements’ characteristics subvert and alter the
characteristics of the other elements. The novel uses different levels of hybridization,
each depending on each other to exist and work within the text, through which the novel
illustrates India’s emerging postcoloniality. The ability of the narrator, Saleem Sinai, to
wordlessly communicate with the other Indian children born on the same day, the date of
Indian independence, August 15, 1947, demonstrates how magical realism gives Indians
the opportunity to communicate the thoughts, desires, and dreams of a nation. According to
Abrams, the novel “Midnight’s children” employs the formal technique of magical realism,
a “hybrid” of realism and the supernatural, through myth and historical events, and Rushdie
simultaneously represents ordinary events alongside fantastic elements [1].
D’Haen points out that “Midnight children” “literally gives voice to an entire
subcontinent,” without the narrative being controlled by British colonial powers; this
post-colonial narrative becomes possible with magical realism’s supernatural power to
connect post-colonial citizens and allows them to communicate together [2].
Within the framework which magical realism provides, the novel’s cultural and social
hybridity, depicted through the cultural and character diversity within the novel, allows new
images of colonial and postcolonial Indian citizens to emerge. As the characters become
hybridized socially, through their shifting relationships with each other, the characters alter
and change. Through these character interactions and subsequent character changes, the
novel depicts social shifts and historical changes.
1)
The hybridity or interaction of western and eastern characteristics is revealed
on the level of history of three generations of an Indian family from grandfather to
grandson: Aadam Aziz + Naseem Ghani Ahmed Sinai + Amina Sinai
Saleem Sinai + Parvati Aadam Sinai.
The primary influence of West on this family story consists of the fact that grandfather
Aadam Aziz left India and went to Germany to study medicine and to become a doctor. His
European education impacts the material maintenance of family and can be considered as the
first alien element in the process of hybridization. His western professional knowledge and
awareness/consciousness are symbolized as a pig skin bag is full of strange new technology,
foreign techniques and medical instruments from abroad, that is the object of criticism by Tai
boatman, “Now, returning, he saw through travelled eyes. Instead of the beauty of the tiny
valley circled by giant teeth, he noticed the narrowness, the proximity of the horizon; and
felt sad, to be at home and feel so utterly enclosed. He also felt –inexplicably –as though the
old place resented his educated, stethoscoped return…the years in Germany had returned
him to a hostile environment” [3, P. 5-6]. Aadam Aziz has been to Germany and when he
returns to India, the things suddenly start looking different to him: the “beauty” of the valley
is transformed into “narrowness”. Rushdie, thus, right in the beginning of the novel asserts an
“outsider’s” perspective on the narrative rather than of an insider.
2)
The birth history of Saleem is one of intriguing and vague events of the novel,
which shows the interaction of West and East on the ethnic – biological level through:
– the love affair of British colonizer William Methwold, the owner of the Methwold
Estate with a poor Indian servant Vanita. This love story ended with conceiving of a
mixed ethnic origin child.
– 255 –
Достарыңызбен бөлісу: |