Книга I
Антихрупкость: введение
Первые две главы знакомят с понятием «антихрупкость» и поясняют его на примерах.
Глава 3 рассказывает о разнице между органическим и механическим, например между вашей
кошкой и стиральной машиной. Глава 4 – о том, почему источником антихрупкости одних
становится хрупкость других, как одни извлекают выгоду из ошибок, а другие нет, – то, что
называют эволюцией и о чем написано много-много книг.
Н. Талеб. «Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса»
39
Глава 1.
Между Дамоклом и Гидрой
Обезглавьте меня, пожалуйста. – Как словно по волшебству мир обретает краски. – Тяже-
лая атлетика в эмирате Дубай
У половины жизни нет названия
Вы приходите на почту, чтобы отослать двоюродному брату в Сибирь подарок – посылку с
бокалами для шампанского. Так как в пути посылку могут повредить, вы просите поставить на
упаковку штампы: «Обращаться осторожно!», «Ломкое, хрупкое» или «Не кантовать» (крас-
ным, чтобы было заметнее). Что нужно писать на посылке с совершенно другими свойствами?
Какова противоположность «хрупкости»?
Почти все отвечают, что «хрупкости» противоположна «неуязвимость», «эластичность»,
«твердость» или что-то в этом роде. Но эластичное и неуязвимое (и их родственники) – это
объекты, которые не ломаются, не совершенствуются, так что нет никакой нужды снабжать
их штампами. Вы когда-нибудь видели посылку, на которой большими зелеными буквами
было бы написано: «Неуязвимое»? Если рассуждать логически, противоположностью «хруп-
кой» посылке будет такая, на которой написано: «Кантовать!» или «Обращаться неосторожно».
Содержимое подобной посылки не только не повредится от встрясок и широкого спектра стрес-
совых ситуаций – оно станет лучше прежнего. Хрупкая посылка в лучшем случае прибудет
неповрежденной, неуязвимое избежит повреждений при любых обстоятельствах. Противо-
положность «хрупкости» – это объект, который в худшем случае останется неповрежденным.
Мы присвоим такой посылке статус «антихрупкое»; без неологизма тут не обойтись,
потому что в Оксфордском словаре английского языка не нашлось простого, несоставного
слова, которое имело бы значение, обратное «хрупкости». Антихрупкость не входит в круг
наших понятий, – но, к счастью, это неотъемлемая часть нашего инстинктивного поведения
и биологического аппарата, а также повсеместно распространенное свойство любой системы,
умеющей выживать.
Н. Талеб. «Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса»
40
Рис. 1.
Посылка, на которой отправитель написал: «Антихрупкое» и «Кантовать!». Ее содержимому нравятся стрес-
соры и хаос. Ил. Giotto Enterprise / Джорджа Насра.
Чтобы удостовериться в том, что эта концепция нам чужда, повторите эксперимент:
попросите людей на следующем деловом собрании, пикнике или сходке перед демонстрацией
протеста назвать антоним слова «хрупкость» (не забывайте уточнять, что имеется в виду пол-
ная противоположность
этому понятию, нечто с обратными свойствами и противоположной
реакцией на стресс). Скорее всего, кроме слова «неуязвимое» вы услышите следующее: «то,
что не ломается», «твердое», «крепкое», «эластичное», «сильное» и слова с компонентами «-
стойкое», «-упорное», «-защитное» («ветрозащитное», «огнеупорное», «водостойкое») – если,
конечно, опрашиваемые не слышали об этой книге. Люди ошибаются – и не одни только люди:
целые области знаний путают одно с другим; эту же ошибку повторяют все словари синонимов
и антонимов, которые я смог найти.
Можно взглянуть на ситуацию под другим углом: так как противоположность «пози-
тивному» – «негативное», а не «нейтральное», противоположностью «позитивной хрупкости»
должна быть «негативная хрупкость» (отсюда мое название «антихрупкость»), а не «нейтраль-
ная», обладающая такими свойствами, как неуязвимость, сила и несокрушимость. В самом
деле, если использовать систему обозначений, принятых в математике, антихрупкость будет
хрупкостью со знаком «минус»
12
.
Это слепое пятно, кажется, есть у всех народов мира. Слово «антихрупкость» отсут-
ствует во всех известных языках больших народов – современных, древних, разговорных, и в
сленге тоже. Даже в русском (в его советской версии) и стандартном бруклинском английском
нет ничего, что походило бы на антихрупкость; это свойство вплавлено в понятие «неуязви-
мость»
13
.
12
Точно так же, как вогнутость – это выпуклость со знаком «минус», отчего ее иногда называют «антивыпуклостью».
13
Кроме бруклинского английского, я проштудировал большую часть индоевропейских языков, как древние (латынь, греческий), так и современные ветви:
романские (итальянский, французский, испанский, португальский), славянские (русский, польский, сербский, хорватский), германские (немецкий, голландский, афри-
Н. Талеб. «Антихрупкость. Как извлечь выгоду из хаоса»
41
Для половины жизни – любопытной половины жизни – у нас нет названия.
Достарыңызбен бөлісу: |