Сборник международной конференции «модернизация сознания: характер передачи образа «Әлем»



Pdf көрінісі
бет54/123
Дата24.08.2023
өлшемі2,86 Mb.
#105558
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   123
Байланысты:
конфернция материалы

киңәш (совет), сорашу (опрос), сөйләшүләр 
(переговоры), тылмач (переводчик), боерык (приказ)
и т.д.). базовые глаголы с коммуни-
кативным значением относятся к общетюркскому фонду (
әйтү (говорить, сказать), сорау 
(спрашивать, просить, умолять), каргау (проклинать).
Некоторые глаголы претерпели 
фонетические, лексико-грамматические изменения во многих тюркских языках.
 
К числу лексики более позднего времени относятся слова, сформировавшиеся за счет 
внутренних ресурсов языка. К ним относится аффиксальные и сложные слова (
уйчан (задум-
чивый), уйлау (думать/подумать), күзәтү (наблюдать, следить), аңлаешлылык (понятность), 
чукраклык (глухота)). 
В татарском языке имеются заимствованные слова с коммуникативным значением из 6 
европейских языков, не имеющих генетической связи с татарским языком. Все эти заимство-
вания активно функционируют в языке и в настоящее время. (слова латинского происхождения; 
слова французского происхождения; слова греческого происхождения; слова немецкого про-
исхождения; слова итальянского роисхождения; слова английского происхождения. [2, 32 стр.]. 
Среди заимствований с коммуникативным значением слова из арабо-персидского языка 
занимают особое место. Самую большую лексическую группу составляют слова со значением 
состояния коммуникации, речевого действия; лексика, связанная с общественно-коммуника-
тивными отношениями: группа слов, связанных с образованием, наукой, культурой, обучением; 
пласт служебных слов, различных возгласов, устойчивых речевых оборотов. 
Проведённый анализ заимствований позволяет подтвердить активность арабо-фарсизмов 
как в литературном языке, так и в устной речи. Основную часть заимствований составляют 
общеупотребительные в татарском литературном языке слова; но есть и такие, которые уже 
относятся к пласту пассивной лексики литературного языка и в толковых словарях идут с 
пометкой «устаревшая лексика» или «книжное слово», либо вообще не находят места ни в 
толковом словаре, ни в словаре заимствований. В основном, заимствованные арабо-фарсизмы в 
татарском языке значение сохраняют.
В структурном плане коммуникативная лексика татарского языка являются синтетичес-
кими и аналитическими. К синтетическим словам относятся: 1) корневые слова; 2) слова, утра-
тившие свою первичную структуру и в современном языке не распадающиеся на производную 
основу и аффикс; 3) слова, вошедшие из других языков, т.е. заимствования. Нужно отметить, 
что большую часть коммуникативной лексики, лексикографированных в толковом и татарско-
русском словарях, составляют именно аффиксальные слова.
Имена существительные аффиксального образования в исследованных нами словарях сос-
тавляют большую часть коммуникативной лексики. В образовании производных существитель-
ных участвуют более 10 аффиксов- 
лык/-лек, – чы/-че, –даш/-дәш, -ма/-мә, -дык/-дек, –ым/-ем/-
м, -чыл/-чел, -ыч/-еч,-ча/-чә
и т.д.. Наиболее продуктивными из них являются 
-лык/-лек, – чы/-
че, –даш/-дәш. 
Продуктивным аффиксом в образовании имен прилагательных является аффикс


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   123




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет