төрт сирақ
Қартқожаға да бір төрт сирақ табылды
(Ж. Айм.).
шамшырақ
Баладан кемдік көргенде,
туу
Жаңа туды шамшырақ (Б. Ж.).
шаһит
Алты ағамның соңынан
кебінін қию
Шаһит кебінін киейін (Б. Ж.).
шаңқан қылаң Ақ сұлу əдемі үнді шаңқан қылаң,
Жүзетін күміс көлде аққу сылаң
(С. Мəуленов).
шашы тік
Токионың нақ сонда
тұру
Төбе шашы тік тұрды (Қ. Аман).
шыбын жан
Хош, жаным деп қанат қақты
үзілу
Үзілді наз шыбын жан (С. С.).
шын жүйрік
Тіл жүйрік емес,
Шын жүйрік (Мақал).
шынарынан
Тау құлады шынарынан,
тау құлау
Айырылып шықты көздің шырағынан
(Б. Ж.).
шырағы өшу
Баласы ер жігіттің өле берсе,
Шырағы жанып тұрған демде өшеді
(Б. Ж.).
378
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН ƏДЕБИЕТТЕР
1. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.,
1968, стр. 15.
2. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. Т. І. М.,
1953, стр. 130.
3. Гачечиладзе Г. Проблемы реалистического пере-
вода. Автореф. докт. дисс. Тбилиси, 1961.
4. Чуковский К.И. Искусство перевода. Л., 1930.
5. Чуковский К.И. Искусство перевода. М.–Л., 1936;
Высокое искусство. М., 1941; Высокое искусство. О
принципах художественного перевода. М., 1964; Высокое
искусство. М., 1968.
6. Чуковский К. Высокое искусство. М., 1968. С. 7.
7. Алексеев М.П. Проблемы художественного пере-
вода. М., 1961.
8. Федоров А.В. О художественном переводе. Л., 1941.
9. Введение в теорию перевода. М., 1953, 1958.
10. Основы общей теории перевода. М., 1968.
11. Аристов Н.Б. Основы перевода. М., 1959.
«Мастерство перевода», 1959, 1962, 1963, 1963–1964,
1964–1965, 1966, 1967–1968, 1969, 1970, 1973.
12. Бұл жөнінде С. Талжановтың «Көркем аударма
туралы» (1962) кітабы мен Ə. Сатыбалдиевтың «Рухани
қазынасын» (1965); М. Əлімбаевтың «Өрнекті сөз – ортақ
қазынасын» (1967); Қ. Сағындықовтың «Көсемнің асыл
мұрасын» (1970); «Материалы регионального совещания
по переводу...» (1960) жинағын қарауға болады.
13. Кундзич О. Переводческий блокнот. СПб.:
Мастерство перевода. 1968. стр. 222.
14. Гачечиладзе Г. Проблемы реалистического
перевода. Автореф. докт. дисс. Тбилиси, 1961.
379
15. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.,
1958, стр. 4.
16. Сатыбалдиев Ə. Рухани қазына. Алматы, 1965;
Талжанов С. Көркем аударманың мəселелері. Алматы,
1962; Əлімбаев М. «Өрнекті сөз – ортақ қазына».
Алматы, 1967.
17. Гачечиладзе Г.Р. Проблемы реалистического
перевода. Автореф. докт. дисс. Тбилиси, 1961.
18. Реформатский А.А. Лингвистические вопросы
перевода // Иностранные языки в школе. 1952. №6, стр. 22.
19. 1962 жылы Ленинградта басылған «Теория и
практика перевода жинағында» / А.М. Финкельдің «Об
автопереводе» деген мақаласын қараңыз.
20. Андреев В.Д. Некоторые вопросы перевода на
русский яаык болгарской художественной литературы. В
сб.: «Теория и критика перевода». Л., 1962.
21. Любимов Н.М. Заметки о художественяом
переводе. В сб.: «Тетради переводчика», 1960, №3.
22. Смирнов
А.А.
Перевод. «Литературная
энциклопедия». Т. VІІІ. М., 1934, стр. 527.
23. Федоров А.В. Введение в теорию перевода. М.,
1953, стр. 113.
24. Ватюшков Ф.Д. Задачи художественных пере-
водов. В кн.: «Принципы художественного перевода».
Петроград, 1920, стр. 11.
25. Виноградов В.В. Основные понятия русской
фразеологии как лингвистической дисциплины. «Труды
юбилейной научной сессии ЛГУ». Секция филол. наук.
1946.
26. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в совре-
менном русском языке. Ростов, 1964.
27. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии.
1964.
380
28. Ларин В.А. Очерки по фразеология // Уч. зап. ЛГУ.
№198, Вып. 24. 1956.
29. Абакумов С.И. Устойчивые сочетания слов //
Русский язык в школе. 1936, №1.
30. Телия В.К. Что такое фразеология? М., 1966.
31. Балақаев М., Жанпейісов Е., Томанов М.,
Достарыңызбен бөлісу: |