№4(60)/2010 Серия филология



жүктеу 2.07 Mb.
Pdf просмотр
бет1/20
Дата29.12.2016
өлшемі2.07 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

 
Қ АР АҒ АН Д Ы  
У Н И В Е Р С И Т Е Т I Н I Ң  
ÕÀÁÀÐØÛÑÛ 
ÂÅÑÒÍÈÊ 
К АР АГ АН Д И Н С К О Г О  
У Н И В Е Р С И Т Е Т А
 
ISSN 0142-0843 
 
ФИЛОЛОГИЯ сериясы 
№ 4(60)/2010 
Серия ФИЛОЛОГИЯ 
 
Қазан–қараша–желтоқсан 
1996 жылдан бастап шығады 
Жылына 4 рет шығады 
 
Октябрь–ноябрь–декабрь 
Издается с 1996 года 
Выходит 4 раза в год 
Собственник РГКП Карагандинский государственный университет им. Е.А.Букетова 
Бас редакторы — Главный редактор 
Кубеев Е.К., д-р юрид. наук, профессор 
 
Зам. главного редактора  
М.Ж.Буркеев, д-р хим. наук
 
Ответственный секретарь
   Г.Ю.Аманбаева, д-р филол. наук
 
Редакция алқасы — Редакционная коллегия 
М.И.Абдуов, 
редактор д-р филол. наук; 
Г.Ю.Аманбаева, 
д-р филол. наук; 
А.С.Адилова, 
д-р филол. наук; 
З.Т.Жумагали, 
д-р филол. наук; 
Ж.А.Жакупов, 
д-р филол. наук; 
Т.Т.Савченко, 
д-р филол. наук; 
Ш.М.Мажитаева,  
д-р филол. наук; 
Б.С.Рахимов, 
д-р филол. наук; 
Ж.Н.Жунусова, 
д-р филол. наук; 
М.Х.Хамзин, 
д-р филол. наук; 
Н.И.Букетова, 
д-р филол. наук; 
Б.Шалабай, 
д-р филол. наук; 
М.К.Исаев, 
д-р филол. наук; 
Н.Ж.Шаймерденова, 
д-р филол. наук; 
С.А.Матяш, 
д-р филол. наук; 
М.Д.Джусупов, 
д-р филол. наук; 
А.Золтан, 
д-р филол. наук; 
Ж.А.Рустемова, 
ответственный секретарь 
 
канд. филол. наук 
 
Адрес редакции: 100028, г. Караганда, ул. Университетская, 28 
Тел.: 77-03-69 (внутр. 1026); факс: (7212) 77-03-84.  
E-mail: vestnick_kargu@ksu.kz  Сайт: http://www.ksu.kz 
 
 
 
 
Редакторы Ж.Т.Нұрмұханова  
Редактор И.Д.Рожнова 
Техн. редактор А.М.Будник 
Издательство Карагандинского  
государственного университета  
им. Е.А.Букетова 
100012, г. Караганда,  
ул. Гоголя, 38,  
тел.: (7212) 51-38-20 
e-mail: izd_kargu@mail.ru 
 
Басуға 10.12.2010 ж. қол қойылды. 
Пiшiмi 60
84 1/8.  
Офсеттік қағазы.  
Көлемi 18,12 б.т.  
Таралымы 300 дана.  
Бағасы келiсiм бойынша.  
Тапсырыс № 548. 
 
Подписано в печать 10.12.2010 г.  
Формат 60
84 1/8. 
Бумага офсетная. 
Объем 18,12 п.л. Тираж 300 экз. 
Цена договорная. Заказ № 548. 
 
Отпечатано в типографии  
издательства КарГУ  
им. Е.А.Букетова 
© Карагандинский государственный университет, 2010 
Зарегистрирован Министерством культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан. 
Регистрационное свидетельство № 1131–Ж от 10.03.2000 г. 

 

Вестник Карагандинского университета 
М А З М Ұ Н Ы  
 
С О Д Е Р Ж А Н И Е  
ЖАЛПЫ ЖƏНЕ ОРЫС ТІЛ БІЛІМІ 
 
ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 
Ағманова А.Е. Екінші тілді меңгерудің экстра-
лингвистикалық факторлары .............................   
4
 
Агманова  А.Е.  Экстралингвистические  факто-
ры усвоения второго языка ................................. 
4
Аманбаева Г.Ю., Шигабиева А.И. Тағдыр кон-
цептісі лингвомəдениеттік əмбебап ретінде.....  
10
 
Аманбаева Г.Ю.,  Шигабиева А.И.  Концепт 
судьба  как  лингвокультурологическая  уни-
версалия ................................................................ 
10
Аманбаева Г.Ю., Əшірбекова Г.Н. Менталдық 
концепт  саласы  салғастырмалы  зерттеудің 
объектісі ретінде .................................................  
15
 
Аманбаева  Г.Ю.,  Аширбекова  Г.Н.  Менталь-
ная концептосфера как объект сопоставитель-
ного исследования ............................................... 
15
Бүрібаева М.А. Түркі сөздер орыс тарихи лек-
сикографияның сипаттау объектісі ретінде .....  
18
 
Бурибаева  М.А.  Тюркизмы  как  объект  описа-
ния русской исторической лексикографии ....... 
18
Исенова  Ф.К.  Көркем  мəтін  кеңістігіндегі  ок-
казионалдық тілдік бірліктің сөзжасамдық мо-
дельдерін белсендіру ..........................................   
22
 
Исенова Ф.К. Активизация словообразователь-
ных  моделей  окказиональных  языковых  еди-
ниц в пространстве художественного текста ..... 
22
Нұртазина  М.Б.  Функционалдық  грамматика 
шеңберіндегі  уақыт  семантикасының  репре-
зентация ерекшелігі ............................................   
28
 
Нуртазина  М.Б.  Особенность  репрезентации 
семантики  времени  в  ракурсе  функциональ-
ной грамматики ................................................... 
28
Нұртазина М.Б.  Əрекеттердің  бір  уақытты-
лық  жəне  реттеушілік  идеясының  тілдік  ин-
терпретациясы .....................................................   
33
 
Нуртазина М.Б.  Языковая  интерпретация 
идеи одновременности и соотнесенности дей-
ствий ..................................................................... 
33
ҚАЗАҚ ТІЛ БІЛІМІ 
 
КАЗАХСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 
Баймұрынов Ж.М.  Ығысу  құбылысы  жəне 
грамматикалық синкреттену ..............................   
38
 
Баймурынов  Ж.М.  Явление  деактуализации  и 
грамматический синкретизм .............................. 
38
Жүсіпов А.Е. Паремиологиялық қайшылықтар  
42  
Жусипов  А.Е.  Паремиологические  противоре-
чия ......................................................................... 
42
Жүсіпов А.Е. Фразеологиялық энантиосемия ..  
48  
Жусипов А.Е. Фразеологическая энантиосемия 48
Кенжеғалиев С.А. 
Психолингвистикадағы 
лексиконды зерттеудің ұстанымдары ...............  
53
 
Кенжегалиев С.А.  Принципы  исследования 
лексикона в психолингвистике .......................... 
53
Кенжеғалиев С.А. 
Психолингвистикадағы 
лексикон туралы пайымдаулар..........................  
58
 
Кенжегалиев С.А.  Суждения  о  лексиконе  в 
психолингвистике................................................ 58
Пірімбетов  Т.Т.,  Сапарова  К.О.  Еліктеу  сөз 
табының  кейбір  морфологиялық  жəне  сөзжа-
самдық сипаты ....................................................  
61
 
Пиримбетов Т.Т.,  Сапарова К.О.  Характери-
стика  некоторых  морфологических  и  слово-
образовательных  методов  подражательных 
слов ....................................................................... 
61
Тұрсынова М.А. Қазіргі түркі тілдеріндегі кей-
бір дауыстылардың сипаты................................  
69
 
Турсынова М.А.  Характеристика  некоторых 
гласных звуков в современных тюркских язы-
ках ......................................................................... 
69
ƏДЕБИЕТТАНУ  
ЖƏНЕ ФОЛЬКЛОРТАНУ 
 
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ  
И ФОЛЬКЛОРИСТИКА 
Идрисова Э.Т. А.С.Пушкин жəне А.Ахматова: 
дəстүр жəне диалог .............................................   
75
 
Идрисова  Э.Т.  А.С.Пушкин  и  А.Ахматова: 
традиция и диалог ............................................... 
75
Каренов  Р.С.  Алаш  саясаткері  Міржақып  Ду-
латұлы  қазақ  əдебиеттану  ғылымына  нақты 
үлес қосқан тұлға ретінде ..................................  
81
 
Каренов Р.С.  Миржакып  Дулатов — лич-
ность,  внесшая  весомый  вклад  в  казахскую 
литературоведческую науку ............................... 
81

Содержание 
Серия «Филология». № 4(60)/2010 

Каренов Р.С.  Ұлтымыздың  ұлы  перзенті 
туралы  ой-толғам  (Міржақып  Дулатұлының 
туғанына 125 жыл толуына орай) .....................  
93
 
Каренов Р.С.  Суждения  о  великом  сыне  на-
шей  нации  (К 125-летию  дня  рождения  Мир-
жакыпа Дулатова) ................................................ 
93
Кішкенбаева Ж.Қ.  Қазіргі  қазақ  психоло-
гиялық 
драмасы 
(З.Шашкиннің 
«Ақын 
жүрегі» пьесасы бойынша) ................................   101
 
Кишкенбаева Ж.К.  Современная  казахская 
психологическая  драма  (по  пьесе  З.Шашкина 
«Сердце поэта») ...................................................  101
Рахманова Н.М. Ұлттық күйініштің лебі .........   104  
Рахманова  Н.М.  Тема  национального  возму-
щения в жанре романа ........................................  104
Савченко  Т.Т.  Симеон  Полоцкий  жəне  оның 
орыс  лирикасының  қалыптасу  жолындағы 
мектебі .................................................................   107
 
Савченко  Т.Т.  Симеон  Полоцкий  и  его  школа 
на пути формирования русской лирики ............  107
Уразаева К.Б. Гоголь мəтіні оқу концепциясы 
ретінде .................................................................   118
 
Уразаева  К.Б.  Гоголевский  текст  как  концеп-
ция чтения ............................................................  118
Флерко Л.В. Орыс поэзиясындағы күнтізбелік 
пасхальдік  цикл  (Б.Пастернак  пен  В.Набоков 
поэзиясының материалында) .............................    124
 
Флерко Л.В. Календарный пасхальный цикл в 
русской  поэзии  (на  материале  поэзии 
Б.Пастернака и В.Набокова) ...............................  124
ТІЛ МЕН ƏДЕБИЕТТІ ОҚЫТУ  
ƏДІСТЕМЕСІ 
 
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА  
И ЛИТЕРАТУРЫ 
Рүстемова  Ж.А.,  Көкеева  Р.Т.  «Қазақ  əдеби-
еті» пəні бойынша өткізілетін сабақ түрлері ....    130
 
Рустемова  Ж.А.,  Кокеева  Р.Т.  Формы  уроков 
по  дисциплине  «Казахская  литература»  в 
школе ....................................................................  130
АВТОРЛАР ТУРАЛЫ МƏЛІМЕТТЕР………......136  
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ....................................136
2010  жылғы  «Қарағанды  университетінің  ха-
баршысында»  жарияланған  мақалалардың 
көрсеткіші. «Филология» сериясы ....................   138
 
Указатель  статей,  опубликованных  в  «Вест-
нике  Карагандинского  университета»  в 2010 
году. Серия «Филология» ...................................  138
 


Вестник Карагандинского университета 
ЖАЛПЫ  ЖƏНЕ  ОРЫС  ТІЛ БІЛІМІ 
ОБЩЕЕ И РУССКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 
УДК 81'243 
Экстралингвистические факторы усвоения второго языка 
Агманова А.Е. 
Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева, Астана 
Мақалада  қазақ  тілін  екінші  тіл  ретінде  меңгеру  үрдісіне  ықпал  етуші  сыртқы  лингвистикалық 
факторлар  талданады.  Қостілді  тұлғаның  қалыптасуына  əсер  ететін  əлеуметтік  лингвистикалық 
көрсеткіштер  Еуразия  ұлттық  университетінің  студенттері  жəне  қазақ  тілін  арнайы  тілдік  курста 
үйреніп  жүрген  мемлекеттік  қызметкерлері  арасында  жүргізілген  сауалнама  негізінде  талданып 
сипатталады. 
The article deals with the analysis extralinguistic factors influencing the process of acquisition Kazakh as the 
second language. Sociolinguistic parameters influencing the formation of bilingual personality is analyzed 
and described on the results of questionnaires of the L.Gumilyov Eurasian National University students and 
state employees mastering Kazakh language in the special course. 
 
Особый  социокультурный  контекст,  создаваемый  полиэтнической  культурой  и  поли-
лингвальным  социумом  Казахстана,  своеобразием  менталитета  и  интересов  каждого  этноса,  несо-
мненно, должен учитываться как важный экстралингвистический фактор, влияющий на процесс фор-
мирования вторичной языковой личности. 
В настоящее время языковая ситуация в республике характеризуется полиэтническим многооб-
разием  при  биэтнической  структуре  населения:  преобладающими  в  социально-коммуникативной 
системе являются носители русского и казахского языков. Социолингвистический аспект проблемы 
усвоения второго языка предполагает исследование особенностей формирования двуязычной лично-
сти  в  зависимости, с  одной  стороны,  от  языковой  ситуации  в  обществе  и, прежде  всего, от  статуса 
изучаемого языка, уровня его востребованности, степени функциональной значимости в разных сфе-
рах общественной жизни; с другой — от языкового окружения индивида, а также таких характери-
стик,  как  уровень,  характер  и  приоритеты  мотивов  усвоения,  что  непременно  связано  с  анализом 
влияния на овладение вторым языком таких факторов, как пол, возраст, образование, общественный 
статус. 
В рамках социолингвистики осуществляются исследования, посвященные изучению влияния со-
циально-демографических факторов на решение проблем двуязычия и многоязычия. В работах казах-
станских  лингвистов  получили  достаточно  подробное  освещение  различные  аспекты  казахско-
русского  двуязычия.  Б. Хасанулы  исследованы  основные  сферы  и  закономерности  функционирова-
ния казахского и русского языков, проблема родного языка в условиях современной языковой ситуа-
ции, предложен принцип регионального подхода к решению задачи развития функций государствен-
ного и региональных (национальных) языков. Социолингвистический анализ использования русского 
языка  в  различных  слоях  казахского  населения  осуществлен  в  работах  М.М. Копыленко  и 
С.Т. Саиной. В работах Э.Д. Сулейменовой с позиций контрастивной лингвистики рассматриваются 
проблемы двуязычия, основные тенденции развития казахского и русского языков, ставится вопрос о 
когнитивном, креативном и педагогическом аспектах развития и существования личности во втором 
языке; исследуются особенности существующей языковой ситуации и политики языкового Ренессан-

Экстралингвистические факторы
 
… 
Серия «Филология». № 4(60)/2010 

са  в  Казахстане.  Проблема  интерференции  на  различных  уровнях  получила  освещение  в  работах 
М.М. Копыленко  и  З.К. Ахметжановой,  М.К. Исаева,  М.Т. Тезекбаева,  К.М. Байбулсиновой,  в  кол-
лективной монографии «Интерференция в русской речи казахов» и др. Явление кодового переключе-
ния казахов-билингвов в зависимости от сферы общения исследуется в работе Г.С. Суюновой. Влия-
ние двуязычия на интеллектуальное, этнопсихологическое и этнокультурное развитие личности под-
робно  исследовано  на  примере  детей-билингвов  и  монолингвов  школьного  возраста  в  работе 
Г.Д. Алдабергеновой. 
Для  языкового  планирования  также  важны  социолингвистические  исследования  особенностей 
функционирования казахского и русского языков как в отдельных регионах, так и закономерностей 
развития двуязычия в пределах определенной микросоциальной общности. 
Работы,  посвященные  рассмотренным  аспектам  проблемы  двуязычия,  позволяют  лучше  пред-
ставить  объективную  картину  языковой  ситуации  в  стране,  что,  в  свою  очередь,  является  опреде-
ляющим  фактором  развития  двуязычной  личности,  способствующим  процессу  овладения  вторым 
языком  и  полнокровной реализации коммуникативных  потребностей  билингва  в  разных  сферах об-
щения или же тормозящим его. 
Придание казахскому языку статуса государственного направлено на положительные изменения 
языковой ситуации в стране — достижение реального двуязычия, восстановление статуса казахского 
языка во всех общественно значимых сферах. Исследователи отмечают положительные тенденции в 
современной языковой ситуации республики: заметный сдвиг в овладении государственным языком 
у русского населения 
1; начало формирования нового типа двуязычия — русско-казахского, кото-
рое уже выходит за рамки учебно-аудиторного билингвизма: наличие русско-казахского билингвизма 
в разговорно-бытовой сфере и начало формирования русско-казахского билингвизма в сфере офици-
ально-делового общения 
2. 
Исследование вопросов формирования русско-казахского двуязычия в условиях становления су-
веренного государства связано с всесторонним и разноаспектным изучением и осмыслением пробле-
мы  овладения  государственным  языком гражданами  республики,  родным языком  которых  является 
русский язык. В связи с этим особенно актуальным представляется исследование социолингвистиче-
ских факторов, влияющих на изучение и употребление казахского языка как второго русскоязычным 
населением. 
По  данным  социологических  исследований  по-прежнему  на  фоне  массового  казахско-русского 
двуязычия (74,8 %), которое  не  может  быть  коммуникативным  противовесом  в  единой  коммуника-
тивной среде русско-казахскому двуязычию (14,9 %), четверть казахского населения, не владеющая 
литературной  формой  родного  языка,  ограничивается  при  общении  разговорной  или  просторечной 
формой 
3; 70; в вузах обучается на казахском языке 32,2, на русском — 67,8 % студентов 3; 73. 
Согласно статистике лишь 42 % изданной в 1998 г. литературы вышло на казахском языке. В пользо-
вании СМИ и литературой у казахстанцев наблюдается доминирование русского языка, а у казахов 
— казахско-русского двуязычия. В целом исследователи отмечают, что, несмотря на наметившиеся 
положительные  тенденции  в  расширении  функций  и  сфер  использования  государственного  языка, 
статусное планирование казахского языка как государственного продолжает опережать его корпусное 
строительство. 
Для языковой ситуации Казахстана в целом характерна тенденция к двуязычию и многоязычию: 
владеющие одним языком составляют 46,2 %, двумя и более языками — 53,8 %. Однако эти показа-
тели в разрезе доминирующих этносов — казахского и русского — обратно пропорциональны: каза-
хи — 25,2 и 74,8 %, русские — 83,9 и 16,1 % соответственно 
4; 46. Эти данные красноречиво свиде-
тельствуют об актуальности и социальной значимости проблемы усвоения казахского языка как вто-
рого. 
Осмысление  проблемы  овладения  государственным  языком  гражданами  республики,  родным 
языком которых является русский язык, сопряжено с исследованием целого комплекса аспектов фор-
мирования билингвальной личности и тех факторов, которые оказывают сильное влияние на данный 
процесс.  В  связи  с  этим  особенно  актуальным  представляется  исследование  социолингвистических 
факторов, влияющих на изучение и употребление казахского языка как второго русскоязычным насе-
лением. Как отмечает Э.Д. Сулейменова, «устранение казахского языка на длительное время из сфе-
ры обучения, использование русского языка как средства внутриэтнического общения частью казах-
ского населения, вытеснение казахского языка из сферы публичного и делового общения и др. свиде-

Агманова А.Е. 

Вестник Карагандинского университета 
тельствуют о том, что провозглашенная официальной языковой политикой паритетная основа функ-
ционирования языков на практике обернулась снижением функциональных возможностей казахского 
языка. Все это в немалой степени способствовало тому, что определенная часть («деэтнизированная») 
2–3 поколений казахов совсем не знает казахского языка, или владеет креолизированной формой ка-
захского языка, не получившей пока лингвистического описания, или владеет разговорной формой и 
не  владеет  литературной  формой  казахского  языка» 
5; 188.  Отсюда  следует,  что  у  определенной 
части  этнических  казахов  произошла  смена  языка:  русский  язык  стал  доминировать  почти  во  всех 
сферах их социально-коммуникативной деятельности, что привело к превращению казахского языка 
по  уровню  языковой  компетенции  во  второй  язык,  функционально  дополняющий  доминирующий 
6; 44. 
Одним  из  путей  решения  проблемы  развития  функций  государственного  и  региональных  (на-
циональных) языков ученые видят в разработке этого вопроса с точки зрения регионального развития 
языков 
4; 114.  Исследуя  проблемы  одноязычия,  двуязычия  и  многоязычия  на  примере  северного 
региона, Б. Хасанулы убедительно доказывает, что развитие государственного и региональных язы-
ков в условиях глобализации целесообразно рассматривать в разрезе отдельных регионов — южного, 
западного, северного, восточного, центрального. Региональный подход позволит, учитывая сформи-
ровавшуюся в регионе языковую ситуацию, факторы, влияющие на ее изменение, решить рассматри-
ваемую проблему в масштабах республики. 
Как отмечает Б. Хасанулы, языковая ситуация северного региона (г. Астана, Акмолинская, Кус-
танайская,  Павлодарская  и  Северо-Казахстанская  области)  характеризуется  рядом  особенностей  по 
таким показателям, как знание языка своей национальности, одноязычие, двуязычие и многоязычие. 
Знание языка своей национальности по республике составляет 90,2 %, а по региону — 82,4 %, 
одноязычие — 46,2 и 55,3 % соответственно, двуязычие и многоязычие — 53,8 и 43,8 % соответст-
венно, знание государственного языка — 64,4 и 43,3 % соответственно. Подробно проанализировав 
рассматриваемые явления отдельно по областям и в сравнении с общереспубликанскими показателя-
ми,  ученый  выявляет  следующую  закономерность:  доля  одноязычия  прямо  пропорциональна  доле 
русского населения в этническом составе региона, и наоборот, с уменьшением доли русских в этни-
ческом  составе  увеличиваются  показатели  двуязычия  и  многоязычия.  Выявленная  закономерность 
проявляется  по  всем  отмеченным  характеристикам  языковой  ситуации  и  позволяет  рассматривать 
области региона в следующем порядке (с уменьшением доли русского населения уменьшаются пока-
затели одноязычия, увеличиваются показатели многоязычия и знания языка своей национальности и 
государственного  языка):  Северо-Казахстанская,  Кустанайская,  Карагандинская,  Акмолинская,  Пав-
лодарская, г. Астана 
4; 38–39. 
Рассмотренные  особенности  языковой  ситуации  северного  региона  позволяют  лучше  понять 
проблемы, связанные с усвоением казахского языка как второго, и свидетельствуют о необходимости 
дифференцированного подхода к ее решению, с учетом регионального аспекта. 
Выявление и описание экстралингвистических факторов, влияющих на усвоение и использова-
ние казахского языка как второго, в нашем исследовании связано с опытом и результатами языкового 
планирования в сфере образования и государственной службы. 
В нашей работе анализируются результаты анкетирования, проведенного среди студентов вузов 
Астаны  и  Павлодара  и  госслужащих,  изучавших  государственный  язык  на  специальных  языковых 
курсах в этих городах. 
Студенты — наиболее социально активная часть населения, потенциальные работники различ-
ных сфер экономики, науки и культуры. Государственные служащие — проводники государственной 
политики во всех структурах государственных органов в различных сферах деятельности. Именно от 
владения и использования ими государственного языка зависит дальнейшее укрепление позиций ка-
захского языка, расширение сфер его использования, повышение жизнеспособности и функциональ-
ной полноценности. Выбор указанных сфер обусловлен тем, что именно в системе образования, где 
казахский язык изучается на всех уровнях, а также в сфере государственной службы, где в настоящее 
время наблюдается активизация деятельности курсов казахского языка, можно осуществить указан-
ную выше задачу. 
Ниже приводятся результаты исследования, в ходе которого были собраны данные анкетирова-
ния  студентов 1–2 курсов  ЕНУ  им. Л.Н. Гумилева  и  государственных  служащих,  изучавших  казах-
ский язык на языковых курсах. 

Экстралингвистические факторы
 
… 
Серия «Филология». № 4(60)/2010 

Основной целью исследования явилось изучение реальной языковой ситуации в сфере образова-
ния и государственной службы, выявление зависимости процесса усвоения и употребления государ-
ственного языка от социально-психологических и демографических факторов и условий. Для дости-
жения поставленной цели предусматривалось решение следующих задач: 
1) самооценка индивидом степени владения казахским, русским и иностранными языками; 
2) выявление факторов, влияющих на уровень владения и использования казахского языка среди 
студентов и госслужащих; 
3) определение  роли  и  места  казахского,  русского  и  других  языков  в  социально-коммуни-
кативной системе казахстанского общества; 
4) анализ характера социальных предпочтений взрослого населения в выборе языка образования 
и воспитания для детей (с целью определения степени востребованности казахского языка в системе 
образования); 
5) изучение  характера  использования  казахского,  русского,  других  языков  в  различных  сферах 
жизни; 
6) анализ отношения респондентов к государственному языку; 
7) исследование мотивации изучения казахского языка; 
8) определение стратегических установок к изучению и использованию казахского языка; 
9) выявление проблем, с которыми сопряжен процесс изучения казахского языка. 
В качестве рабочих выдвинут ряд гипотез: 
1. Желание сохранить язык соотносится с этнокультурной самоидентификацией. 
2. Факторы  доминирующего  языка  в  дообразовательный  период,  использования  языка  в  сфере 
семейных отношений влияют на сохранение и уровень владения родным языком. 
3. Среди некоренного этноса одной из основных является инструментальная мотивация изучения 
государственного языка. 
4. Демографические  и  социально-психологические  факторы  соотносятся  с  уровнем  владения  и 
сферами употребления казахского языка. 
Специфика экстралингвистических факторов, влияющих на процесс усвоения казахского языка 
как второго, представлена в результатах исследования. 
1. Осуществлена  сравнительная  характеристика  уровня  владения  государственным  языком  и 
иностранными языками студентами и госслужащими: 
а) владеющих родным языком среди студентов-казахов намного больше, чем среди госслужащих 
(55 и 31 % соответственно); 
б) среди респондентов-русских уровень владения казахским языком у студентов оказался выше, 
нежели  у  госслужащих (12,5 % студентов  отметили  свободное  владение  государственным  языком, 
25 %  выбрали  ответ  «понимаю  и  могу  с  трудом  объясняться»,  ни  один  из  госслужащих  не  считает 
свой уровень владения хорошим, а 52 % совсем не владеют языком); анализ владения иностранными 
языками свидетельствует об их достаточно высокой востребованности и неплохом владении, особен-
но в студенческой среде; 
в) проанализированы  показатели  владения  государственным  языком  в  различных  возрастных 
группах  госслужащих  разных  национальностей:  у  респондентов-казахов  выбор  ответа  «понимаю  и 
могу с трудом объясняться» высок в группах «В» (31–45 лет) и «С» (46 лет и старше) по сравнению с 
группой «А» (18–30 лет) — 35,7 %, однако хорошее владение языком отметили 28,6 % респондентов 
из группы «А», 33,3 % — из группы «С» и лишь 16,7 % — из группы «В»; среди представителей дру-
гих национальностей лишь 33,3 % выбрали данный ответ. Остальные либо констатировали незнание 
государственного языка, либо его использование исключительно со словарем. 
2. Установлено, что казахский язык как второй изучается также частью коренного этноса: в ка-
честве  языка,  доминировавшего  до  поступления  в  школу,  эти  респонденты  указали  русский  язык 
(73,3 %), казахский язык (10,8 %), использование с детства двух языков (15 %). 
3. Выявлена корреляционная связь между языком до поступления в школу, а также уровнем вла-
дения и интенсивностью использования в сфере семейно-бытовых отношений. Анализ характеристи-
ки  использования  родного  языка  по  признаку  интенсивности  в  сфере  семейных  отношений  среди 
респондентов, говоривших до поступления в школу на казахском языке (1), на казахском и русском 
языках (2), на русском языке (3), позволил обнаружить следующие особенности: 
1 гр. — «всегда» — 33,3, «часто» — 58,3, «иногда» — 8,3 %; 

Агманова А.Е. 

Вестник Карагандинского университета 
2 гр. — «всегда» — 30, «часто» — 50, «иногда» — 20 %; 
3 гр. — «всегда» — 8,3, «часто» — 31,25, «иногда» — 43,7 %. 
Интересно также, что респонденты-русские, указавшие высокое владение государственным язы-
ком, также отмечают использование казахского языка в семье. 
4.  Установлены  наметившиеся  тенденции  к  расширению  сфер  и  частотности  использования 
государственного языка. По активному использованию казахского языка, среди студентов-казахов 
определяемому по формуле «всегда» и «часто», наблюдаются следующие особенности: в семье: 20 % 
— «всегда», 40 % — «часто»; просмотр телепередач: 15,5 % — «всегда», 38 % — «часто»; в учебе, 
при чтении литературы: 17,8 % — «часто»; в сфере торговли и в транспорте: 11 % — «часто». 
Среди  студентов  других  национальностей  активное  использование  государственного  языка  от-
мечено лишь у представителей национальных меньшинств: 50 % опрошенных указали на употребле-
ние его в учебном процессе. Пассивное использование казахского языка в сфере торговли и при про-
смотре телепередач отметили 50 % респондентов-русских и 44 % респондентов других национально-
стей, 25 % респондентов-русских и 33,3 % респондентов других национальностей соответственно. В 
целом областями наиболее активного использования государственного языка являются сфера семей-
ных отношений — 46 %, использование СМИ — 40 %, сфера образования, учебы — 18 %. В транс-
порте и сфере торговли наблюдается пассивное использование государственного языка (ответ «ино-
гда» зафиксировали 10 % опрошенных). 
Определена  зависимость  между  активным  использованием  казахского  языка  и  возрастом  гос-
служащих: чем старше респондент, тем выше процент активного употребления языка. 
5. Описаны предпочтения респондентов в выборе языка образования и воспитания детей: среди 
госслужащих  преобладает  выбор  казахского (41,4 % респондентов-казахов)  и  русского (66,6 % рес-
пондентов-русских) в качестве языков образования и воспитания детей, а среди студентов — казах-
ского (31,1 % респондентов-казахов);  казахского,  русского  и  английского (26 % респондентов-
казахов и 25 % респондентов-русских). 
6.  Установлена  иерархия  основных  побудительных  причин  изучения  государственного  языка, 
определяющих мотивацию усвоения у студентов (А) и госслужащих (Б): 
А) «считаю  своим  гражданским  долгом» (97,8 % респондентов-казахов, 75 % респондентов-
русских  и 75 % респондентов  других  национальностей); «связываю  свое  будущее  с  Казахстаном» 
(64,4 %  респондентов-казахов, 37,5 % респондентов-русских, 66,6 % респондентов  других  нацио-
нальностей); «необходимо для служебной карьеры» (57,8 % респондентов-казахов, 50 % респонден-
тов-русских и 66,6 % респондентов других национальностей); 
Б) «считаю  своим  гражданским  долгом» (96,5 % респондентов-казахов, 57 % респондентов-
русских, 60 % респондентов  других  национальностей); «связываю  свое  будущее  с  Казахстаном» 
(24,1 %  респондентов-казахов, 33,3 % респондентов-русских, 40 % респондентов  других  националь-
ностей), «необходимо  для  служебной  карьеры» (23,8 % респондентов-русских, 40 % респондентов 
других  национальностей); «знание  государственного  языка  престижно» (33,3 % респондентов-
русских и 40 % респондентов других национальностей). 
7. Выявлены конкретные практические цели, которых хотели бы достичь студенты и госслужа-
щие, изучающие казахский язык: 
а) уметь оформлять официально-деловые документы — 72,6 и 65 % соответственно; 
б) спрашивать и сообщать информацию — 58 и 33,3 %; 
в) принимать участие в беседе — 56,4 и 38,3 %; 
г) понимать новости по телевидению и радио — 56,4 и 46,7 %; 
д) понимать коллег по работе — 54,8 и 33,3 %; 
е) понимать официально-деловые выступления — 54 и 43,3 %; 
ж) читать книги и газеты — 53,2 и 36,7 %). 
8.  Определены  трудности  и  проблемы  объективного  и  субъективного  характера,  влияющие  на 
усвоение казахского языка как второго у студентов (А) и госслужащих (Б): 
А) респонденты-казахи: отсутствие языковой среды 
 53,3 %; г) отсутствие качественных учеб-
ников и методических пособий — 46,7 %; а) отсутствие времени — 28,9 %; в) отсутствие квалифици-
рованных преподавателей — 22,2 %; ж) отсутствие информации о курсах — 15,5 %; з) незаинтересо-
ванность  со  стороны  руководства — 11,1 %; и)  трудности,  связанные  с  усвоением  иной  языковой 

Экстралингвистические факторы
 
… 
Серия «Филология». № 4(60)/2010 

системы — 11,1 %; д)  отсутствие  желания — 6,7 %; е)  отсутствие  способностей — 6,7 %. Данные 
студентов-неказахов отличаются по степени важности проблем: 
респонденты-русские:  
респонденты других национальностей: 
а) 
62,5; 
   г) 55,5; 
б) 
37,5; 
   а), и) 44,4; 
д) 
25; 
   б) 22,2; 
в); г); ж) 12,5 %;   
 
в); з) 11,1 %; 
Б) анализ проблем, влияющих на изучение казахского языка госслужащими, подтвердил, что для 
них одной из основных преград на пути к усвоению языка является отсутствие времени, на что указа-
ли 65 % опрошенных, 16,7 % — отмечают отсутствие языковой среды и недостаточность качествен-
ных учебников и учебных пособий. На отсутствие способностей указали 11,6 % опрошенных, на от-
сутствие желания — лишь 3,3 %, причем последний ответ зафиксирован только среди лиц возрастной 
группы от 18 до 30 лет. Трудности, связанные с усвоением иной языковой системы как проблемы при 
изучении казахского языка, указали 33,3 % респондентов-неказахов. 
Приведенные данные свидетельствуют о том, что при изучении казахского языка студентами и 
госслужащими необходим дифференцированный подход, в зависимости от всех указанных выше мо-
ментов.  Анализ  проведенного  анкетирования  подтверждает  правомерность  выдвинутых  гипотез  и 
может явиться основой для определения стратегий обучения с максимальным учетом всех факторов, 
влияющих на усвоение государственного языка гражданами, изучающими казахский язык как второй. 
Анализ  результатов  анкетирования  позволяет  утверждать,  что  экстралингвистические  факторы 
(языковая ситуация, сферы использования языков, их престижность и востребованность в обществе и 
др.) влияют на процесс усвоения второго языка, повышая или понижая его мотивацию: наличие язы-
ковой  среды  в  коммуникативно-значимых  сферах  стимулирует  и  активизирует  речевую  практику 
инофонов,  тем  самым  создавая  дополнительную  мотивацию  изучения  неродного  языка,  в  то  время 
как отсутствие необходимости знать и использовать язык для полноценного общения в иноязычной 
среде отрицательно сказывается на процессе обучения второму языку. 
Таким  образом,  формирование  двуязычной  личности  тесно  связано  с  особенностями  языковой 
ситуации,  языкового  состояния  в  обществе,  поэтому  «при  исследовании  любого  аспекта  проблемы 
языковых контактов необходимо учитывать диалектику соотношения языка и речи, языка и мышле-
ния,  языка  и  общества» 
7; 5. Результаты исследования позволили определить, что взаимообуслов-
ленность факторов, связанных с когнитивным, социолингвистическим, психолингвистическим и лин-
гводидактическим аспектами билингвализации личности, при усвоении второго языка в формализо-
ванных условиях (обучении второму языку) становится особенно актуальной и значимой. 
 
 
Список литературы 
1.  Хасанов  Б.Х.  Русский  язык  в  Казахстане:  на  платформе  языкового  суверенитета // Русский  язык  в  социокультурном 
пространстве XXI в.: Материалы междунар. конф. — Алматы, 2001. — С. 222. 
2.  Ахметжанова З.К. О языковой ситуации в Казахстане // Русский язык в социокультурном пространстве XXI в.: Мате-
риалы междунар. конф. — Алматы, 2001. — С. 221. 
3.  Сулейменова  Э.Д.,  Смагулова  Ж.С.  Языковая  ситуация  и  языковое  планирование  в  Казахстане / Под  общ.  ред. 
Э.Д.Сулейменовой. — Алматы: Қазақ ун-ті, 2005. — 344 с. 
4.  Хасанұлы  Б.  Аймақ  тілдері  мен  мемлекеттік  тіл  қызметін  арттырудың  егемендік  тұғырнамасы:  əдіснама  мен 
мониторинг мəселелері. — Қостанай, 2002. — 61-б. 
5.  Сулейменова Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики. — Алматы: Демеу, 1996. — 207 с. 
6.  Сулейменова Э.Д., Шаймерденова Н.Ж., Cмагулова Ж.С., Аканова Д.Х. Словарь социолингвистических терминов. — 
2-е изд. — Алматы: Қазақ ун-ті, 2007. — 330 с. 
7.  Исаев  М.К.  Лингво-контрастивное  исследование  речевой  деятельности  в  условиях  искусственного  двуязычия 
(экспериментально-фонетическое  исследование  на  материале  английского  и  казахского  языков):  Автореф.  дис...  д-ра 
филол. наук: 10.02.19. — М., 1992. — 50 с. 
 
 
 

10 
Вестник Карагандинского университета 
УДК 81 



Поделитесь с Вашими друзьями:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет