В следующей комнате лежала женщина, которую доставили днем. У
нее было тяжелое
отравление вероналом. Она хрипела. Накануне произошел несчастный случай с ее мужем –
перелом позвоночника. Его привезли домой в полном сознании, и он надсадно кричал. Ночью
он умер.
– Она выживет? – спросил я. – Вероятно.
– Зачем?
– За последние годы у
меня было пять подобных случаев, – сказал Жаффе. – Только одна
пациентка вторично пыталась отравиться. Из остальных две снова вышли замуж.
В комнате рядом лежал мужчина с параличом двенадцатилетней давности. У него была
восковая кожа, жиденькая черная бородка и очень большие, спокойные глаза.
– Как себя чувствуете? – спросил Жаффе.
Больной сделал неопределенный жест. Потом он показал на окно:
– Видите, какое небо! Будет дождь, я это
чувствую. – Он улыбнулся. – Когда идет дождь,
лучше спится.
Перед ним на одеяле была кожаная шахматная доска с фигурками на штифтах. Тут же
лежала кипа газет и несколько книг.
Мы пошли дальше. Я видел молодую женщину с синими губами и дикими от ужаса глазами,
совершенно истерзанную тяжелыми родами; ребенка-калеку с тонкими скрюченными ножками
и рахитичной головой; мужчину без желудка; дряхлую старушку с совиным лицом, плакавшую
оттого, что родные не заботились о ней, – они считали, что она слишком медленно умирает;
слепую, которая верила, что вновь прозреет; сифилитического ребенка с кровавой сыпью и его
отца, сидевшего у постели; женщину, которой утром ампутировали вторую грудь; еще одну
женщину с телом, искривленным от суставною ревматизма; третью, у
которой вырезали
яичники; рабочего с раздавленными почками.
Так мы шли из комнаты в комнату, и всюду было одно и то же – стонущие, скованные
судорогой тела, неподвижные, почти угасшие тени, какой-то клубок мучений, нескончаемая
цепь страданий, страха, покорности, боли, отчаяния, надежды, нужды; и всякий раз, когда за
нами затворялась дверь, в коридоре нас снова встречал розоватый свет этого неземного вечера;
сразу после ужаса больничных палат это нежное серовато-золотистое облако. И я не мог понять,
чудовищная ли это насмешка или непостижимое сверхчеловеческое утешение. Жаффе
остановился у
входа в операционный зал. Через матовое стекло двери лился резкий свет. Две
сестры катили низкую тележку. На ней лежала женщина. Я уловил ее взгляд. Она даже не
посмотрела на меня. Но эти глаза заставили меня вздрогнуть, – столько было в них мужества,
собранности и спокойствия.
Лицо Жаффе показалось мне вдруг очень усталым.
– Не знаю, правильно ли я поступил, – сказал он, – но было бы бессмысленно успокаивать
вас словами. Вы бы мне просто не поверили. Теперь вы увидели, что многие из этих людей
страдают сильнее, чем Пат Хольман. У
иных не осталось ничего, кроме надежды. Но
большинство выживает. Люди становятся опять совершенно здоровыми. Вот что я хотел вам
показать.
Я кивнул.
– Вы поступили правильно, – сказал я.
– Девять лет назад умерла моя жена. Ей было двадцать пять лет. Никогда не болела. От
гриппа. – Он немного помолчал. – Вы понимаете, зачем я вам это говорю?
Я снова кивнул.
– Ничего нельзя знать наперед. Смертельно больной человек может пережить здорового.
Жизнь – очень странная штука. – На его лице резко обозначились морщины. Вошла сестра и
шепнула что-то ему на ухо. Он выпрямился и кивком головы указал на операционный зал. – Мне
нужно туда. Не показывайте Пат своего беспокойства. Это важнее всего. Сможете?
– Да, – сказал я.
Он пожал мне руку и в сопровождении сестры быстро прошел через стеклянную дверь в
ярко освещенный известково-белый зал.
Я медленно пошел вниз по лестнице. Чем ниже я спускался, тем становилось темнее, а на
втором этаже уже горел электрический свет. Выйдя на улицу, я увидел, как на горизонте снова
вспыхнули розоватые сумерки, словно небо глубоко вздохнуло. И сразу же розовый свет исчез, и
горизонт стал серым.
Достарыңызбен бөлісу: