доктор филологических наук, профессор, Казахский национальный женский педагогический
докторант, Казахский национальный женский педагогический университет, г. Алматы,
магистрант, Казахский национальный женский педагогический университет, г. Алматы,
Современная лингвистика базируется на антропоцентрическом подходе к изучению
изучения языка. Актуализация в последние десятилетия идей антропологической
возрождению интереса к человеку как объекту языковой концептуализации мира и развитию
антропоцентрического направления, разрабатываемого в современной лингвистике такими
учеными, как Н.Д. Арутюнова, Н.Д. Апресян, И.В. Арнольд, А. Вежбицкая, В.М. Алпатов,
Антропоцентризм в семантике языковой единицы соотносится, прежде всего, с
языковой картиной мира, в которой человек может быть одновременно и объектом, и
мира и позволяет исследователю увидеть и понять человека «изнутри». Обосновывая этот
тезис, Н.Д. Арутюнова замечает: «Если Бог создал человека, то человек создал язык –
величайшее свое творение. Если Бог запечатлел свой образ в человеке, то человек запечатлел
свой образ в языке. Он отразил в языке все, что узнал о себе и захотел сообщить другому.
Человек запечатлел в языке свой физический облик, свое внутреннее состояние, свои
эмоции, интеллект, свое отношение к предметному и непредметному миру, природе – земной
Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова ISSN 1608-2206 Серия филологическая, № 4, 2019
66
Изучение и постижение феномена человека наиболее актуально в контексте
современной науки, ориентированной на принцип антропоцентризма. Так, актуализация в
современной науке идей антропологической лингвистики, обратившейся к изучению «души
языка», т.е. опредмеченному в нем мировидению, системы ценностей этноса, способствовала
возрождению интереса к идее В. фон Гумбольдта о языке «как деятельности народного
духа».
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Осознание и осмысление человеком мира происходит через трансляцию культурно
обусловленных смыслов в естественный язык, что происходит посредством фразеологизмов
– языковых знаков, способных хранить и передавать эти культурные смыслы. Картина мира,
фиксируемая фразеологическими средствами языка и рассматриваемая как языковой
феномен национально-культурного наследия, является фразеологической картиной мира.
Культурно обусловленная семантика и аксиологическая ценность фразеологизмов
стали предметом специального изучения в связи с приоритетными направлениями
современной лингвистической науки и новых подходов к изучению языковых единиц в
когнитивном, лингвокультурологическом аспектах с точки зрения соотношения языка,
культуры, сознания, коммуникации и др. С точки зрения лингвокультурологического
подхода в изучении русской фразеологии в внимание акцентируется на проблеме проявления
культурной семантики в языковом знаке, которая была предметом изучения в культурологии
и семиотике (Ю.М. Лотман, В.Н. Топоров, Вяч. В. Иванов, Б.А. Успенский,), в философии
языка (Ю.С. Степанов, В.И. Постовалова и др.), в этнолингвистике (М. Копыленко,
Н.И. Толстой, Е.А. Березович и др.), в лексической семантике (Ю.Д. Апресян, А. Вежбицка и
др.), в когнитивной и концептуальной лингвистике (Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова,
В.З. Демьянков, А.Д. Шмелев и др.)
Исследование внутренней формы фразеологизма не только как языкового, но и как
культурного знака приобретает в последние годы особую актуальность. По мнению
В.Н. Телии, фразеологизм – это знак «с максимально полным семантическим набором,
кодифицированным в форме значения в виде макрокомпонентов, охватывающих
грамматику,
денотацию,
оценку,
мотивацию,
эмотивность
и
стилистическую
маркированность» [2, 17]. На наш взгляд, именно внутренняя форма фразеологизма,
обусловленная историко-культурными смыслами, позволяет реконструировать архетипы и
эксплицировать национально-культурную информацию. Культурная интерпретация является
не только приемом лингвокультурологического анализа фразеологизмов, но и способом
описания того когнитивного процесса, который осуществляется субъектами коммуникации
при воспроизведении и восприятии фразеологизма в речи
Именно универсальный принцип антропоцентричности, составляющий основу
миропонимания и мироощущения, позволяет делать вывод об обязательной соматической
составляющей во фразеологии различных языков, поскольку подавляющая часть лексики
ориентирована на отражение психофизической, духовной, креативной и других сфер
человека в языке. «Наименования тела человека в целом, его внешних и внутренних частей и
органов входят в компонентный состав внушительного числа русских фразеологизмов. С их
помощью человек описывает и окружающий мир, и время, и внешние качества, и внутренние
свойства человека, деятельность, поведение, выражает чувство-состояние или чувство-
отношение к кому-, чему-л.: под ногами, на носу, рукой подать, светлая голова, не покладая
Достарыңызбен бөлісу: