12
По кн.: Друкер П. Бизнес и инновации. М.: Вильяме, 2007.
13
Харгадон Э. Управление инновациями. Опыт ведущих компаний. М.:
Вильяме, 2007.
14
Большой четверкой называют четыре крупнейшие аудиторско-
консалтинговые
компании
мира:
Ernst
&
Young,
KPMG,
PricewaterhouseCoopers, Deloitte & Touche. — Прим. ред.
15
IBM — акроним от International Business Machines («международная
бизнестехника»). В итоге IBM продает далеко не только «бизнес-технику»
— но главное, что она не стала загонять себя в узкую категорию
производителей кассовых аппаратов.
16
«Плацдарм» в данном контексте означает рынок, слишком маленький,
чтобы на него покушались более крупные конкуренты, но достаточно
большой, чтобы, при успешном развитии бизнеса, вы могли с его помощью
достичь критической массы и прибыльности.
17
Игра слов: Guy (Гай, имя автора) и guy (амер. разг. малый, парень). —
Прим. пер.
18
Flush (англ?) — спуск воды в унитазе, а также — быстрый приток,
буйный рост, внезапное изобилие. — Прим. пер.
19
Звездообразная сеть (англ. hubs-and-spokes) — дословно «ступица и
спицы» — система полетов из крупного аэропорта-центра в маленькие. —
Прим. ред.
20
Цит. по: Шекспир В. Король Лир / Пер. с англ. А. В. Дружинина. СПб.:
Кристалл, 2001.
21
Borden R. Public speaking — as listeners like it! New York: Harper &
Brothers, 1935 (Борден P. Публичное выступление, которое понравится
аудитории).
Достарыңызбен бөлісу: |