Язык, культура, право



Pdf көрінісі
бет11/46
Дата15.11.2023
өлшемі5,21 Mb.
#122954
түріУчебное пособие
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   46
Гл
 2 
о д о т
 
е
о
т п
 
ко
(
ко

дек

ол

Восприятие знака интерпретатором предполагает, что последний спосо-
бен различать объекты, которые вызывают ощущения. Как утверждает 
Б. Рассел, «таким образом, становится очевидно, что сам реальный стол, если 
таковой имеется, это не то же самое, что мы непосредственно ощущаем зре-
нием, прикосновением или слухом. Реальный стол, если таковой имеется, по-
знается нами вовсе не непосредственно, а должен быть постижением того, 
что непосредственно воспринимается» [Russel, 1997: 11]. Поэтому интерпре-
татор находится в постоянном поиске некоторого соответствия, потому что 
он осознает некую иерархию в ментальности, являющуюся результатом взаи-
мосвязи физического пространства и пространства индивида. Обе теории 
знака, Пирса и Соссюра, основаны на посылке существования ментальных 
идей, зависящих от отношения наших органов чувств к физическим объек-
там. Однако подход Соссюра состоит в том, что объекты избыточны для пра-
вильной интерпретации знака и, чтобы раскрыть знак, достаточно «понятия» 
и «звукового образа». Что же касается Пирса, Меррел отмечает: «Я сошлюсь 
на объект Пирса как семиотический объект, поскольку это то, с чем знак ус-
танавливает связь (к чему он относится)». Далее исследователь утверждает, 
что «семиотический объект никогда не может быть идентичен “реальному” 
объекту, поскольку, по Пирсу, наше знание никогда не абсолютно» [Merrell, 
2001: 28]. Таким образом, в соответствии с последним мнением, проблема 
должна решаться в пределах сферы восприятия — в духе исследования Рассе-
ла «Внешнее проявление и реальность» в «Проблемах философии» (1914). 
Однако в соответствии с подлинным подходом Пирса проблема отноше-
ния между объектом и его интерпретатором может быть решена в рамках его 
второй трихотомии, описывающей знак как результат различных актов семи-
озиса. Так, по нашему мнению, Меррелл оставляет без внимания стремление 
Пирса признавать реальность объекта. Пирс допускал три различных способа 
узнавания и интерпретации объекта: икону, индекс или символ. Очевидно, 
один и тот же объект может интерпретироваться в терминах иконичности, 
т. е. подобия объекту, и индексальности, вскрывающий фактическую смеж-
ность существования, и символичности, т. е. приписываемой запоминаемой 
ассоциации.
Процесс семиозиса рассматривается и другим выдающимся семиологом 
К. Моррисом как отношение пяти терминов — 
v
,
w
,
x
,
y
,
z,
где 
v
устанавливает 


34
дел
I. 
И
о л т
о ще
е
от к
w-
диспозицию, чтобы реагировать определенным образом, x, в отношении 
определенного вида объекта 
y
(не действующего в данное время как стимул) 
при определенных условиях 
z. (V
) случаи, в которых эти отношения сущест-
вуют, — это знаки; тогда 
w
— это интерпретаторы, 

