Диссертациялардың негізгі ғылыми нәтижелерін жариялауға арналған басылымдар тізіліміне енгізілген Қр бғм бғсбк 30. 05. 2013 ж


Уголовное право и уголовный процесс



жүктеу 1.62 Mb.
Pdf просмотр
бет13/28
Дата22.12.2016
өлшемі1.62 Mb.
түріДиссертация
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   28

79
Уголовное право и уголовный процесс
Целесообразно  указать  размер  удержаний  с 
учетом  вида  уголовного  правонарушения:  за 
уголовный проступок от десяти до ста месячных 
расчетных  показателей,  за  преступления  –  от 
ста до двухсот пятидесяти месячных расчетных 
показателей.
Ограничение свободы, назначаемое несовер-
шеннолетним,  по  нашему  мнению,  также 
должно  иметь  специфику  с  учетом  возраста 
лица, 
совершившего 
уголовно-наказуемое 
деяние  не  только  в  части  максимального,  но 
и  минимального  предела.  Так,  законодатель 
в  ч.6  ст.81  УК  указал,  что  максимальный 
предел  этого  наказания  составляет  два  года 
(для  совершеннолетних  в  соответствии  с  ч.1 
ст.44 УК – от одного года до семи лет), но при 
этом  нижний  предел  ограничения  свободы 
для  несовершеннолетних  в  законе  не  указан. 
Руководствуясь  ст.44  УК  минимальный  предел 
ограничения  свободы  для  несовершеннолетних 
лиц составляет тоже один год, что мы считаем не 
совсем  правильным.  Для  несовершеннолетних 
логичным  было  бы  установить  низший  предел 
ограничения свободы сроком шесть месяцев. 
Далее анализируя нормы о лишении свободы 
для несовершеннолетних (ч.7 ст.81 УК), следует 
отметить, что нижний предел этого наказания в 
законе  не  определен,  учитывая  положения  ч.3 
ст.46 УК этот срок составляет, как и для взрослых, 
шесть  месяцев.  В  ч.7  ст.  81  УК,  кроме  общего 
максимально предела – десять лет, указаны сроки 
лишения свободы с учетом тяжести, характера и 
степени общественной опасности содеянного - за 
убийство при отягчающих обстоятельствах или 
акт терроризма либо по совокупности уголовных 
правонарушений,  одним  из  которых  является 
убийство при отягчающих обстоятельствах или 
акт терроризма, – двенадцати лет. 
Недостатком  данной  нормы  является  то, 
что  законодатель  не  указал  максимальный 
предел  лишения  свободы  по  совокупности 
приговоров,  которая  может  иметь  место  и  в 
отношении несовершеннолетних. Опять же, если 
руководствоваться нормами о лишении свободы 
относительно  совершеннолетних  лиц  (ч.3  ст.46 
УК)  максимальный  предел  лишения  свободы 
и  для  несовершеннолетних  будет  составлять 
тридцать  лет,  что  является  недопустимым.  Мы 
считаем,  что  для  несовершеннолетних  этот 
срок должен быть сокращен наполовину, в этой 
связи считаем необходимым дополнить ч.7 ст.81 
УК  после  слов  «двенадцати  лет»  следующим 
положением: «а по совокупности приговоров не 
более пятнадцати лет.».
Указанные 
предложения 
направлены 
на  совершенствование  уголовно-правовых 
норм  в  части  наказаний,  назначаемых 
несовершеннолетним  лицам,  как  отдельной 
категории  граждан,  имеющих  возрастную 
специфику. 
Список литературы
1.  Минимальные  стандартные  правила  Организации  Объединенных  Наций,  касающиеся 
отправления  правосудия  в  отношении  несовершеннолетних  (Пекинские  правила),  приняты 
резолюцией 40\ 33 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1985 года. 
2. Нормативное постановление Верховного суда Республики Казахстан от 11 апреля 2002 года      
«О судебной практике по делам о преступлениях несовершеннолетних и о вовлечении их в пре-
ступную и иную антиобщественную деятельность».
3.  Есдаулетова  Г.К.  Некоторые  вопросы  развития  ювенальной  юстиции  //  Вестник  Института 
законодательства Республики Казахстан. – 2010. - № 4 (20).
Мақалада    кәмелетке  толмағандарға  қатысты  жазалар  жүйесі  мен  түрлері  туралы 
Қазақстан Республикасы қылмыстық заңнамасы нормаларын дамытуға бағытталған мәселелер 
қарастырылған. 
Түйін  сөздер:  қылмыстық  заң,  бас  бостандығынан  айыру,  жаза,  кәмелетке  толмағандар, 
қылмыстық жауаптылық.
В  настоящей  статье  автор  рассматривает  вопросы  совершенствования  норм  уголовного 
законодательства  Республики  Казахстан  о  системе  и  видах  наказаний  в  отношении 
несовершеннолетних.
● ● ● ● ●

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
80
Ключевые слова: уголовный закон, лишение свободы, наказание, несовершеннолетние, уголовная 
ответственность.
In this article the author considers the issues of improving the system of criminal provisions and the 
penalties for juveniles.
Keywords: penal law, criminal liability, deprivation the right to freedom, penalties for juveniles, the 
system of criminal provisions.
Оксана Борисовна Филипец,
ҚР  Қаржы  полиция  Академиясының  Қылмыстық  құқық  және  сотқа  дейінгі  іс  жүргізу 
кафедрасының доценті, з.ғ.к.
Қазақстан  Республикасы  қылмыстық  заңнамасы  бойынша  кәмелетке  толмағандарға 
қатысты жазалар жүйесін жетілдірудің және жаза түрлерінің кейбір мәселелері 
Филипец Оксана Борисовна,
доцент кафедры Уголовного права и досудебного производства Академии финансовой полиции 
РК, к.ю.н.
Некоторые  вопросы  совершенствования  системы  и  видов  наказаний  в  отношении 
несовершеннолетних по уголовному законодательству Республики Казахстан
Filipets Oksana Borisovna,
associate professor of Criminal law and pre-judicial production of Academy of financial police of RK, 
captain of financial police
On some issues of improvement of the system and the types of punishment for juveniles in the 
criminal legislation of the Republic of Kazakhstan 

81
Международное право и сравнительное правоведение
BILATERAL INVESTMENT TREATIES REPUBLIC OF KAZAKHSTAN 
WITH FOREIGN STATES 
Maulenov Kasim Syrbaevich,
сhief research fellow of Department of the international legislation and comparative 
law of the Institute of legislation of the Republic of Kazakhstan, d.j.s., professor 
General
The  investment  policy  of  the  Republic  of 
Kazakhstan which is a system of measures of the 
legislative,  executive  and  controlling  character 
taken  by  authorized  governmental  bodies  for  the 
purpose  of  increasing  the  investment  activity  of 
business entities by means of creation of a system 
of  stimulating  investors,  a  favourable  investment 
climate, securing a legal stability of the investment 
process.
Irrespective of the policy pursued by the state, 
the  policy  of  open  doors  or  the  policy  of  limited 
access of the foreign capital to the country, the state 
never relinquishes the economic sovereignty, i.e. its 
sovereign right to solve the main matter in relations 
connected with foreign investments, the matter on 
granting the right to the foreign person to perform 
the  entrepreneural  activity  on  the  territory  of  this 
state, i.e. the question of admittance of the foreign 
capital.
As  for  the  investment  aspect,  Kazakhstan 
currently  remains  one  of  the  most  attractive 
countries with prospects for future of the CIS states. 
The  volume  of  direct  overseas  investments  into 
Kazakhstan  has  reached  more  than  $160  bln  for 
the period of 1993-2014 y.y. The highest level of 
investments was achieved in 2001 y.: $4418.5 mln. 
According to the the data of the National Bank of 
Kazakhstan, the investment volume of 2002 y. made 
$4073.5  mln.  The  main  inflow  of  direct  overseas 
investments  has  been  made  into  the  oil  industry 
(roughly 85%). In 2002 y., the investments into oil 
and gas recovery counted for 51%, and 19% of the 
entire direct investment volume went to exploration 
work.
Formation of a democratic, temporal, legal and 
social  state  envisages,  in  particular,  perfection 
of  state  administrative  relations  and  their  legal 
regulation, putting the status of participants of these 
relations in accordance with new tasks confronting 
a mechanism of state government under creation of 
the highly efficient, flexible market economy.
The  joining  international  conventions  and 
treaties  is  an  important  task  for  Kazakhstan.  The 
republican  international  activity  extended  from 
the  moment  of  acquiring  of  the  independence 
by Kazakhstan (on December 16, 1991 y.). As of 
January  1,  2015  y.  the  Republic  of  Kazakhstan 
signed over 800 international treaties.
The Republic of Kazakhstan joined the following 
international legal treaties on February 16, 1993 y. : 
the Paris convention on protection of the industrial 
property dated March 30, 1883 y., revised on July 
14,  1967  y.  in  Stockholm  (the  Paris  convention); 
the Madrid agreement on international registration 
of  trade  marks;  the Treaty  on  patent  cooperation; 
On  Membership  in  the  World  Organization  of 
Intellectual  Property  (WOIP).  The  Law  of  the 
Republic  of  Kazakhstan  “On  Joining  the  Bern 
Convention on Protection of Literary Works of Art 
by  the  Republic  of  Kazakhstan”  was  adopted  on 
November 10, 1998 y.
Agreements on the encouragement and mutual 
protection  of  investments  are  called  bilateral 
investment  treaties.  These  agreements  have 
replaced 200-year-old treaties on friendship, trade 
and navigation. As of 1 January 2015 y., Kazakhstan 
has signed over 90 bilateral investment treaties with 
foreign  states.  Some  of  these  agreements  specify 
that the investments are ‘capital’ investments while 
other  agreements  merely  mention  investments. 
Most of these agreements have been ratified by both 
parties, although not all of them.
All 
Kazakhstani 
bilateral 
investment 
agreements follow a similar structure: definitions; 
encouragement  investments  and  permits  on 
investment; protection of investments and their legal 

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
82
status; expropriation and compensation; transfers of 
investment-related payments; subrogation (transfer 
of rights); disputes between one agreeing party and 
the other agreeing party's investor; disputes between 
the agreeing parties; better conditions; consultations 
and  information  exchange;  application  of  the 
agreement;  amendments;  entry  into  force;  validity 
and  termination.  All  of  these  bilateral  investment 
agreements include four basic obligations incurred 
by  Kazakhstan  relating  to  the  activities  of  foreign 
investors.  For  example,  the  government  of 
Kazakhstan  is  responsible  for  ensuring  a  good 
environment for investments and related activities; 
ensuring  proper  protection  of  foreign  property; 
providing a foreign investor with free transfers of its 
revenues;  and  referring  any  disputes  about  capital 
investments to international arbitration.
1. Capital Investments:
Article  1  of  the  bilateral  investment  agreement 
between  Kazakhstan  and  Germany  stipulates  that 
the  term  ‘capital  investment’  covers  “all  kinds  of 
property holdings, in particular:
movable  and  immovable  property,  as  well  as 
other vested interests, such as mortgage rights and 
liens;
participating  rights  and  other  forms  of 
participating in companies;
the  right  of  claim  on  funds  used  for  creating 
economic values or services which have an economic 
value;
intellectual  property  rights,  such  as  copyright, 
patents,  useful  models,  industrial  specimens  and 
models,  trade  marks,  brand  names,  business  and 
commercial  secrets,  technologies,  know-hows  and 
the goodwill;
concessions, including those for exploration and 
production of mineral resources.
1
” 
The  agreement  further  stipulates  that  changing 
the kind of investment of property values does not 
affect the quality of investment
2

The  bilateral  investment  agreement  between 
Kazakhstan  and  the  United  States  stipulates  that 
the  term  ‘capital  investment’  means  “Any  capital 
investments  on  the  territory  of  one  of  the  parties, 
belonging  to  or  controlled  (directly  or  indirectly) 
by  citizens  or  companies  of  the  other  party,  such 
as  shares,  bonds,  services  and  capital  investment 
contracts.
3
”  This term includes:
material and intangible property, including such 
rights  as  the  mortgage  right,  the  right  of  detainer, 
the tax law;
a company, a block of shares, or another interest 
(participation) in a company, or participation in its 
assets;
claim to funds or implementation of a contract 
with  an  economic  value  and  connected  with  the 
capital investment;
intellectual property, including the rights for:
literary  books  and  fiction,  including  sound 
records,
inventions in all areas of human activities,
industrial models,
topologies of integral circuits,
production  secrets,  know-how,  confidential 
business information;
trademarks, service marks and brand names; and
any  right  provided  by  law  or  contract  and  any 
licenses and permits issued in accordance with the 
law
4

Section 1 of Article 2 stipulates that “the United 
States  reserves  the  right  to  impose  or  preserve 
limited exceptions from the national treatment in the 
following areas: air transport, maritime and coastal 
shipping, banking, insurance, government subsidies, 
government programmes on loan insurance, power 
engineering,  customhouse  brokers,  real  estate 
ownership,  ownership  or  management  of  radio 
broadcasting  or  companies  owning  radio  and  TV 
stations,  shares  in  the  Satellite  Communication 
Corporation,  rendering  services  by  companies 
which own telephone and telegraph communication, 
underwater  cable  communication,  use  of  land  and 
natural  resources,  exploration  and  production  of 
mineral resources, marine and related services, and 
major stock transactions with the U.S. government 
securities
5.
”  Further  according  to  Section  1  of 
Article  2,  “the  United  States  reserves  the  right  to 
impose  or  preserve  limited  exceptions  from  the 
most  favoured  treatment  in  the  following  areas: 
exploration and production of mineral resources, real 
estate ownership, marine and related services, and 
major stock transactions with the U.S. government 
securities
6
.” 
On the other hand, Section 1 of Article 2 reserves 
to the Republic of Kazakhstan “the right to impose or 
preserve limited exceptions from the most favoured 
treatment in the following areas: ownership of land 
and mineral resources, water, flora and fauna, and 
  
1
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Germany 
  
2
Id. 
 
3
Article 1 Bilateral Investment Agreement between the United States of America and Kazakhstan
 
4
Id.
 
5
Section 1, Article 2, Bilateral Investment Agreement between the United States of America and Kazakhstan 
 
6
Id.

83
Международное право и сравнительное правоведение
other natural resources; real estate ownership (during 
transition to the market-based economy); ownership 
or  management  of  TV  or  radio  broadcasting;  air 
transport; and securities issued by the Government 
of Kazakhstan
7
.” 
2. Investments
As  noted  earlier,  not  all  bilateral  investment 
agreements use the term ‘capital investment’. Some 
use the term ‘investment’ only, which, in turn, has 
various shades of meaning. The bilateral investment 
agreement  between  Kazakhstan  and  the  United 
Kingdom illustrates this. Article 1 of the agreement 
defines the term ‘investment’ as “any kind of assets 
and includes, but not limited to:
movable  and  immovable  property  and  nay 
other  property  rights,  such  as  mortgage,  the  right 
for seizure of the debtor's property, collaterals and 
bonds; 
shares,  securities,  debentures  of  any  company, 
and any other kind of participation in a company; 
liabilities  or  any  other  contractual  obligations 
with a fiscal value; 
intellectual property rights, goodwill, production 
processes and know-how; 
preferences for an enterprise, granted according 
to  the  law  or  contract,  including      preferences 
for  exploration,  development  and  use  of  natural 
resources
8
.” 
It further stipulates that changing the form of the 
investment  assets  does  not  affect  the  investment’s 
character. The term ‘investment’ also includes any 
investments  made  before  the  agreement  becomes 
effective
9
.  Another  example  is  in  the  agreement 
with  Poland.  There,  the  term  includes:  industrial 
engineering, production management, re-investment 
of revenues and payments of the debt and interest on 
loan agreements
10
.  Whereas, the agreement between 
Kazakhstan and Uzbekistan defines ‘investments’ as 
including land ownership and use rights (including 
the  rent)
11
.  The  agreement  with  Hungary  takes  in 
goodwill
12
.  The  Finnish  agreement  contains  in  its 
definition: rented investment goods connected under 
this  agreement  with  investments  and  used  by  the 
lessor according to the law
13
.  In the agreement with 
Romania, the term ‘investments’ also means loans, 
credits, bank and fiscal deposits and other liabilities, 
related  to  investments
14
.  The  agreement  between 
Kazakhstan  and  Turkey  incorporates  claims  for 
funds or any other legal rights with a financial value 
related to an investment
15

3. Investor
With the use of these terms in the agreements, 
the term ‘investor’ becomes important. A review of 
the definitions for this term in various agreements 
would  be  helpful  to  gain  an  understanding  of  its 
general meaning.
The agreement between Kazakhstan and Finland 
defines ‘investor’ as:
1. an individual who is a citizen of Kazakhstan 
or Finland in accordance with legislations of their 
countries, or a legal entity established in accordance 
with  the  current  legislation  of  Kazakhstan  or 
Finland, which are authorized by the legislation of 
its country to make investments on the territory of 
the other Agreeing Party;
2.  a  legal  entity  located  on  the  territory  of  a 
Agreeing Party or a third country, while the investor 
of  one  of  the Agreeing  Parties  has  a  predominant 
shareholding;
3.  a  legal  entity  or  an  individual  definitions 
of  which  are  not  covered  by  Sections  1  and  2, 
provided the Agreeing Parties will jointly approve 
each separate investment planned by this entity or 
individual
16

The  agreement  between  Kazakhstan  and 
Germany  is  special.  In  relation  to  the  Federal 
Republic  of  Germany,  the  term  ‘company’  means 
any legal entity or trade company, other companies 
or associations with or without the right of a legal 
entity, located in the Federal Republic of Germany, 
no  matter  whether  their  activities  aim  at  making 
a  profit  or  don't.  Here,  making  a  profit  is  not  a 
determining feature of a company
17

In  the  agreement  between  Kazakhstan  and 
Poland, the term ‘investor’ covers two kinds of legal 
entities:
1. a legal entity established in accordance with 
the current legislation of one of the Agreeing Parties;
2.  a  legal  entity  not  established  in  accordance 
with the current legislation of one of the Agreeing 
Parties,  but  directly  or  indirectly  controlled  by 
individuals  or  legal  entities  of  the  same Agreeing 
  
7
Id.
  
8
Article 1 Bilateral Investment Agreement between United Kingdom and Kazakhstan
  
9
Id.
  
10
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Poland and Kazakhstan 
11
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Uzbekistan and Kazakhstan 
12
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Hungary and Kazakhstan
13
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Finland and Kazakhstan
14
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Romania and Kazakhstan
15
Article 1 Bilateral investment Agreement between Turkey and Kazakhstan
16
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Finland and Kazakhstan 
17
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Federal Republic of Germany and Kazakhstan

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
84
Party,  which  will  observe  the  provisions  of  this 
bilateral Agreement
18

The  definition  of  the  investor  is  somewhat 
different in the agreement between Kazakhstan and 
Malaysia: 
1.  any  individual  who  has  a  citizenship  of 
or constantly living on the territory of a Agreeing 
Party, according to its legislation; or 
2.  any  corporation,  partnership,  trust,  joint-
stock  company,  organization,  association,  or 
enterprise founded or duly established in accordance 
with the legislation of a Agreeing Party
19

4. Application of definitions
Of  a  great  practical  importance  is  the  issue  of 
applying these agreements. Article 2 of Kazakhstan's 
agreements  with  India  and  Finland  stipulates  that 
the  agreement  is  applied  to  all  investments  made 
by  investors  of  any  of  the  agreeing  parties  on  the 
territory  of  the  other  agreeing  party,  established 
in  accordance  with  its  legislation  and  norms,  no 
matter whether they were made before or after the 
agreement  became  effective.  Thus,  the  bilateral 
investment  agreements  have  a  retroactive  effect
20
.  
Article  7  of  the  agreement  between  Kazakhstan 
and China states that the agreement shall be applied 
to  all  investments  made  after  1  January  1985
21
.  
The  agreement  between  Kazakhstan  and  Georgia 
specifies that the agreement provisions do not affect 
investments made before 16 December 1991
22

All  bilateral  investment  agreements  of 
Kazakhstan  include  provisions  of  the  national 
treatment  and  the  most-favoured  treatment.  An 
example  can  be  drawn  from  Article  3  of  the 
agreement  between  Kazakhstan  and  the  United 
Kingdom, which states that “neither Agreeing Party, 
on its territory, shall provide investments or citizens' 
incomes or companies of the other Agreeing Party 
with a treatment less favoured than the one provided 
for  investments  or  citizens' incomes or  companies 
of  any  third  country.  Neither  Agreeing  Party,  on 
its  territory,  shall  provide  citizens  or  companies 
of  the  Agreeing  Party,  regarding  management, 
preservation, use, ownership, or handling of its own 
investments, with a treatment less favoured than the 
one it provides for its own citizens or companies
23
.” 
It  is  important  to  note  that  the  most-favoured 
nation treatment shall not affect advantages which 
the  agreeing  party  provides  or  will  provide  in  the 
future:
regarding  participation  in  a  free  trade  area,  a 
customs or economic union;
based  on  an  international  agreement  about 
avoiding  double  taxation  or  other  agreements  on 
taxation;
agreements on border trade
24

5. Transfer of Payments
Transfer of payments related to investments and 
revenues  is  a  practical  issue  for  foreign  partners. 
Kazakhstan's  agreements  with  Hungary
25
,  Spain
26

Poland
27
,  Mongolia
28
,  Uzbekistan
29
,  and  Georgia
30
  
have respective articles called ‘transfers’ or ‘transfer 
of payments related to investments’. In Kazakhstan's 
agreements with India
31
, Great Britain
32
  and Korea
33

the article is called ‘repatriation of investments and 
revenues’,  and  in  the  agreement  with  Malaysia, 
‘repatriation  of  investments’
34
.    In  the  agreement 
between  Kazakhstan  and  Turkey,  the  article  in 
question is called ‘repatriation and transfer’
35

The  institution  of  transfer  is  most  completely 
regulated in Kazakhstan's agreements with Spain
36
  
and Poland
37
.  Wordings of agreements coincide on 
this article. For example, provisions of Article 7 of 
the agreement between Kazakhstan and Spain go as 
follows:
“1. Regarding investments made on its territory, 
each Agreeing Party shall provide investors of the 
other  Agreeing  Party  with  a  free  transfer  of  the 
income received from these investments and other 
related payments, including but limited to:
-  incomes  from  investments,  as  stipulated  in 
Article 1;
- compensation, stipulated in Articles 5 and 6;
18
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Poland and Kazakhstan
19
Article 1 Bilateral Investment Agreement between Malaysia and Kazakhstan 
20
Article  2  Bilateral  Investment  Agreement  between  India  and  Kazakhstan.  Article  2  Bilateral  Investment  Agreement  between 
Finland and Kazakhstan
21
Article 7 Bilateral Investment Agreement between China and Kazakhstan
22
Article 9 Bilateral Investment Agreement between Georgia and Kazakhstan
23
Article 3 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Great Britain
24
Article 3 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Romania.
25
Article 6 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Hungary
26
Article 6 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Spain
27
Article 6 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Poland
28
Article 6 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Mongolia
29
Article 5 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Uzbekistan
30
Article 6 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Georgia
31
Article  7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and India
32
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Great Britain
33
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Korea
34
Article  7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Malaysia
35
Article 7  Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Turkey
36
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Spain
37
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Poland

85
Международное право и сравнительное правоведение
- profits from selling or liquidation of investments, 
partially or fully;
- funds on redemption of loans;
-  payments  to  support  or  develop  investments, 
such as funds to acquire raw materials or auxiliary 
supplies,  semi-finished  products  or  finished 
commodities, and to replace fixed assets;
- salaries, wages and other remuneration received 
by  citizens  of  one Agreeing  Party  on  the  territory 
of the other Agreeing Party, or a company in which 
a  citizen  had  made  an  investment,  to  have  a  non-
discriminatory access to the currency market so that 
the investor could buy the foreign currency to make 
transfers in accordance with this article.
2. Transfers made according to this Agreement 
shall be performed in a fully convertible currency, in 
accordance with the tax legislation of the recipient 
country.
3. The Agreeing Parties shall support procedures 
needed  to  make  these  transfers  without  much 
delay,  in  accordance  with  practices  adopted  by 
international  financial  centres.  For  example,  no 
more  than  three  months  are  allowed  to  pass  after 
the date by which the investor has submitted proper 
statements in order to make a transfer by the date 
of  the  actual  transfer.  Therefore,  both  Agreeing 
Parties  shall  implement  formal  procedures  needed 
to purchase the currency and to effectively transfer 
it abroad during this period of time.
4. The Agreeing Parties shall provide the transfers 
referred to in this article with the same treatment as 
for the transfers resulting from investments made by 
investors of a third country
38
.” 
We  think  it  important  to  underline  that 
Kazakhstan's  agreements  with  the  United  States 
and Turkey consider payments from the investment 
conflict as transfers.
The  agreement  between  Kazakhstan  and 
Uzbekistan states that an agreeing party may limit 
the  transfer  in  accordance  with  a  fair  and  non-
discriminatory  legislation  of  its  country,  in  cases 
regarding:
a)  bankruptcy,  insolvency  or  protection  of 
creditors' rights;
b) criminal or administrative offences;
c) incompatibility with procedures or decisions 
of court trials
39

6. Concluding Provisions
Concluding provisions in all bilateral investment 
agreements are about their entry into force, period and 
amending. The agreement between Kazakhstan and 
Finland states that this agreement becomes effective 
upon  thirty  days  after  the  agreeing  parties  notify 
each other about fulfilling constitutional formalities 
needed to make the agreement effective
40
. A similar 
wording is provided in Kazakhstan's agreements with 
Malaysia
41 
and Romania
42
.  The agreement between 
Kazakhstan  and  Spain  states  that  this  agreement 
becomes  effective  on  the  day  when  notifications 
have  been  exchanged  about  implementation  of 
respective  constitutional  procedures  to  make  the 
agreement effective
43
. The shortest record is stated 
in  the  agreement  between  Kazakhstan  and  Korea: 
“This  Agreement  shall  come  into  force  on  the 
day  the  Agreeing  Parties  notify  each  other  about 
implementation of all legal requirements on its entry 
into force
44
.” 
The  length  of  term  of  bilateral  investment 
agreements vary from 5 to 15 years. For example, 
Kazakhstan’s  agreements  with  Finland  and  Korea 
have a 15-year term of validity
45
. Most agreements 
have a term of 10 years
46
.  The agreement between 
Kazakhstan and China has a term of 5 years
47

Termination  is  an  important  issue  in  these 
agreements. A standard wording from the agreement 
between Kazakhstan and Malaysia can be used as 
an  example:  “Any  Agreeing  Party  may  terminate 
this Agreement by a written notification to the other 
Agreeing Party not later than one year prior to the 
end of the 10-year period, or at any other time after 
it.
48
” 
The  other  important  issue  is  that  Kazakhstani 
bilateral  investment  agreements  are  made  in  two, 
three or four languages, and thus the problem of a 
correct  interpretation  may  arise  in  the  future.  For 
example,  Kazakhstan's  agreement  with  the  United 
States  stated  that  “this  agreement  shall  come  into 
force  on  the  date  of  signing;  accomplished  in 
38
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Spain 
39
Article 7 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Uzbekistan
40
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Finland
41
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Malaysia
42
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Romania
43
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Spain
44
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Korea
45
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Finland. Article 12 Bilateral Investment Agreement between 
Kazakhstan and Korea
45
Spain, Great Britain, the United States, India, Poland, Germany, the Czech Republic, Iran, Turkey, Romania, Malaysia, Hungary, 
46
Mongolia, Uzbekistan, Georgia, Azerbaijan, and Kyrgyzstan
47
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and China
48
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Malaysia

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
86
Washington on 19 May 1992, in two copies, each 
in English and Russian, with both texts having an 
equal legal force. A text in Kazakh will be drafted 
which will have a legal force of the English version. 
This  will  be  confirmed  by  exchanging  diplomatic 
notes which endorse its compliance in English
49
.” 
The  agreement  between  Kazakhstan  and  Iran 
states that the agreement has been made in Kazakh, 
Persian and English, with all texts equally authentic. 
If  there  is  a  dispute  about  interpretation  of  the 
wording of this agreement, the English version shall 
prevail
50
.  The agreement between Kazakhstan and 
Malaysia states that the agreement has been made 
in  two  copies,  each  in  Kazakh,  Malay,  Russian, 
and  English,  with  all  texts  having  an  equal  force. 
If there are any disagreements in interpretation, the 
English text shall prevail
51
.  As noted, the prevailing 
language in investment-based relations in English. 
So, Kazakhstan needs to train its national cadre who 
would know the special (professional) terminology 
of the English language in various business areas: 
finance, banking, insurance, oil, law, etc.
It  is  necessary  to  distinguish  the  four  stage 
development  of  the  legislation  on  foreign 
investments  for  the  Republic  of  Kazakhstan.  The 
first  stage  (1990-1994  y.y.)  commences  from  the 
moment  of  adoption  of  the  first  law  “On  Foreign 
Investments  in  the  Kazakh  SSR”  by  the  Supreme 
Soviet of the Republic on December 7, 1990 y.; and 
it is completed by the adoption of the second law 
in history of the republic “On Foreign Investments” 
on December 27, 1994 y. The second stage (1994-
1997 y.y.) finishes with the adoption of the law of 
the  Republic  of  Kazakhstan  “On  State  Support  of 
Direct  Investments”  on  February  28,  1997  y.  The 
third stage (from 1997-2003 y.y.) finishes with the 
adoption a new Law “On Investments” on January 
8,  2003  y. The  fourth  stage  (from  2003  y.  till  the 
present time) is characterized by the further renewal 
and  development  of  the  legislation  on  foreign 
investments of Kazakhstan.
Law  “On  Investments”  on  January  8,  2003. 
establish guarantee of legal protection of activities 
of  investors  in  the  territory  of  the  Republic  of 
Kazakhstan. The rights and interests of an investor 
shall be provided full and unconditional protection, 
which  shall  be  ensured  by  the  constitution  of  the 
Republic of Kazakhstan, this law and other normative 
legal acts of the Republic, as well as international 
treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.
An investor shall have the right to be reimbursed 
for damages caused to it as a result of issuance by 
state agencies of acts conflicting with legislative acts 
of the Republic of Kazakhstan or as result of illegal 
actions  (omissions)  of  officers  of  such  agencies, 
pursuant to the civil legislation of the Republic of 
Kazakhstan.
The  Republic  of  Kazakhstan  guarantees  the 
stability  of  the  terms  of  agreements  executed 
between investors and state bodies of the Republic 
of Kazakhstan, with the exception of the cases where 
the agreements are amended by mutual agreement of 
the parties. These guarantees do not apply to: changes 
in  the  legislation  of  the  Republic  of  Kazakhstan 
and/or  enactment  of,  and/or  amendments  to  the 
international treaties of the Republic of Kazakhstan 
which  change  the  procedure  for  and  terms  of  the 
importation, production and sale of excisable goods; 
amendments  and  additions  that  are  introduced  to 
the  legislative  acts  of  the  Republic  of  Kazakhstan 
in order to ensure national and ecological security, 
healthcare and morality.
Investors  shall  have  the  right:  to  use  income 
gained from their activities at their own discretion 
after payment of taxes and other obligatory payments 
to the budget in accordance with the legislation of 
the Republic of Kazakhstan; to open bank accounts 
in  the  territory  of  the  Republic  of  Kazakhstan  in 
the national currency and/or a foreign currency in 
accordance with the banking and currency legislation 
of the Republic of Kazakhstan.
Official  declarations  of  state  bodies  of  the 
Republic  of  Kazakhstan  and  normative  legal  acts 
affecting the interests of investors shall be published 
in  the  procedure  established  by  the  legislation  of 
the  Republic  of  Kazakhstan.  Investors,  including 
minority  investors,  shall  be  given  free  access  to 
information about the registration of legal entities, 
their  charters,  the  registration  of  real-estate 
transactions, any issued licenses, as well as to any 
other  information,  as  stipulated  by  legislative  acts 
of the Republic of Kazakhstan, which is related to 
their  investment  activities  and  which  contains  no 
commercial secrets or other secrets protected by law.
Control over investors' activities shall be carried 
out  by  those  state  bodies  which  are  granted  such 
rights by the laws of the Republic of Kazakhstan. 
Procedures for and terms of exercising control over 
investors' activities shall be determined by the laws 
of the Republic of Kazakhstan. 
49
Article 13 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and United States 
50
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Iran
51
Article 12 Bilateral Investment Agreement between Kazakhstan and Malaysia 

87
Международное право и сравнительное правоведение
Law  “On  Investments”  on  January  8,  2003  y. 
establish guarantees of the rights of investors in the 
case of nationalization and requisitioning. A forced 
seizure  of  an  investor's  property  (nationalization, 
requisitioning) for the state needs shall be allowed 
in  exceptional  cases  which  are  provided  for  by 
legislative  acts  of  the  Republic  of  Kazakhstan.  In 
case  of  nationalization,  the  investor  shall  be  fully 
reimbursed by the Republic of Kazakhstan for any 
losses caused as a result of issuance of legislative acts 
of the Republic of Kazakhstan on nationalization.
The  investor's  property  shall  be  requisitioned 
by way of payment of the full market value of such 
property.  The  market  value  of  the  property  shall 
be  determined  in  accordance  with  the  procedure 
established  by  the  legislation  of  the  Republic  of 
Kazakhstan. The valuation according to which the 
owner  was  refunded  the  value  of  its  requisitioned 
property  may  be  challenged  by  the  owner  in  a 
judicial proceeding.
When circumstances due to which the investor's 
property  was  requisitioned  no  longer  exist,  the 
investor  may  demand  that  the  remaining  property 
be returned to him, but the investor shall be obliged 
to  return  the  amount  of  compensation  which  he 
received, taking into account losses resulting from a 
reduction in the value of the property.
Law  “On  Investments”  on  January  8,  2003  y. 
establish resolution of disputes. Investment disputes 
may be resolved through negotiation, including by 
retaining experts, or in accordance with the dispute 
resolution  procedure  previously  agreed  by  the 
parties. If an investment dispute cannot be resolved in 
accordance with the provisions of Paragraph 1 of this 
Article, such dispute shall be settled in accordance 
with international treaties and legislative acts of the 
Republic of Kazakhstan in Republic of Kazakhstan 
courts,  as  well  as  by  international  arbitration  as 
determined  by  agreement  of  the  parties.  Disputes 
that are not investment disputes shall be resolved in 
accordance with the legislation of the Republic of 
Kazakhstan.
The  State  committee  on  investments  of  the 
Republic of Kazakhstan must adhere the investment 
policy in the republic. It is necessary to remind that 
the State committee on investments of the Republic 
of Kazakhstan was set up by the President’s Decree 
of  the  Republic  of  Kazakhstan  on  November  8, 
1996 y. The State committee is the only authorized 
governmental  body  in  the  matter  of  pursueing  the 
state policy on stimulation of direct investments.
Main directions of the activities of the Committee 
on  investments  are  as  follows:  1)  the  elaboration 
and  following  the  state  policy  on  stimulation  of 
direct foreign and domestic investments; 2) setting 
up of a system of the work with foreign investors 
and the preparation of offers on stimulating direct 
investments  and  improvement  of  the  investment 
climate;  3)  the  preparation  and  spreading  abroad 
information materials concerning economy and the 
requirements of the Republic of Kazakhstan in direct 
investments; 4) the organization of registration and 
accounts in matters of attraction and application of 
direct foreign and domestic investments jointly with 
the  National  statistical  agency  of  the  Republic  of 
Kazakhstan, other governmental bodies.
Setting  up  of  the  Council  of  foreign  investors 
under the President of the Republic of Kazakhstan 
is a new direction in state regulation of the foreign 
investment activities. The President’s Decree of the 
Republic of Kazakhstan was adopted on that matter 
on June 30, 1998 y.
The newly formed Council of foreign investors 
is  a  consultative  and  deliberative  body  under  the 
President  of  the  Republic  of  Kazakhstan.  The 
Council was set up for the following purposes:
1)  submission of offers for consideration of the 
President of the Republic of Kazakhstan regarding 
the  following:  perfection  of  legislation  regulating 
issues of the investment activity, offers on matters 
related to realization of large investment programmes 
and projects of the Republic of Kazakhstan having 
an international significance;
2)  elaboration  of  recommendations  on 
improvement of the investment climate in conformity 
with  the  strategy  of  attracting  foreign  investments 
into the economy of the Republic of Kazakhstan;
3)  elaboration  of  offers  on  the  integration 
of  economy  of  the  country  into  world  economic 
processes.
The Secretariat was established under the Council 
of foreign investors. It will deal with processing of 
offers and requests made by foreign investors.
● ● ● ● ●

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
88
Мақалада Қазақстан Республикасының инвестицияларды қорғау туралы екі жақты шарттар 
енгізу практикасы қарастырылған. Осы халықаралық шарттардың мазмұнына талдау жасалған, 
сонымен  бірге  Қазақстан  Республикасы  заңнамасының  шетелдік  инвестицияларды  тарту 
саласындағы даму және  қалыптасу мәселелері қарастырылған.
Түйін  сөздер:  екі  жақты  шарттар,  инвестицияларды  қорғау,  шетелдік  инвестицияларды 
тарту.
В  статье  рассматривается  практика  заключения  Республикой  Казахстан  двусторонних 
договоров  о  защите  инвестиций.  Дан  анализ  содержания  данных  международных  договоров,  а 
также  рассмотрен  вопрос  развития  и  становления  законодательства  Республики  Казахстан  в 
сфере привлечения иностранных инвестиций.
Ключевые  слова:  двусторонние  договоры,  защита  инвестиций,  привлечение  иностранных 
инвестиций.
The investment policy of the Republic of Kazakhstan is a system of measures of the legislative, executive 
and  controlling  character  taken  by  authorized  governmental  bodies  for  the  purpose  of  increasing  the 
investment activity of business entities. As for the investment aspect, Kazakhstan currently remains one of the 
most attractive countries with prospects for future of the CIS states. Formation of a democratic, temporal, 
legal and social state envisages, in particular, perfection of state administrative relations and their legal 
regulation, putting the status of participants of these relations in accordance with new tasks confronting a 
mechanism of state government under creation of the highly efficient, flexible market economy.
Keywords: bilateral agreements, investment Protection, attraction of foreign investments.
Қасым Сырбайұлы Мәуленов,
ҚР  Заңнама  институты  халықаралық  заңнама  және  салыстырмалы  құқықтану  бөлімінің  бас 
ғылыми қызметкері, з.ғ.д., профессор
Қазақстан  Республикасының  шетелдік  мемлекеттерімен  екі  жақтық  инвестициялық 
шарттар
Мауленов Касым Сырбаевич,
главный  научный  сотрудник  отдела  международного  законодательства  и  сравнительного 
правоведения Института законодательства РК, д.ю.н., профессор 
Двусторонние  инвестиционные  договоры  Республики  Казахстан  с  зарубежными 
государствами
Maulenov Kasim Syrbaevich,
сhief research fellow of Department of the international legislation and comparative law of the Institute 
of legislation of the Republic of Kazakhstan, d.j.s., professor 
Bilateral investment treaties Republic of Kazakhstan with foreign states 

89
Международное право и сравнительное правоведение
К ВОПРОСУ О НЕОБХОДИМОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРТИЗЫ
ПРОЕКТОВ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ И РЕШЕНИЙ 
ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА
В  Стратегическом  плане  Министерства 
юстиции  Республики  Казахстан  на  2014  - 
2018  годы,  утвержденного  постановлением 
Правительства 
Республики 
Казахстан 
от  30  декабря  2013  года  №  1439  (далее  - 
Стратегический план), отмечено, что «одной из 
основных  задач  Министерства  является  право-
вое  обеспечение  деятельности  Республики 
Казахстан на международной арене, в том числе 
путем  экспертизы  проектов  международных 
договоров  и  участия  в  подготовке  заключений 
международных договоров». Далее в Стратеги-
ческом  плане  поясняется:  «За  последние  три 
года  приняты  свыше  1000  решений  ЕЭП. 
Учитывая,  что  решения  данной  Комиссии 
имеют  наднациональный  характер  в  связи  с 
передачей  отдельных  национальных  функций 
правительств  и  уполномоченных  органов, 
предпринимаются  меры  по  усилению  качества 
экспертизы  поступающих  проектов  решений 
ЕЭК  и  проектов  международных  договоров, 
поскольку большинство из указанных проектов 
разрабатываются  во  исполнение  международ-
ных обязательств, особенно в рамках ТС и ЕЭП» 
[1].  
Несмотря  на  то,  что  Стратегический  план 
утратил  силу  постановлением  Правительства 
Республики  Казахстан  от  10  апреля  2015 
года  №  223,  данное  решение  в  особенности 
актуально  сейчас,  когда  с  1  января  2015 
года  начался  качественно  новый  этап  интег-
рации  –  функционирование  Евразийского 
экономического союза.
Согласно  пункту  1  статьи  6  Договора  о 
Евразийском  экономическом  союзе  (далее  – 
Договор  о  ЕАЭС)  Право  союза  составляют: 
Договор  о  ЕАЭС,  международные  договоры  в 
рамках Союза, международные договоры Союза 
с  третьей  стороной,  решения  и  распоряжения 
Высшего  Евразийского  экономического  совета, 
Евразийского  межправительственного  совета  и 
Евразийской экономической комиссии, принятые 
в  рамках  их  полномочий,  предусмотренных 
настоящим  Договором  и  международными 
договорами в рамках Союза [2]. Соответственно, 
экспертизе  должны  подвергаться  все  выше-
указанные документы.
Недостатки 
в 
разработке 
проектов 
международных  договоров  и  решений  интег-
рационных  объединений  могут  создавать 
множество  проблем  в  правоприменительной 
практике. Одной из мер по преодолению такой 
ситуации  является  проведение  своевременной 
и  профессиональной  экспертизы  проектов 
международных 
договоров 
и 
решений 
международной  организации,  что  позволит 
существенно  повысить  их  качество,  про-
анализировать  возможные  последствия  их 
воздействия и найти в них недостатки до момен-
та принятия окончательного решения.
Принятие  качественных  решений  надна-
циональных  органов,  а  также  заключение 
международных  договоров  с  учетом  инте-
ресов  всех  стран-участниц  Договора  об  обра-
зовании  ЕАЭС  требует  разработки  Единой 
методики  проведения  экспертизы  проектов 
международных договоров и решений ЕАЭС.
Экспертиза  проектов  решений  международ-
ной  организации  и  проектов  международных 
договоров  должна  быть  направлена  на 
определение  предмета  регулирования  проекта, 
необходимости 
правового 
регулирования 
соответствующих  общественных  отношений, 
выявление  проблем,  на  решение  которых 
направлен  проект,  изучение  выполнения 
требований  по  общественному  обсуждению 
проекта  (результатов  принятия,  рассмотрения 
и  обобщения  предложений,  поступивших 
Сагидан Анар Жарылкасынкызы,
гл.эксперт-начальник отдела международного законодательства 
и сравнительного правоведения Института законодательства РК,
 кандидат юридических наук

№ 3 (39) 2015 ж. Қазақстан Республикасы Заңнама институтының жаршысы  
90
от  участников  общественного  обсуждения 
разработчикам  проекта).  При  производстве 
экспертизы экспертом будет проводиться работа 
по  оценке  положений  проекта  на  соответствие 
Конституции  и  законодательству  стран-участ-
ниц  международной  организации,  нормам 
вступивших  в  установленном  законом  порядке 
в  силу  международных  договоров,  участницей 
которых она является. Также при осуществлении 
экспертизы  проектов  решений  и  соглашений 
необходим  анализ  на  соответствие  проекта 
правилам  юридической  техники,  в  том  числе  и 
наличие необходимых реквизитов.
При  этом  правовая  экспертиза  должна 
базироваться  на  конституционном  принципе 
приоритетности  вступивших  в  юридическую 
силу  международных  договоров,  заключенных 
соответствующим государством –  членом ЕАЭС, 
над  актами  национального  законодательства. 
При  проведении  правовой  экспертизы  реко-
мендуется  также  определять  соответствие 
проекта  национального  законодательного  акта 
общепризнанным  принципам  международного 
права,    другим  действующим  международным 
договорам, требованиям и стандартам, устанав-
ливаемым  международными  организациями, 
включая Всемирную торговую организацию. 
При проведении экспертизы международных 
договоров  и  решений  ЕАЭС  рекомендуется 
определить необходимость: 
-  введения  в  проекты  законов  унифи-
цированных  норм,  связанных  с  реализацией 
целей и задач Союза; 
- внесения в проекты национальных законов 
изменений  и  дополнений  с  целью  исключения 
нормативных  предписаний,  препятствующих 
гармонизации 
(сближению, 
унификации) 
законодательств государств – членов ЕАЭС; 
-  изъятия  норм  проекта  международного 
договора либо решения, противоречащих целям 
и задачам Союза, определенным в международ-
ных договорах и актах Союза.
Безусловно,  успех  любой  экспертизы 
зависит от того, на каких принципах она будет 
осуществляться. В основе принципов эксперти-
зы  проектов  международных  договоров  и 
решений международных организаций должнен 
лежать  комплекс  идей,  применение  которых 
позволит  достичь  качественных  результатов 
при 
проведении 
юридического 
анализа 
документов.  При  этом  проведение  экспер-
тизы  проектов  международных  договоров  и 
решений  международных  организаций  должно 
опираться на общие принципы, характерные для 
проведения  других  видов  экспертиз,  например, 
экологической,  научной,  антикоррупционной  и 
так далее.
Принцип  законности.  При  производстве 
экспертизы  должно  быть  обеспечено  соблюде-
ние  прав,  свобод  человека  и  гражданина, 
соответствие нормативным документам, регули-
рующим порядок проведения экспертизы или ее 
отдельных процедур. Эксперт в первую очередь 
обращает  внимание  на  то,  насколько  документ 
соответствует международным и национальным 
основам  правовых  норм.  Дискриминирующий 
документ не может считаться законным.
Принцип  научности.  Экспертиза  проводится 
на  основе  тщательно  разработанной  и 
выверенной  научной  методики.  В  свою 
очередь  методика  должна  быть  утверждена 
компетентным органом.
Принцип  консенсуса.  В  соответствии  с 
Договором все принципиально важные вопросы 
Союза  решаются  консенсусом,  при  котором 
решение  принимается  общим  согласием  при 
отсутствии  возражений  по  существенным 
вопросам. И этот принцип, гарантирующий учет 
мнения всех членов Союза, будет привлекателен 
для  новых  его  участников,  среди  которых  в 
перспективе  многие  страны  Евразийского 
континента.
Принцип независимости. Эксперты, которые 
занимаются  анализом  документов,  не  должны 
быть заинтересованными лицами, поскольку это 
может привести к субъективной оценке. Из этого 
следует следующий принцип.
Принцип объективности. Экспертиза прово-
дится  в  соответствии  с  обоснованными  и 
достоверными  методами,  которые  применяют-
ся  для  получения  и  толкования  результатов 
анализа.  Эти  методы  исключают  возможность 
субъективной  оценки.  Проекты  должны 
рассматриваться  не  предвзято,  с  учетом  их 
достоинств.  Возможные  конфликты  интересов 
должны  выявляться  и  регулироваться  в 
соответствии с установленными процедурами. 
Принцип  профессионализма  или  компе-
тентности. Только квалифицированный эксперт 
имеет  право  проводить  данную  экспертизу. 
Эксперт  должен  иметь  необходимые  знания  и 
опыт  для  оценки  представленных  проектов. 
Более того эксперты должны отбираться соглас-
но  четким  критериям.  Желательно,  чтобы  он 
специализировался в той сфере юриспруденции, 
документы которой оценивает.
Принцип 
своевременности. 
Поскольку 
экспертиза  носит  превентивный  характер,  то 

91
Международное право и сравнительное правоведение
проект  нужно  проверять  до  его  подписания  и 
вступления в силу.
Принцип  полноты.  Проект,  проверяемый 
частично,  может  иметь  ряд  ошибок,  которые 
эксперт упустит из вида, если перед ним будет 
стоять задание проверить только определенную 

Каталог: sites -> default -> files -> leaflets
files -> ҚазҰТУда «Ерлігі жүрегінде елінің» атты Зейнеп Ахметовамен кездесу өтті
files -> Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрінің
files -> Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрінің
files -> БАҒдарламасын дамыту жолдары ақашева Ә. С г.ғ. к., доц., Дүйсебаева К. Ж. г.ғ. к., доц
files -> А. Т. Селкебаева
files -> Бағдарламасы (оқыту қазақ тілінде жүргізілетін мектептер үшін) Түсінік хат
files -> Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрінің
leaflets -> Тема номера
leaflets -> Диссертациялардың негізгі ғылыми нәтижелерін жариялауға арналған басылымдар тізіліміне енгізілген Қр бғм бғсбк 30. 05. 2013 ж


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   28


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет