Республикалық ғылыми-практикалық конференция материалдары



жүктеу 5.01 Kb.

бет1/31
Дата15.03.2017
өлшемі5.01 Kb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31


 
ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ 
ПАВЛОДАР МЕМЛЕКЕТТІК ПЕДАГОГИКАЛЫҚ ИНСТИТУТЫ 
 
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН 
ПАВЛОДАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
МЕКТЕП ЖӘНЕ ЖООДА ТІЛДЕРДІ ОҚЫТУ 
ӘДІСТЕМЕСІНДЕГІ ИННОВАЦИЯЛАР 
 
Қазақстанға еңбегі сіңген мұғалім,  
Социалистік Еңбек ері, педагогика ғылымдарының кандидаты  
Рафика Бекенқызы Нұртазинаны еске алуға арналған 
 
республикалық ғылыми-практикалық конференция материалдары 
 
___________________________ 
 
 
ИННОВАЦИИ  
В ШКОЛЬНОЙ И ВУЗОВСКОЙ  
МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ 
 
материалы республиканской научно-практической конференции, 
 
посвященной памяти заслуженного учителя Казахстана,  
Героя Социалистического Труда, кандидата педагогических наук  
Рафики Бекеновны Нуртазиной 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Павлодар 
2016 


 
УДК  811(063) 
ББК  81.2 
 
М 41 
 
 
Под общей редакцией д.филос.н., профессора Н.Р. Аршабекова 
Ответственный редактор к.и.н. А.С. Ильясова 
 
 
М 41 
Мектеп және жоода тілдерді оқыту әдістемесіндегі инновациялар: Қазақстанға еңбегі 
сіңген  мұғалім,  Социалистік  Еңбек  ері,  педагогика  ғылымдарының  кандидаты  
Рафика  Бекенқызы  Нұртазинаны  еске  алуға  арналған:  республикалық  ғыл.-практ.  конф. 
материалдары = Инновации в школьной и вузовской методике преподавания языков: 
материалы  республиканской  науч.-практ. конф.,  посвященной  памяти заслуженного  учи-
теля Казахстана, Героя Социалистического Труда, кандидата педагогических наук Рафики 
Бекеновны Нуртазиной / под. общ. ред. Н.Р. Аршабекова; отв. ред. А.С. Ильясова. – Пав-
лодар: ПГПИ, 2016. – 233 с. – На казахском, русском, английском. 
 
 
ISBN 978-601-267-047-9 
 
 
 
В  сборник  вошли  материалы  республиканской  научно-практической  конференции 
«Инновации  в  школьной  и  вузовской  методике  преподавания  языков»,  посвященной  па-
мяти заслуженного учителя Казахстана, Героя Социалистического Труда, кандидата педа-
гогических  наук  Рафики Бекеновны  Нуртазиной.  Основные разделы  сборника  отражают 
следующие  проблемы:  специфику  обучения  языкам в инонациональной аудитории;  фор-
мирование  функциональной  грамотности  на  уроках русского  и  казахского  языков;  поли-
язычное  образование  в  Республике  Казахстан;  возможности  электронного  обучения  в 
практике преподавания языков. 
 
Сборник предназначен для преподавателей высшей и средней школы, докторантов, 
магистрантов, студентов. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
УДК  811(063) 
ББК  81.2 
 
ISBN 978-601-267-047-9 
 
 
© Павлодарский государственный педагогический институт, 2016. 


 
Уважаемые участники и гости конференции! 
 
Это конференция для нас особенная, она посвящена юбилею Рафики Бекенов- 
ны Нуртазиной – легенды казахстанской педагогики, Героя Социалистического Тру- 
да,  заслуженного  учителя  КазССР,  кавалера  ордена  Ленина  и  двух  орденов  «Знака 
Почета»,  лауреата  премии  А.С. Пушкина,  учителя  русского  языка  и  литературы  в 
казахской школе, кандидата педагогических наук. 
Рафика Бекеновна Нуртазина внесла огромный вклад в развитие казахстанской 
педагогики:  разработала  теоретико-педагогические  и  методические  основы  приме-
нения различных форм и средств занимательности на уроках русского языка и лите-
ратуры в казахской школе, внедрила дидактические средства подачи учебного мате-
риала и новые методики обучения русскому языку. Новаторские идеи Рафики Беке-
новны нашли отражение в ее книгах «Занимательная грамматика», «Некоторые пути 
повышения  эффективности  обучения  русскому  языку  в  национальной  школе», 
«Здравствуй, Пушкин». 
Опыт работы Рафики Бекеновны получил высокую оценку мировой педагоги- 
ческой общественности. Она выступала с докладами и сообщениями на конгрессах и 
конференциях  Международной  ассоциации  преподавателей  русского  языка  литера- 
туры, всесоюзных и республиканских конференциях и семинарах  ближнего и даль- 
него  зарубежья.  Как  признанный  специалист-русовед,  Р.Б. Нуртазина  представляла 
образовательные интересы СССР в Европе, Азии и Африки. 
Р.Б. Нуртазина  оказала  огромное  влияние  на  формирование  педагогического 
сообщества  независимого  Казахстана,  определяя  его  развитие  в  качестве  председа-
теля  президиума  Республиканского  совета  педагогического  общества  Казахстана, 
члена редколлегии журналов «Русский язык в национальной школе» (Москва), «Рус-
ский  язык  и  литература  в  казахской  школе»  (Алма-Ата),  члена  Международной  ас-
социации  преподавателей  русского  языка  и  литературы,  члена  Казахстанской  ассо-
циации преподавателей русского языка и литературы.  
За  долгие  годы  своей  интенсивной  работы  Рафика  Бекеновна  воспитала  не-
сколько поколений учеников, в сердцах которых она останется навсегда. 
Уверен в том, что конференция будет интересна и полезна для всех вас, а ваши 
доклады получат высокую оценку не только в нашем вузе.  
Желаю Вам плодотворной работы и дальнейших творческих успехов! 
 
 
Н. Аршабеков, 
ректор Павлодарского государственного 
педагогического института, доктор 
философских наук, профессор  


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ПЛЕНАРЛЫҚ МӘЖІЛІСТІҢ  
БАЯНДАМАЛАРЫ 
 
 
ДОКЛАДЫ  
ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ 
 


 
Р.Б. НҰРТАЗИНА:  
ӨМІР ӨТКЕЛДЕРІ МЕН БІЛІМ БЕЛЕСТЕРІ 
 
Бекен Сағындықұлы  
филология ғылымының докторы, профессор 
Павлодар мемлекеттік педагогикалық институты, Павлодар қ. 
 
Есімі еңбегімен әйгілі болса да, еленуді қаламайтын жандар болады. Мұндайда 
ол тұлғаның қарапайымдылығы алдыңғы орынға шығады. Атасы емес, Отаны берген 
атағы  өзінің  тоқтатуымен  жария  етілмейді.  Қазақ  қыздарының  ішінде,  оның  ішінде 
жоғары  атаққа  ие  азаматшаларымыз  көп  емес.  Бірақ  бары  аңыз  ғып  айтарлықтай 
таутұлғалар. КСРО Социалистік Еңбек Ері атағын омырауына қадаған шақта Рафиқа 
Бекенқызы 47 жаста екен. Елуге енді келетін кез. Санауға салсаң, бес саусақтың бірі 
бүгілмей  қалады.  Тіпті,  сол  алып  мемлекеттің  ішінде  осы  атақты  иеленгендердің, 
оның  ішінде  мұғалімдік  лауазымдағы  тұлғалардың,  өзі  саусақпен  санарлықтай  еді. 
Неткен тамаша! Қандай ғажап! Елуді еңсермей, еңкеюге бас ұратын ұрпақ үшін (біз 
бен бізден кейінгі ұрпақты айтып отырмын) үлкен сабақ осы емес пе?  
Бәріңізге  мәлім,  XX  ғасыр  басы  халық  құрметіне  бөленген  Алма  Оразбаева, 
Сара Есова, Назипа Құлжанова, Нағима Арықова секілді қазақ қыздарының есімімен 
ерекшеленсе,  осы  ғасырдың  ортасы  тарих  сахнасына  Р.Б. Нұртазина,  Қанипа 
Бітібаева  сынды  қайраткерлерді  шығарды.  Соңғылары  аты  әйгілі  алғашқы  әйел 
қайраткерлердің  толыққанды  ізбасарлары  еді.  Мына  қызық  жайтқа  да  мән  беріңіз. 
ХХІ  ғасырдың  басы  Тәуелсіз  еліміздің  ең  алғашқы,  1-нөмірлі  Қазақстанның  Еңбек 
Ері  атағы  жазылған  куәлік  мұғалімге,  оның  ішінде  әйел  азаматы  Аягүл  Төреқызы 
Миразоваға берілді. Мұны қазақ әйелінің бойындағы азаматтықты, ұлтжандылықты, 
еңбексүйгіштікті  бағалаған  мәрттік  деп  тану  қажет.  Ұстаз  деген  ұлы  ат  әйел-ана 
есімімен егіз. Біз әйел-ана ұстаздарымыздың бәрін сыйлаймыз, ал Рафиқа Нұртазина, 
Қанипа Бітібаева,  Аягүл Миразова сынды тұлғаларға бас иеміз. Ұстаздың ұлағатын 
ұлықтаған бұл есімдер тарихтағы алтын әріптерін тапқанына сөз жоқ. Бұл – олардың 
тумасынан біткен қарапайымдылықтың өнегесі. Бұл – олардағы характердің кеудем- 
соқтылық санатпен үйлеспегендігі. Біздіңше, осы қарапайымдылық пен кеудемсоқты 
мінездің жоқтығы оларды ең биік дәрежеге көтерді.  
Рафиқа  Бекенқызының  өмірге  келген  кезі  қазақ  жеріндегі  аласапыран  заман 
болатын.  Қазақ  халқының  басына  төнген  нәубат  –  алғашқы  ашаршылық  жайлаған 
кезең  сол  уақыт.  Ақ  пен  қызылдың  алып  кетті,  келіп  кетті,  өлтіріп  кетті  заманы  да 
сол  еді.  Содан  да  болса  керек,  Рафиқа  анамыздың  әкесі  ақ  пен  қызылдың  алма-
кезегінде ақ жендеттің  қолынан қаза табады.  Жесір  қалған Зулбану шеше  күйеуден 
қалған  бар  тұяқты  бауырына  басып,  «өзен  жағалағанның  өзегі  талмайдыны»  ел 
ішінен іздеп, Алматыда тұратын үлкен қызын медет тұтып жолға шығады. Бұл уақыт 
та Алаш арыстарының Алматыға тұрақтана бастаған тұс еді. Келешекте әдебиет пен 
мәдениеттің,  өнер  мен  білімнің  ордасына  айналатынын  тағдыры  Зулбану  әжемізге 
сездіргендей-ақ екен. Балаларының болашағын болжаған ана қателеспепті. Алматыға 
ауған шақта 7–8 жастағы Рафиқа бүлдіршін енді бір он жылдан кейін, яғни 1939 жы-
лы  алғашқы  Қазақ  университетінің  студенті  атанады.  Араға  әлек  салған  Ұлы  Отан 
соғысы  болмаса,  уақытында-ақ  бітіріп  кетер  ме  еді?.  Маңдайына  жазылғаны  екі 
үлкен  білім  ордасы  екен:  тек  1949  (51)  жылы  ғана  Қазақ  қыздар  педагогикалық 
институтының филология факультетін тәмамдайды. 
Біздің  өңір  Асан  қайғы  бабамыздың  үміт  еткен  өлкесі.  Жорамалы  жоққа 
шықпапты.  Атпал  академиктер  мекені  атанған  өңірде  білімге  бастау  салғандардың 
ішіндегі  ірісі  Рафиқа  Бекенқызы  еді.  Павлодар  қаласының  етегіндегі  Ақ  Ертістің 
сағасын  мекендеген  №6  шағын  ауыл  1921  жыл  8  наурыз  күні  дүние  есігін  ашқан 


 
шақалақтың  несібесінің  мол  болатынын  сезген  де  жоқ  болатын.  Шағын  ауылдың 
маңдай  бағы  зор  екен:  бүкіл  аудан  аудара  алмайтын  атақтарды  Рафиқа  Бекенқызы 
кеудесіне тақты. Қараңыз: екі мәрте Құрмет белгісі ордені (1960 және 1963), Ленин 
ордені (1968) мен Құрмет ордені (2010), Халық ағарту ісінің үздігі (1956), Қазақ КСР 
еңбек  сіңірген  мұғалімі  (1966),  ең  жоғарғы  атақ  Социалистік  Еңбек  Ері  (1968).  Сол 
анамыз дүниеге келген сол шағын ауыл қазір Аксу кенті деп аталады. Тіпті, әлем та-
нитын  алпауыт  зауыттар  орналасқан  мекен.  Алпауыт  ұжымды  басқаратын 
азаматтардың құлағына алтын сырға: Нұртазина Рафиқа Бекенқызының кіндік қаны 
тамған  тұс  алып  ескерткіштің  бой  көтергенін  қалайды.  Тек  сол  жағдайда  ғана  ана 
алдындағы  азаматтық  борыш  орындалып,  ұстаз  алдындағы  шәкірттік  тағзым 
бағаланатын  болады.  Оның  үстіне  алпауыт  мекеме  алып  ұстаз-анаға  бас  исе  несі 
айып?! Қайта, өшкеніміз жанып, өлгеніміз тірілмей ме? Бәріңіз білетіндей, «Өлі риза 
болмай, тірі байымайды». 
Қазақтың  мемлекеттік  қыздар  педагогика  институтын  бітірісімен,  20  жылға 
тарта  уақыт  Алматыдағы  №12  қазақ  орта  мектебінде  орыс  тілі  мен  әдебиетінің 
мұғалімі, оқу ісінің меңгерушісі қызметін атқарды. Ал 1971–1985 жылдары Алматы 
қаласындағы  аты  аламан  бәйгемен  өлшенетін  мектептің  директоры  болды.  Осы 
жылдар  мектеп  тарихында  Алтын  ғасыр  деген  атпен  жазылып  қалған  екен.  Әрине, 
бәрі  еңбекпен  ереді.  Мектепті  мекен  еткен  ұстаз  қазақы  дән  себілген  білім  ордала- 
рында  ғана  болыпты.  Педагогика  ғылымдарының  кандидаты  (1974),  300-ден  астам 
ғылыми  және  оқу-әдістемелік  еңбектің,  оның  ішінде,  орта  мектепке  арналған  15 
оқулықтың  авторының  еңбегі  еленіп,  Пушкин  атындағы  (Мәскеу,  2001)  және 
Тәуелсіз елдің тәуелсіз «Платиналы Тарлан» сыйлықтарының иегері (2002) атанды. 
Меніңше,  Рафиқа  Бекенқызы  өз  мамандығын  ерен  сүйген  жан.  Ол  Абайдың 
«Орысша оқу керек, хикмет те, мал да, өнер де, ғылым да – бәрі орыста зор. Залалы-
нан қашық болу, пайдасына ортақ болуға тілін, оқуын, ғылымын білмек керек» деген 
өсиетін  ерте  ұқты.  Және  оны  қазақ  балаларына  жеткізуді  өзіне  борыш  санады. 
Шәкірттерінің  естеліктеріне  көз  жіберсең,  орыс  халқының  шедеврлерін  жатқа 
оқитын  ұстазды  «Сүйсініп  оқыған  адамды  сүйсініп  тыңдайды  екенсің»  деп 
бағалапты. Жоғарыда мәлім болғандай, Алматы ортасындағы жалғыз қазақ мектебін 
қатардан қалтырмай, тіпті асқақ биікте ұстаған Рафиқа Бекенқызы екеніне көз жетті. 
Бұл бұл ма, профессор Қарлығаш Қадашева бір сөзінде: «Алдыңғы буын өкілдерінен 
қазақ  тілі  мен  орыс  тілін  араластырмай,  әр  тілді  таза  қалпында  сөйлейтін  бір-ақ 
адамды білемін, ол – Рафиқа Бекенқызы» деген екен. Бұл пікір қазақы ойын орысша 
жеткізгісі келетін қазақ тілді әріптестерімізге, әр нәрсенің басын-аяғын қазақша ай-
тып,  ортасын  орысша  толтыратын  орыс  тілді  әріптестерімізге  бағыт  болса  керек. 
Себебі тіл мәдениетін тәртіпке түзген Рафиқа Бекенқызының істері осыны айғақтап 
отыратын. 
Екінші  жағынан,  жалғыз  қазақ  мектебін  орыс  тілі  мұғалімінің  басқарғаны 
дұрыс та болды. Ең алдымен, қазақы мұңды орыс тілді шешенуніктерге жеткізуде тіл 
мүкістігі  кежегеден  кейінге  тартудың  алғашқы  жолы  еді.  Ал  Кеңес  Одағының  төрт 
бұрышын түгел аралаған, Мәскеудің салтанатты сарайлары мен алыс ауылдарының 
жайын  жақсы  білетін  Рафиқа  Бекенқызын  қазақстандық  мемлекет  орындарында 
отырғандар  құдайындай  күтпесе  де,  атағынан  ба,  бәлкім,  өзінде  бар  тура  мінезден 
қорықты ма, айтқанына шүбә келтірмейтін. Мүмкін, мұның бірі де болмаған шығар, 
бірақ қазақтың қаймағына айналған жазушылар арқылы мектепті сақтап қалудың бар 
жолын  пайдаланған  мектеп  директорының  орны  ерекше  екенін  қазір  түсінгендер 
қатары молықты деп ойлаймыз. Арда азаматтық іс болса, осындай-ақ болар?! 
Үшіншіден,  өзінің  сүйікті  ісіне  алпыс  жылға  жуық  өмірін  арнаған  арда 
ұстаздың  оқу-әдістемелік  еңбегін  халық  жазушысы  Әзілхан  Нұршайықов:  «Рафиқа 
Нұртазина  орыс-украин  жұртының  Лев  Толстойы,  Ушинскийі,  Макаренкосы, 


 
Сухомлинскийі,  қазақтың  Ыбырай  Алтынсарині,  Спандияр  Көбейі,  Құмаш 
Нұрғалиеві сияқты аса атақты педагогтер қатарына қосылады. Осы жетеуінің орнын 
қазақ  әйел  ұстаздарының  арасынан  Рафиқа  Бекенқызы  толтырды  десек,  артық 
айтқандық болмаса керек» – деп көрсеткен екен. Әзілхан Нұршайықов қазақтың ма-
хабатын  қазақы  махабатты  жазумен  сомдаған  еді.  Қазақтың  батыр  ұлы  Бауыржан 
Момышұлы  бейнесін  соғыс  тіліндегі  шығармасымен  жеткізген  еді.  Ал  енді  қазақ 
мұғаліміне  тән  бейнені  «Қазақ  әйелдерінен  шыққан  бұрынғы  атақты  аналар 
батырлардың  жарлары  (Құртқа,  Гүлбаршын,  Назым),  ақылды  дана  (Қарашаш, 
Домалақ  ана,  Зере,  Ұлжан),  айтыскер  ақын  (Сара,  Ұлбосын,  т.б.)  және  күріш 
өсірушілер,  қызылша  баптаушылар  (Ұлбала  Алтайбаева)  болып  келуші  еді.  Қара 
тасты  қақ  жарып,  шыңға  шыққан  еңлік  гүлдей  болып,  қазақ  әйелдерінен  ұстаз-
ғалым,  ұстаз-жазушы,  ұстаз-қайраткер  болып,  қоғамның  биік  баспалдағына 
көтерілген аналардың бірі де, бірегейі де – осы Рафиқа Бекенқызы» – деп танытты. 
Бұдан артық баға болмаса керек. 
 
 
ПОЛИЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ В КАЗАХСТАНЕ И ПЕРВАЯ 
ТРЕХЪЯЗЫЧНАЯ КАЗАХСКАЯ ШКОЛА 
 
Э.Д. Сулейменова  
Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Алматы 
 
Благодарю 
руководство 
университета, 
оргкомитет  и  преподавателей  за  инициативу 
организации  конференции,  творческое  отноше-
ние к которой ощущается во всем, что мы дела-
ем и о чем думаем все время подготовки и прове-
дения конференции.  
 
Сохранение,  изучение,  использование  и  популяризация  просветительского  на-
следия  –  это  лучший  способ  системного  и  непрерывного  осознания  и  осмысления 
духовного опыта и традиций, который закономерно остается постоянным приорите-
том государственной культурной политики нашей страны. 
Пафос моего выступления помещается в обозначенную тему, и говорить я буду 
о новых импульсах развития полиязычного образования, точнее, о тех особенностях 
современного образования,  которые  активно обсуждаются  и  претворяются  в  совре-
менном казахстанском обществе и которые целенаправленно, но в других терминах 
и с иных позиций реализовывались в советское время.  
Известно, что современное представление о полиязычном (или многоязычном) 
образовании во многом исходит из формулировок ЮНЕСКО – международной орга-
низации,  предложившей  использовать  в образовании  по меньшей мере  три  языка  – 
родной,  региональный  и  международный.  Сегодня  в  странах  Европейского  Союза 
ориентации  на  полиязычное  образование  сопутствуют  разные  успехи  и  разные  не-
удачи,  и  до  сих  пор  в  мире  не  так  много  школ,  обучающих  детей  на  трех  языках 
(среди таких стран в Европе можно уверенно назвать Швецию и Финляндию).  
В  Казахстане  идея  полиязычия  последовательно  проходила  через  несколько 
этапов. Первый раз отчетливо прозвучала в 2004, затем в 2006 и, наконец, в 2007 го-
ду  Н. Назарбаевым  было  предложено  начать  поэтапную  реализацию  Культурного 
проекта »Триединство  языков»,  согласно  которому  необходимо  развитие  трех  язы-
ков: казахского как государственного, русского как одного из важнейших языковых 
ресурсов и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику.  


 
Сегодня уже речь идет не только о распространении опыта «Назарбаев интел-
лектуальных школ» (НИШ) и внедрении полиязычного образования с первых клас-
сов  школ  Талдыкоргана  и  Кокшетау,  но  и  о  повсеместном  полиязычном  образова-
нии. Ощутимой стала необходимость нового осмысления языковой ситуации, языко-
вой политики, мероприятий и средств осуществления языкового планирования.  
Идеи полиязычия уже вошли во многие государственные программные страте-
гические документы и концепции эффективного использования трех языков (напри-
мер, Павлодарский государственный университет имени С. Торайгырова подготовил 
Концепцию  полиязычного образования в  университете  на  2014–2020  годы...), опре-
деляются возможности опережающей подготовки  учителей и преподавателей, гото-
вых к применению трех языков в среднем и высшем образовании, обдумываются и 
создаются  стандарты  и  учебные  программы  – и  вот  уже  сегодня  производится  рас-
сылка проектов учебных программ для 5–9 классов в рамках обновления содержания 
среднего  образования,  разработанные  НИШ-ами,  Национальной  академией  образо-
вания имени И. Алтынсарина, учителями... 
Общество активно и бурно обсуждает за и против полиязычного образования... 
Казалось, как это далеко от проблем казахской школы начала 70-х годов...  
Однако обратимся к материалам тех лет. В своей книге «Продолжение урока...» 
[1, c. 6] Рафика Бекеновна Нуртазина пишет:  
«Наша  школа  была  создана  как  опытно-показательная,  или,  как  тогда  было 
принято называть, как школа-коммуна. Она ставила своей целью дать детям, соб-
ранным  из  разных  аулов,  возможность  получить  образование  и  воспитание,  при-
вить им трудовые навыки. Школа поначалу размещалась в здании женской гимна-
зии, а 150 воспитанников проживало в деревянном приземистом здании. Работало в 
школе всего 12 учителей, и все обучали первоклассников, потому что в 1924 году все 
воспитанники, независимо от возраста, были приняты в первый класс.  
Это первая страничка биографии школы, а дальше школа прошла в своем раз-
витии  все  стадии:  была  начальной,  семилетней,  девятилетней,  затем  стала  сред-
ней, а с 1972 года стала первой казахской школой с углубленным изучением анг-
лийского языка».  
Хорошо помню, как Рафика Бекеновна добивалось решения об изменении ста-
туса  и  содержания  обучения  в  казахской  школе  №12  в  Министерстве  образования 
СССР, и все  союзные и республиканские организации управления подчинялись его 
приказам.  
Централизация  образования  в  Советском  Союзе  была  эффективной,  сильной 
и...  совершенной.  Именно  она  обеспечивала  успешность  осуществлявшейся  тогда 
языковой политики русификации.  
Приведу несколько фактов времени, которое было близко к моменту преобра-
зования казахской школы №12 в школу с углубленным изучением английского язы-
ка. На самом деле это не просто факты истории – это механизмы регулирования язы-
ковой политикой, так называемое языковое планирование в действии. Нужно не про-
сто воспринимать эти факты и представлять, каким было советское образование, но 
и попытаться оценить реформы, решения, конкретные меры коммунистической пар-
тии  и  советского  правительства  с  точки  зрения  языковой  ситуации  в  сегодняшнем 
Казахстане. Это будет интересно! 
1. Реформа образования 1958–1959 годов ввела право родителей выбирать язык 
обучения  для  своих  детей  (мотивация  выбора  языка  обучения  была  чрезвычайно 
простой: только русский язык в Союзе мог обеспечить жизненный успех) – так резко 
сократилось  число  национальных  школ  (а  школа  №12  вплоть  до  середины  1980-х 
годов  оставалась  единственной  казахской  школой  в  Алматы  –  столице  Советского 
Казахстана).  


 
2. В 50-е гг., чтобы преодолеть отставание от стран Запада в развертывании на-
учно-технической  революции,  был  резко  увеличен  бюджет,  выделяемый  на образо-
вание, а переход на русский язык обучения в школах и ПТУ стимулировался повы-
шением заработной платы учителям. 
3. С  1966  года,  согласно  решениям  ХХIII  съезда  КПСС,  началось  внедрение 
общеобязательного образования в объеме 11 классов. 
4. В 1969 году было создано Министерство образования СССР, что значитель-
но  усилило  централизацию  образования  громадной  страны,  стали  использоваться 
унифицированные типовые учебные планы и учебные программы, учебники и учеб-
ные  пособия  для  всех  учреждений  образования,  централизованно  и масштабно  раз-
вивалась  научно-методическая  инфраструктура:  создавались  НИИ  (например,  НИИ 
ПРЯНШ),  по  методике  преподавания  в  национальной школе  защищались  диссерта-
ции, выпускались монографии, проводились всесоюзные и республиканские конфе-
ренции, подчиненные распространению идей центра и т.д.  
5. В разные годы проводились многочисленные реформы образования, итогом 
которых стало повсеместное введение русского языка как обязательного предмета во 
все типы учебных заведений всех уровней (это в полной мере коснулось и системы 
детских  дошкольных  учреждений  в  национальных  республиках),  например,  в  1978 
году  было  принято  Постановление  ЦК  КПСС  «О  дальнейшем  совершенствовании 
изучения и преподавании русского языка в союзных республиках», которое положи-
ло  начало  новому  этапу  русификации  национальной  школы;  последовательно 
(Письмо Минфина от 17.06.1977; Письмо Министерства просвещения от 19.06.1985; 
Приказ  МОН  от  22.06.1984  и  др.)  изменялись  «нормы  наполняемости  классов  и 
групп»  для  уроков  русского  языка  –  число  учеников  в  классе  не  должно  было  пре-
вышать 12 человек и др. 
6. Полный  цикл  «начальная  школа  –  средняя  школа  –  высшая  школа»  долгое 
время существовал только на русском языке (до конца 80-х годов невозможно было 
получить высшее техническое образование на казахском языке) и мн. др. 
Как в таких условиях можно было просить, чтобы казахская школа стала шко-
лой с  углубленным изучением английского языка? В  Москве так и  сказали:  «Зачем 
казахам  английский  язык?»  На  самом  деле  в  столице  Казахстана  еще  в  1939  году 
школа  №15  (с  русским  языком  обучения)  стала  первой  в  республике  школой  с  уг-
лубленным изучением английского языка. 
Смелость и настойчивость Рафики Бекеновны и, конечно звезда Героя, помог-
ли ей не один раз входить в московские двери министерств и добиться такого важно-
го решения.  
Что же такое казахская школа 70-х и последующих годов с углубленным изу-
чением английского языка? Ведь обучение в школах с углубленным изучением анг-
лийского языка велось по единым всесоюзным образовательным стандартам, разра-
ботанным для школ с русским языком обучения! Как же поместиться в жесткую сет-
ку часов, ни на один час не нарушая нормы всесоюзного учебного стандарта?!  
Поначалу согласованные со всеми инстанциями решения были такими: англий-
ский язык стали изучать со второго, а не с пятого класса; часы по труду и пению до-
бавлялись к  урокам английского языка; проводились дополнительные факультатив-
ные (но на самом деле обязательные!) занятия и кружки; с полной нагрузкой работал 
лингафонный  кабинет...  Позже,  когда  ученики  казахской  школы  №12  стали  побеж-
дать в городских и республиканских олимпиадах по английскому языку, в сетку ча-
сов были внесены существенные изменения.  
По  словам  Жаннат  Касымхановны  Шаниной,  которая  вслед  за  Мустафиной 
Тыныштык  Сулейменовной  руководила  секцией  иностранных  языков,  в  то время  и 
родители, и сами ученики стремились попасть в английские классы. Энтузиазм и го-

10 
 
товность  заниматься  английским  языком  были  чрезвычайно велики,  учителя  и  уче-
ники  регулярно  ходили  в  подшефный  детский  сад  и  занимались  с  детьми.  Памятен 
необыкновенный случай, когда все 20 выпускников детского сада пришли в первый 
английский  класс  казахской  школы  №12!  Таким  стал  авторитет  первой  трехъязыч-
ной казахской школы №12! 
Сами же выпускники казахской средней школы №12 с углубленным изучением 
английского языка оказались востребованными особенно с обретением нашей стра-
ной независимости:  специалисты  со  знанием  английского  языка,  работающие  в  ди-
пломатические  корпусах,  послы,  советники,  секретари,  пресс-секретари,  атташе, 
торговые представители, работники министерств и многие-многие другие стали дос-
тойно представлять нашу молодую страну.  
...Трехъязычное образование внедряется в современную школу не только через 
казахский,  русский  и  английский  языки  как  учебные  предметы,  но  и  обучение  от-
дельным  предметам  на  трех  языках,  а  также  внеурочную  деятельность.  Обучение 
при этом нацелено на развитие четырех видов речевой деятельности – чтение, гово-
рение, слушание, письмо, на развитие функциональной грамотности, коммуникатив-
ных навыков и способности критически мыслить. Не об этом ли говорила в далеком 
1996 году Рафика Бекеновна?  
«Время  идет,  меняется  наша  жизнь.  Должна  меняться  и  школа.  Когда  меня 
спрашивают о перспективах нынешней школы, я говорю о необходимости введения 
новых дисциплин, связанных с политикой, экономикой, культурой, историей, религи-
ей,  юриспруденцией,  психологией,  компьютерами.  По  возможности  часть  предме-
тов должна вестись на иностранном языке. Этому способствует массовое  казах-
ско-русское двуязычие, когда различия в языках, духовной и материальной культуре 
осознаются детьми, но не встают непреодолимой преградой. Читая на казахском, 
русском, английском языках, дети видят, что общего у людей гораздо больше, начи-
нают ощущать свою принадлежность к человеческому братству» [1, c. 9].  
 


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   31


©emirsaba.org 2017
әкімшілігінің қараңыз

войти | регистрация
    Басты бет


загрузить материал