— интерпретанты
, y
— 
сигнификации, а буквы 
z
— контексты, в которых эти знаки проявляются» 
[Signification, Significance, 1964]. 
Различные части семиозиса лежат в основе трех основных тенденций 
знака. Мы рассмотрим их одну за другой, допустив сначала, что не существует 
чистого воплощения какой-либо одной их них. Одна из наиболее важных ха-
рактеристик — семиотическая классификация Пирса «Иконы, индексы и 
символы», являющаяся его проницательным открытием и повествующая о 
том, что различия между тремя основными классами знаков всего лишь раз-
личие относительной иерархии. Пирс утверждает, что «было бы трудно, а 
может быть и невозможно, найти пример абсолютно чистого индекса, или 
найти какой-нибудь знак, абсолютно лишенный индексального свойства» 
[Якобсон, 1995: 411]. Однако возможно различить преобладающую тенден-
цию в номинации и сигнификации. Иконой считается такой знак, который 
напоминает объект: фотография, картина, диаграмма, музыкальная нота и т. 
д. Иногда это знак, «который будет передавать значение объекта, даже если 
его объект никогда не существовал, как полоска от грифельного карандаша, 
представляющая геометрическую линию» [Peirce, 1992: 15]. Индекс — это 
знак, который сразу потерял бы свойство, делающее его знаком, если бы уб-
рали его объект, но не потерял бы это свойство, если бы имелась интерпре-
танта, например «плита с пулевым отверстием как знак выстрела, потому что 
без выстрела отверстия бы не было, но отверстие есть, не взирая на то, пони-
мает ли кто-нибудь или нет, что оно связано с выстрелом» [Ibid.]. «Символ — 
это знак, который перестал бы быть знаком, если бы не было интерпретанты. 
Таковым является любое речевое высказывание, которое означает то, что оно 
означает, только лишь в силу того, что его понимают как имеющее данную 
сигнификацию» [Ibid.]. 
Как сказано выше, действительно существующие знаки — это комплекс-
ные перекрещивания описанных ранее тенденций. Эти сложные переплете-
ния появляются каждый раз, когда мы воспринимаем объект или произносим 
фразу. Когда неиконические знаки, например, означают концептуальные 
формы, они сами являются концептуальными формами, которые означива-
ются иконическими знаками. В свою очередь, в качестве лингвистической 
формы слово 
камень
само по себе не имеет приоритетных свойств, по кото-
рым мы узнаем предметы, бывшие камнями. Оно является, следовательно, 


л
2. 
о д о т
е
о
т п
ко
35
неиконическим знаком. Однако каждое конкретное произнесение этого слова 
является иконическим знаком, означающим лингвистическую форму, кото-
рую оно материализует. 
Кроме того, иконичность может быть результирующим феноменом 
оценки высказываний, рассматриваемых в единстве некоторого множества. 
Это может быть любой парадигматический ряд, представленный в языке. По 
данным К. Дж. Бэнкрофта, канадского архитектора и преподавателя англий-
ского языка, которыми он поделился с нами после своего путешествия в Па-
пуа Новую Гвинею, в меланезийском пиджине (
Tok Pisin
) есть три глагольные 
фразы, которые можно рассматривать вместе как иконические знаки. Так, в 
меланезийском пиджине 
kilem
этимологически восходит к стандартному анг-
лийскому 
kill him
, но означает только 
hurt him
«ударить кого-либо». Мелане-
зийское 
kilem i dai
— «нанести кому-нибудь серьезные телесные поврежде-
ни», 
а kilem i dai, pinis
означает «убить», т. е. буквально «убить его, (он) 
умирает, конец». Таким образом, взятое отдельно любое из приведенных вы-
сказываний может интерпретироваться как символическое; однако рассмат-
риваемые вместе они открывают некую иконичность, потому что значение 
фразы, ее интенсивность, зависит от длины высказывания. Чем длиннее син-
тагма, тем серьезнее последствия. Таким образом, сочетание знаков предпо-
лагает некоторую степень интенсивности, которая имеет место в реальных 
обозначаемых событиях, что является явным свидетельством иконичности, 
поддерживаемой условными правилами структуры группы. 
Соответствие в порядке между означаемым и означающим по праву на-
ходит место среди фундаментальных разновидностей возможных семиозисов. 
Ч.С. Пирс выделил три подкласса икон: образы, диаграммы, метафоры. Ико-
нические знаки, обладающие простыми свойствами, это образы; знаки, пред-
ставляющие отношения по аналогии, когда подобие между 
signans
и 
signatum
существует только в отношении составных частей, — это диаграммы; знаки, 
представляющие репрезентативный характер репрезентамена, обнаружи-
вающие параллелизм с чем-то еще, являются метафорами. Так, фотографии, 
особенно мгновенные фото, показательны в определенном отношении — 
точное подобие представляемого объекта. Поэтому они являются образами. 
Множество диаграмм «напоминает свои объекты не только по виду; их сход-
ство может заключаться только лишь в том, что касается отношений их час-
тей» [Peirce, 1992: 17]. Поэтому диаграмма различных видов семиозиса может 
быть представлена в виде следующих конфигураций,з аключенных в скобки: 


36
дел
I. 
И
о л т
о ще
е
от к
Sign
Пирс приводит пояснение к дан
напоминает свой объект лишь в одн
классы икон, индексов и символов св
классами знаков, каковыми они дейст
ли такой вид связи в структуре груп
тенсивности их значений. Метафора 
лагается, что «зебры, по всей вероятн
животные, потому что они в целом 
[Ibid.]. Структура языка изобилует ик
ческого характера. Что касается обра
ются в письменности. Отношения ме
часто рассматриваются в качестве одн
Так, Конфуций считал, что знак «соб
ного. Очевидно, что речь не идет о
граммой и объектом. Такой знак —
показывающее на объект, к которому
его (рис. 7).
Изображения образов, типичные
терные особенности, представляющи
включает четыре стадии, каждая из
предыдущая. Первая называется «сле
ти, виться, стелиться»), и напоминает
движения предмета. Это нечеткий ри
собой отрывочных линий, которые те
ной формы. Вторая стадия называетс
Рис. 7.
Эти рисунки, з
Чанф Йе, свидетельствую
идеограммами и метафор
[G
ns: 




symbols
indices
icons
нной диаграмме: «Это — икона. Но она 
ном отношении, так как показывает, что 
вязаны друг с другом и вообще с общими 
твительно являются» [Ibid.]. Мы отмети-
пп высказываний с разной степенью ин-
— несколько иной случай, когда предпо-
ности, упрямые или, иначе, настойчивые 
напоминают ослов, а ослы своенравны» 
коничностью графического и метафори-
азов, их многочисленные примеры име-
жду объектом и графическим элементом 
ного из видов обозначений в китаистике. 
ака» 

был изображением этого живот-
о реалистичности сходства между идео-
— это недетализированное изображение, 
у оно относится, но не воспроизводящее 
е для письма догон, указывают на харак-
ие интерес в ином смысле. Письмо догон 
з которых сложнее и совершеннее, чем 
ед», или «bumo» (от слова 
bumo
— «полз-
т след, оставляемый на земле после пере-
исунок, иногда из несоединенных между 
ем не менее дают очертания окончатель-
ся «метки», или «yala»; она более подроб-
аимствованные у грамматиста
ют об аналогии между китайскими 
рическими репрезентациями
ernet, 1963]


л
на, чем «след», и иногда выполнена
Гриауль, напоминать, что Амма (созд
щей. Третья — «схема», или «togu», —
чательно завершенный рисунок, «toy»
гон: наречение детей (первая стадия 
b
Иконические знаки, представлен
мы, — широко распространенное явл
формулах. Морфология также богата
го рода, потому что она представля
вид эквивалентности между обозна
словом (репрезентаменом). Так, в ра
ропейских языках положительная, 
превосходная степени прилагатель
постепенное нарастание числа фонем
— 
higher
— 
highest
в английском язы
ском [Jakobson, 1995: 414]. Обозначен
нарастает вместе с удлинением слова
ственного числа отличаются от единс
нет языков, в которых это отношение
ствовали бы такие добавочные морф
проявляется не только в увеличении
нию в ее значении. Сравните лексем
век»; 
tu-tu
— «несколько человек»; 
tu
чуть-чуть, еле-еле

Формульная цепочка в латинском
дил» — пример определенной степе
нас о порядке действий Цезаря. «Во-
следовательность взаимосвязанных г
зуется для воспроизведения последов
ется. Временной порядок речевых 
событий, о которых рассказывается, 
1995: 412]. Древние поэтические фор
щее время, являют собой хороший пр
них стадий. Это те случаи, когда опр
телем более широкого значения, напр
индоевропейцев отражается в англий
нический знак богатства). «Эта форму
относится к единому, более высо
2. 
о д о т
е
о
т п
ко
37
а пунктиром, чтобы, как пишет Каламе 
датель речи) сначала создавал семена ве-
— главная репрезентация объекта и окон-
». На рис. 8 приведен пример письма до-
bumo
) (см.: [Calame-Griaule, 1968]). 
нные в виде схе-
ление в языковых 
примерами тако-
яет определенный 
ачаемой вещью и 
азличных индоев-
сравнительная и 
ных показывают 
м, например, 
high
ке, 
altus
— 
altior
— 
altissimus
— в латин-
нное качество постепенно усиливается и 
а. Есть языки, в которых формы множе-
ственного дополнительной морфемой, но 
е было бы обратным и полностью отсут-
фемы [Ibid.]. Количественное увеличение 
и длины формы, но и тяготеет к отраже-
мы в языке бушменов: 
tu 
— «один чело-
-tu-tu
— «толпа», или в русском языке — 
м 
veni

vidi
,
vici
— «пришел, увидел, побе-
ени иконичности, так как информирует 
-первых и прежде всего, потому что по-
глаголов в прошедшем времени исполь-
вательности явлений, о которых сообща-
явлений стремится отразить порядок 
во времени или по порядку» [Jakobson, 
рмулы, интенсивно изучаемые в настоя-
ример сохранившейся иконичности ран-
ределенный набор лексем является носи-
ример, идея собственности и богатства у 
йском биноме «goods and chattels» (ико-
ула — меризм, двучастная схема, которая 
кому понятию во всей его полноте» 
Рис. 8. 
Письмо Догон, пер-
вая стадия 
bumo


38
дел
I. 
И
о л т
о ще
е
от к
[Watkins,1995: 10]. Все личное имущество, движимое и недвижимое, вместе 
означает богатство. Иначе говоря, здесь мы имеем схему богатства: 
‘Богатство’ по-индоевропейски 



им щ
во
Н ви имо
им щ
во
Дви имо
«В современном виде эта формула существует в английском языке около 
тысячи лет. И все-таки ее история может быть прослежена еще далее в глубь 
времен с помощью сравнительного метода. Мы находим семантически иден-
тичную формулу в греческом языке Гомера, — пишет К. Уоткинс, — сущест-
вовавшую двумя тысячелетиями ранее: κειμήλιά τε πρόβασίν τε [Od. 2.75]. Это 
фраза, в которой Телемах жалуется, что пожирают его “богатства, которые 
лежат, и богатства, которые движутся”, все его состояние» [Watkins, 1995: 10]. 
Лексическое обновление одного или более компонентов формулы не влияет 
на ее семантическую целостность. 
Иконичность индоевропейского уровня сохранилась в древнегерманском 
алфавите, т. е. семантически структурированной циклической последователь-
ности. Футарк начинается с руны *
fehu
— «движимое имущество», а заканчи-
вается руной *
ođal 
— «недвижимое имущество», это пример алфавитного мо-
делирования мира [Степанов, Проскурин, 1993]. Сказанное дает основание 
предполагать индоевропейское происхождение древнегерманской письмен-
ности. 
Метафора — широко используемый прием в языке. Причина иконично-
сти метафор, несомненно, в том, что они проникают в структуру языка, ста-
новясь частью лексикона. Языковые метафоры, как, например, «as old as the 
hills» легко обнаруживают свое происхождение, очевидно и сходство с перво-
начально обозначавшимся предметом. 
Резюмируя вышесказанное, мы определяем иконичность знака как носи-
тель подобия в семиозисе. Следующий класс в ряду знаков — индекс, кото-
рый действует, главным образом, как фактическая смежность компонентов 
знака. «Дым — это индекс огня», — пишет Якобсон, — а известная по пого-
ворке примета о том, что, где дым, там и огонь, позволяет любому интерпре-
татору дыма прогнозировать существование огня независимо от того, разо-
жжен ли огонь с намерением привлечь чье-то внимание или нет. Робинзон 
Крузо нашел индекс: его означаемым был след ноги на песке, а прогнозируе-
мым означающим — присутствие на острове какого-то человеческого суще-
ства. Учащение пульса как вероятный симптом лихорадки является, по мне-
нию Пирса, индексом, и в таких случаях его семиотика действительно 
смыкается с медицинскими исследованиями симптомов заболеваний, назы-


л
2. 
о д о т
е
о
т п
ко
39
вавшимися семиотикой, семиологией или симптоматикой» [Jakobson, 1995: 
403]. Индексы — это такие знаки, которые появляются только здесь и сейчас. 
По-видимому, уместно будет отметить, что в связи с ритмическими движе-
ниями английское здесь и сейчас — магическое 
hic et nunc
, воспринимаемое 
человеком, имеет длительность три секунды [Sebeok, 2001: 91]. Индексы мож-
но отличить от других знаков по характерным чертам: они не имеют сходства 
с объектами, относятся к единственным сущностям, принудительно направ-
ляют внимание на свой объект. Себеок заметил, что «эта категория Пирса, как 
и всякая другая, не может быть понята в отрыве, если в то же время не при-
нимать во внимание выверяемый каскад других несводимых троичных струк-
тур отношений, которые составляют каркас семиотики Пирса — действи-
тельно не ознакомившись с его философией во всей ее полноте» [Ibid.: 84]. 
Например, раскрывая понятие индексальности, Пирс связывает его с поняти-
ем дедукции. 
«Обсистентный аргумент, или дедукция, — это упорядочивание, пред-
ставляющее факты в русле предпосылки так, что, выстраивая их в схему, мы 
обнаруживаем, что вынуждены признать констатируемое в заключении; вы-
вод делается для того, чтобы признать совершенно независимо от того, согла-
симся мы с этим или нет, что факты, констатируемые предпосылками, тако-
вы, какими не могли бы быть, если бы не было того, что выводится в 
заключении; т. е. вывод делается в подтверждение того, что факт в предпо-
сылках составляет индекс того, что, таким образом, приходится признать». 
Пирс различал два подкласса индексов: десигнаторы и реагенты. «Никакое 
утверждение не имеет смысла, пока нет десигнации, показывающей, к чему в 
мире реальности или в мире вымысла это относится» [Peirce, 1992: 289]. Идея 
Пирса о реагентах состоит в том, что они могут быть использованы для ут-
верждения фактов. Дейктики различных видов, включая грамматические 
времена, составляют, возможно, самые отчетливые примеры десигнаций. 
Наиболее яркие примеры употребления в языке индексов как десигнаций — 
это лексемы дейксиса, как, например, правый и левый. Согласно нашему ана-
лизу, невозможно дать дефиницию этим словам без моделирования значений, 
которые они выражают [Проскурин, 1999]. Это связано с тем, что они несут 
смысл индексальной сущности. В словарях обычным является такое опреде-
ление, которое, например, дает Webster: левый — «об обозначении той сторо-
ны тела, которая обращена к северу, когда человек повернут лицом к восхо-
дящему солнцу». Эти индексальные слова могут быть охарактеризованы 
только широким экстралингвистическим контекстом, а свойства их ориента-
ции могут определять их референцию. Подобная ситуация типична при опре-


40
дел
I. 
И
о л т
о ще
е
от к
делении всех индексальных слов. Едва ли возможно дать им определения с 
помощью традиционных дефиниций. 
Индексальные символы, в частности личные местоимения, которые гум-
больдтианская традиция считает самым элементарным и простым слоем язы-
ка, являются, напротив, сложной категорией, в которой код и смысл совме-
щаются. Поэтому местоимения сравнительно поздно усваиваются в процессе 
освоения языка детьми, но рано утрачиваются при афазии. Если мы обратим 
внимание, что даже ученые-лингвисты затруднялись в определении основно-
го значения термина 
я
(или 
ты
), который означает одну и ту же функцию 
разных субъектов попеременно, то очевидно, что ребенку, который научился 
отождествлять себя со своим именем собственным, нелегко привыкнуть к та-
ким отвлеченным терминам, как личные местоимения: он может бояться го-
ворить о себе в первом лице, когда собеседники называют его
ты
. Иногда он 
пытается перераспределить эти термины. Например, он старается монополи-
зировать местоимение первого лица. «Не смей называть себя “я”. “Я” — это 
только я, а ты — это только “ты”. Или он использует без разбора либо 
я
, либо 
ты
как для адресата, так и для адресанта, и это местоимение обозначает лю-
бого участника данного диалога. Или, наконец, ребенок так строго заменяет 
свое имя местоимением “я”, что, охотно называя по имени всех окружающих, 
он упорно отказывается произнести свое собственное имя: это имя для его 
маленького обладателя имеет исключительно звательное значение в отличие 
от номинативной функции местоимения “я”» [Якобсон, 1995: 389]. По своей 
природе индексальные знаки являются перемещающимися с одного объекта 
на другой, в терминологии Есперсена — шифтерами (
shifters
), которые имеют 
дейктическую функцию. 
Таким образом, индекс — это знак, который сам по себе имеет значение, 
независимо от сущности, которую он обозначает. Однако, как показал Пирс, 
индекс — это знак, относящийся к обозначаемому им объекту по причине то-
го, что этот объект действительно влияет на него. Шифтер всегда выбирается. 
Шифтер скользит по поверхности текста, создавая уникальную среду. На-
пример, класс личных местоимений состоит из небольшого количества слов, 
которые имеются в распоряжении говорящего
ты
,
вы
,
он
,
она
,
оно
,
они 
и
я

Однако их применение универсально. В английском языке идея индексально-
сти в указательных местоимениях сопровождается скрытым смыслом. «Крип-
тотип — это скрытый, тонкий, едва уловимый смысл, который не заключен в 
конкретном слове, но все-таки выявлен путем лингвистического анализа как 
функционально важный для грамматики» [Whorf, 1961: 132]. В английском 
языке фонема [ð] — звонкий вариант “th” обнаруживается только в крипто-


л
2. 
о д о т
е
о
т п
ко
41
типе указательных частиц (
the

this

there

then
и, вероятно, 
they
, как «стоящие 
неподалеку от говорящего»). Индексальность не позволяет говорящему ис-
пользовать этот звук в начале неиндексальных слов. Таким образом, мы стал-
киваемся с явлением, когда звуковой знак (фонема) обладает высоко специа-
лизированным действием в английском языке [Проскурин, 2008: 128–133]. 
В соответствии с теорией Пирса, «символ — это репрезентамен, репре-
зентативный характер которого состоит именно в том, что он является пра-
вилом, которое будет определять его интерпретанту» [Peirce, 1992: 21]. Опи-
санная связь не зависит от какого бы то ни было подобия или смежности 
между объектом и репрезентаменом. «Знание этого условного правила обяза-
тельно для интерпретатора любого данного символа, и только лишь и просто 
благодаря этому правилу знак действительно будет проинтерпретирован» 
[Jakobson, 1995: 409]. Символ в своей интерпретации потенциально направ-
лен вперед. Символ в отличие от смежности индекса, представляющего ны-
нешнее состояние, и иконичного знака, имеющего происхождение в про-
шлом, направлен в будущее. В этом ценность символа, потому что «он служит 
для создания мысли и передачи рационального, а также позволяет нам пред-
сказать будущее» [Peirce, 1933: 360–361]. 
Завершим эту главу словами Пирса, процитировав его замечательное 
сравнение: «Прогрессия один, два, три может быть замечена в трех порядках 
знаков. Икона, индекс, символ. Икона не имеет динамической связи с объек-
том, который она представляет; просто оказывается, что ее свойства напоми-
нают свойства этого объекта и возбуждают аналогичные связи в мозгу, для 
которого это и есть подобие. Но она (икона) действительно не связана с ним 
(объектом). Индекс физически связан со своим объектом; они составляют ор-
ганическую пару, но интерпретирующий ум не имеет ничего общего с этой 
связью, за исключением того, что он отмечает ее после того, как она установ-
лена. Символ связан со своим объектом посредством идеи ума, использующе-
го этот символ, без которой такие связи не существовали бы»… «Символы 
растут. Они возникают из других знаков… Мы мыслим только знаками…» 
[Peirce, 1992: 23]. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   46




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет