Вестник № 1
11
уДК 81’ 255
Олейник А.Ю.
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ О ПЕРЕВОДЕ
© Олейник А.Ю.
5. Рогова В. Г., Верещегина И. Н. Методика обучения
английскому языку на начальном этапе в средней
школе. – М.: Просвещение, 1988.
6. Теоретические основы методики преподавания
иностранных языков в средней школе. – М.: Педа-
гогика, 1980.
7. holliday a. appropriate methodology and social
context. – cambridge: cambridge university Press,
1994. – 237 p.
8. holliday a. the struggle to teach english as an
international language. – oxford: oxford university
Press, 2005. – 193 p.
9. howatt a. a history of english language teaching. -
oxford: oxford university Press, 2000. – 394 p.
10. kachru B. the alchemy of english: the spread, func-
tions and models of non-native englishes. oxford:
oxford university Press, 1986.
11. Medgyes P. the non-native teacher. – london: Mac-
millan, 1994.
12. Monk B. the specialized language schools in the so-
viet union at the time of ‘perestroyka’ // elt Journal
1988, v 44, #1. – pp. 38–45.
13. Pennycook a. Introduction: critical approaches to
tesol // tesol quarterly 1999, V. 33, # 3. – p.
329.
14. Pennycook a. Introduction: critical approaches to
tesol // tesol quarterly 1999, V. 33, # 3. – pp.
329.
15. Phillipson r. linguistic imperialism. – oxford: ox-
ford university Press, 1992. – 365 p.
16. rogova g. V. Methods of teaching english. – M.:
Prosveshchenie, 1983.
17. smith l. english as an International auxiliary lan-
guage. In smith l. (ed.) readings in english as an In-
ternational language. oxford: Pergamon Press, 1983.
18. strevens, P. new orientations in the teaching of eng-
lish. – oxford: oxford university Press, 1978. – 183 p.
g. lovtsevich
Intercultural
ProfessIonal
coMMunIcatIon of englIsh language
teachers In conteMPorary World
Abstract. the article aims at the analysis of
english language teachers’ intercultural professional
communication in modern times to through light on
factors that might either foster or hinder it. the fact
of a foreign language being a means of intercultural
communication does not prevent it from being ef-
ficient. the main barrier is the sociocultural loaded-
ness of language teaching terms.
Key words: intercultural communication, na-
tive english speaking teacher, non - native english
speaking teacher, intercultural communication fail-
ures.
Аннотация. Статья посвящена выделению
некоторых актуальных проблем переводоведчес-
кой науки. Автор рассматривает состояние тео-
рии перевода на современном этапе ее развития,
анализирует основные принципы трансформаци-
онной и деятельностной парадигм, выделяет их
общие проблемные вопросы.
Ключевые слова: общие проблемы субсти-
тутивно-трансформационной и коммуникативно-
деятельностной онтологий перевода, категории
эквивалентности и адекватности, дискурсивная
форма высказывания (текста), инвариантное и
вариантное в переводе.
Современный этап в развитии науки о пе-
реводе характеризуется стремлением дать мак-
симально полное, комплексное описание про-
цесса перевода. Основную задачу большинство
исследователей видят в анализе перевода как
вида речевой деятельности, акта межъязыковой
коммуникации. Среди активно разрабатываемых
проблем переводоведения важное место занима-
ет разработка моделей процесса перевода, опре-
деление характерных особенностей, отличающих
его от других видов языкового посредничества,
определение единицы перевода, взаимосвязи его
стилистического, семантического и прагматичес-
кого аспектов и др. [riccardi a. 2002; Baker M.
2003; Комиссаров В.Н. 2004]. В трудах Л.Л. Не-
любина и Г.Т. хухуни активно разрабатываются
вопросы, связанные с изучением истории пере-
водоведческой науки [Нелюбин Л.Л., хухуни Г.Т.
2006].
Важной характеристикой современного
этапа развития науки о переводе является выде-
ление в ней двух научно-исследовательских па-
радигм: субститутивно-трансформационной и
коммуникативно-деятельностной. Первая пер-
востепенное внимание уделяет системно-языко-
152
Достарыңызбен бөлісу: |