Перевод А. ШТЕЙНБЕРГА
<ф> 100 ^
* * *
О сердце мое, замри, застынь!
Не нашлось приюта для нас.
Зачем трепетало и билось ты,
Обманутое столько раз?
Утихнет и примется травку щипать
Одинокий ягненок-малыш.
А ты, мое сердце, томишься опять,
Тоскуя стучишь и стучишь.
Приветить кругом никого не нашлось,
Никого не нашлось прильнуть.
Зачем же ты, сердце, бродячий пес,
Опять порываешься в путь?
Ты вольною волей хотело пожить.
Зачем тебе нужен я?
О сердце мое, игрушка лжи,
Напрасная мука моя!
Перевод Л. НЕЧАЯ
<ф> 101
Если смолоду честь не терял,
Если щедро прожил для людей,
Если враг твою доблесть познал,
Если верен был дружбе своей,
Если доброе имя берег,
Если все доверяли тебе,
Если ты не плутал средь дорог,
Если сам не перечил судьбе,
Если жил, согревая сердца,
Если полной влюблялся душой,
Если что отдавал - до конца,
Если брал - возвращая с лихвой,
Если смело прошел перевал,
Если жить не осталось уж сил,
Если смерть свою не умолял,
Значит, ты человеком прожил!
Перевод Е. КУРДАКОВА
* * *
<ф> 102 ^
1893
* * *
Хвастун, наглец,
Бездельник, льстец!
Когда приходит он,
Свой прячу лик,
Скрываюсь вмиг,
Растерян, возмущен.
Себя во всем
Он образцом
Считает, зол и груб.
Блудлив в речах,
Широк в гостях,
Он дома нем и скуп.
Их всюду - рой.
Они толпой
Пристанут, как с ножом.
Не дашь им - враг.
Охотясь так,
Ж ивут лишь грабежом.
Злословье, лесть...
Где совесть, честь?
Торгуют клятвой, всем...
Всех ловят в сеть,
Чтобы раздеть;
Что вырвут - живы тем.
Весь этот сброд
Мутит народ,
Повсюду - ложь, обман.
♦
103 ♦
Стал баем - свят,
Стал бием - брат,
И норовит в карман.
Но как ни чти,
Как ни плати, -
От них покоя нет.
Мерзавцы сплошь.
Кого найдешь,
Чтоб добрый дал совет?
И нет средь тьмы,
Кого бы мы
Любить и чтить могли.
«Батыры» те
Нас к нищете
И бедам привели.
Нагла их рать...
Попробуй сладь
Словами с подлецом!
Я им внимал,
Я им давал,
Раскаиваюсь в том.
Достарыңызбен бөлісу: |