Кандидат филологических наук Ю. А. Шичалин доцент мда и. В



Pdf көрінісі
бет1/25
Дата03.03.2017
өлшемі2,18 Mb.
#5417
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25

Н . И .   К О Л О Т О В К И Н  
У Ч Е Б Н И К  
Л А Т И Н С К О Г О   Я З Ы К А
 
Д Л Я   В Ы С Ш И Х   Д У Х О В Н Ы Х
 
У Ч Е Б Н Ы Х   З А В Е Д Е Н И Й
 
С е р г и е в   П о с а д  
2 0 0 0  

 
 
Печатается по благословению архиепископа ЕВГЕНИЯ, ректора МДА и С 
Рецензенты: 
кандидат филологических наук Ю.А. Шичалин 
доцент МДА И.В. Воробьев 
© Греко-латинский кабинет при МДА и С, 2000 
© Н.И. Колотовкин, 2000

 
 
П Р Е Д И С Л О В И Е  
По новым программам Московских духовных школ древним языкам отводится значи-
тельно большее количество часов, чем ранее. Преподавание латыни и греческого длится на 
протяжении всего учебного курса. Выпускник Семинарии будет поступать в Академию «во 
всеоружии»  и,  продолжая  занятия  древними  языками  в  ходе чтения  оригинальных  текстов, 
сможет знакомиться с основными богословскими и историческими дисциплинами непосред-
ственно по первоисточникам. 
Неизбежно  возникает  вопрос,  нужно  ли  составлять  пособие  по  латыни  при  наличии 
множества учебных руководств и систематических грамматик как прошлого века, так и ны-
нешнего. Однако при рассмотрении таковых выяснилось, что дореволюционные часто пере-
водные  семинарские  пособия  уступают  по  систематичности  и  доходчивости  современным 
учебникам,  создававшимся  в  университетской  традиции  и  ориентированных  на  классиче-
скую латынь. В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи ма-
териала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за 
счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по 
мере прохождения курса. Студенту не следует бояться больших по объему уроков, в которых 
комплексно  излагаются  грамматика  и  синтаксис,  компактное  изучение  которых  в  течение 
первого года обучения будет способствовать их отработке и шлифовке при чтении хрестома-
тийных текстов из классических и христианских авторов на старших курсах. На каждый урок 
отводится четыре академических часа (два занятия в неделю) классного времени, и, конечно, 
его можно усвоить только при ежедневных самостоятельных занятиях. Очевидно, что успеха 
можно ожидать лишь тогда, когда такие занятия, при всей обязательности программы, будут 
добровольны и осмыслены. 
Для чего нужно семинаристу изучать латынь? По Промыслу Божию древние классиче-
ские языки, греческий и латинский, на протяжении очень большого периода церковной исто-
рии являлись языками самой христианской Церкви. Без них невозможна была бы апология 
христианской веры перед лицом язычества, прежде всего на них в наиболее адекватной фор-
ме нам были даны христианские истины в Священном Писании, святоотеческих творениях и 
постановлениях соборов. 
Образование,  которое  получали  отцы  Церкви,  состояло  в  изучении  классических  (ан-
тичных) авторов. Таким образом, знакомство, в частности, и с античными, дохристианскими 
текстами необходимо для более глубокого понимания сочинений святых отцов — тех, кому 
мы обязаны непрерывностью Священного Предания, для приобщения к их образу мысли и 
для выработки нашего собственного. 
Профессор С.И. Соболевский в своей речи на торжественном акте Московской духов-
ной академии замечательно изложил значение классической филологии
1
 для богословия, ко-
торая «из всех светских наук наиболее близка» ему. Без знания классических языков человек 
«не может шагу ступить в научной работе, касающейся Священного Писания или древнехри-
стианской  литературы  вообще»
2
.  Сам  С.И. Соболевский  был  блестящим  знатоком  дела,  из-
вестно,  что  он,  например, «для  упражнения  в  стиле  переводил  учебник  древней  истории 
Иловайского на латинский язык»
3
. В конце своей речи он подчеркнул недостаточность зна-
комства  с  подлинником  только  через  посредство  перевода,  который,  как  «жалкая  олеогра-
фия», меркнет перед оригинальной картиной
4

                                                 
1
 Классическая филология — это специальная область филологических наук, занимающаяся изучением т.н. к ла с -
с и ч е с к и х  языков: древнегреческого и латинского языков. 
2
 См.: Соболевский С.И. Отношение классической филологии к богословию // БВ 11 (1910). С. 367. 
3
 Там же. С. 389. 
4
 Там же. С. 394. 

 

Латынь  не  исчерпывается  святоотеческим  периодом  и  ложится  в  основание  западной 
средневековой культуры и европейских языков. В эпоху Возрождения было стремление вер-
нуться к так называемой золотой латыни, не «испорченной» церковниками (Петрарка). Этот 
гуманистический  пафос  оказался  очень  полезным  для  становления  школьной  классической 
традиции,  в  рамках  которой  стали  комментировать  и  толковать  тексты,  признававшиеся 
классическими в самой античности (Цицерона, Вергилия, Горация, Овидия), но, к счастью, 
это не привело к полному забвению патристической и средневековой латыни и написанных 
на  ней  богословских  и  философских  сочинений.  На  Западе  латынь  долго  продолжала  оста-
ваться языком всех учёных изданий и переводов (самый грандиозный пример — греческая 
Патрология  французского  аббата  Миня,  все  тексты  которой  снабжены  латинским  перево-
дом).  Отказ  Католической  Церкви  на II Ватиканском  соборе  (на  осенней  сессии 1964 г.)  от 
латыни  как  от  богослужебного  языка  наряду  с  другими  инновациями  едва  ли  дал  хороший 
результат и, безусловно, ослабил позиции латинского языка на Западе. 
Таким образом, изучать латынь необходимо для того, чтобы понимать западных отцов 
Церкви и быть способным перевести или оценить перевод хотя бы небольшого осмысленно-
го отрывка из их творений не только «по интуиции», но со знанием дела. Но дело этим не ог-
раничивается: хорошее знание латыни соединяет нас с собственной церковной православной 
традицией, для которой в XVII-XVIII вв. латынь была главным языком богословия. 
Помимо этого освоение даже элементарного курса латыни позволяет с большей лёгко-
стью освоить древнегреческий язык, а знание грамматического строя и лексики латинского 
языка очень помогает при изучении не только романских языков (французского, итальянско-
го,  испанского),  но  также  и  германских  языков  (немецкого,  английского,  исландского). Ла-
тынь имеет значение и для русского языка, в лексике которого, в том числе церковной, нема-
ло  латинизмов.  Но  знание  латыни,  несмотря  на  столь  важные  побочные  результаты,  имеет 
самостоятельную цель, без которой приступать к изучению этого языка не имеет смысла. 
Латынь часто называют языком мёртвым. Но дошедшие до нас образцовые памятники 
на латинском языке в большинстве своем отражают необыкновенно высокий интеллектуаль-
ный и культурный уровень, а также духовное богатство их авторов. Для его усвоения необ-
ходимо  особенно  вдумчивое  и  внимательное  отношение  учащегося,  которому  необходимо 
оказаться на уровне своих неординарных собеседников из прошлых эпох. Разговорные мето-
дики современных языков здесь совсем не подходят. 
Для учащихся Московских духовных школ изучение латыни является вдобавок своего 
рода долгом потому, что она интенсивно использовалась в XVIII веке для развития отечест-
венной богословской науки. Надеемся, что и теперь усвоение студентами латыни послужит 
на благо русского богословия. 
Теоретический  материал  уроков  в  данном  пособии  составлен  по  следующим  учебни-
кам: 
1.
 
Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Ч. I (теоретическая). Морфология и син-
таксис. М., 1948. 
2.
 
Соболевский  С.И.  Грамматика  латинского  языка.  Ч. II (практическая).  Синтаксис.  М., 
1947.  
3.
 
Попов А.П., Шендяпин П.М. Латинский язык. М., 1956. 
4.
 
Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1981. 
5.
 
Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985. 
6.
 
Боровский Я.М., Болдырев А.В. Учебник латинского языка. М., 1975. 
7.
 
Лебедев Н.М. Учебник по латинскому языку для духовных семинарий (по утверждённой 
программе). Б.м., 1959. 
Отдельные  предложения  и  тексты  для упражнений  взяты  из  хрестоматии  болгарского 
учебника  А.Милева  Латински  език  за  духовните  училища.  София, 1976 и  И.  Помяловского 
Избранные места из латинских христианских писателей до VIII века. Пг., 1916. 

 

При  подготовке  ряда  разделов  был  использован  Г р а м м а т и ч е с к и й   с п р а в о ч н и к  
г р е ч е с к о г о   я з ы к а , составленный Ю.А. Шичалиным и А.А. Глуховым (М., ГЛК, 1999). 
Я очень благодарен директору Греко-латинского кабинета® Юрию Анатольевичу Ши-
чалину, кандидату филологических наук, преподавателю древних языков, методика и советы 
которого были учтены при составлении этого пособия. Также благодарю преподавателя ла-
тинского  языка  МДАиС  Ивана  Васильевича  Воробьёва  за  ценные  советы  при  подготовке 
данного издания. Считаю необходимым выразить большую признательность за неоценимую 
помощь  иеромонаху  Тихону  (Зимину)  и  иеромонаху  Дионисию  (Шлёнову),  без  активного 
участия которых выход этой книги был бы невозможен. 
Приношу  извинения  за  многочисленные  недостатки,  которые,  безусловно,  имеются  в 
данном  пробном  издании.  Автор  будет  благодарен  за  любые  конструктивные  замечания  и 
предложения по усовершенствованию настоящего пособия. 
Н.И. Колотовкин 

 

К Р А Т К И Й   О Ч Е Р К   И С Т О Р И И  
Л А Т И Н С К О Г О   Я З Ы К А  
Язык  древних  римлян  именуется  латинским  по  названию  племени  латинов,  которые 
населяли часть небольшой области Лация (Latium) в Средней Италии. Через эту область про-
текает большая река Тибр, на берегах которой, согласно преданию, в 753 г. до Р.Х. братья-
близнецы Ромул и Рем построили город Рим, сразу ставший столицей этой области. По при-
чине благоприятных условий для жизни город быстро рос и объединил вокруг себя другие 
племена Лация. В течение следующих нескольких столетий Рим объединил италийские об-
ласти и оказался во главе сильного государства, язык которого вытеснил остальные местные 
языки, такие, как оскский, умбрский и другие. 
С III в.  до  Р.Х.,  особенно  после  Пунических  войн,  область  влияния  Рима  постепенно 
расширяется.  Власть  новой  империи  распространяется  на  иберов  в  Испании,  на  галлов  во 
Франции и Бельгии, на карфагенцев и египтян в Африке, на даков и фракийцев в нынешней 
Румынии и на Балканском полуострове, на многие племена в Малой Азии, а со 146 г. до Р.Х. 
Римская  империя  владеет  и  Грецией.  Латынь  в  этих  обширных  областях — официальный 
язык, обязательный для школ, для государственных учреждений, для публикуемых докумен-
тов.  Распространению  латинского  языка  способствуют  римские  солдаты  различных  легио-
нов,  разбросанных  по  всей  империи,  а  также  учителя,  моряки,  ораторы  и  государственные 
чиновники. Однако среди покорённых народов были и такие, которые в течение многих ве-
ков  до  римского  владычества  обладали  высокой  культурой  и  развитой  письменностью. 
Управление такими народами было нелёгким. Ощутимое влияние на латынь оказал древне-
греческий язык, заимствования из которого весьма многочисленны. Ещё до завоевания Гре-
ции умение говорить на греческом языке было в Риме признаком образованности и культу-
ры. 
В 395 г. по Р.Х. Римская империя была разделена на Восточную
1
 
и Западную. Латин-
ский язык остался официальным языком только на Западе. И позднее, несмотря на то, что в 
476 г. Западная Римская империя была покорена и политическая мощь Рима уничтожена, он 
тем не менее продолжал играть роль общего языка народов от Испании до Балканского по-
луострова. 
Латинский язык принадлежит к индоевропейским языкам, к которым относятся также 
греческий,  древнеиндийский  (известный  больше  как  санскрит),  все  славянские  языки,  все 
романские языки, немецкий и английский с прочими языками германской группы и некото-
рые другие. Многие языки сегодня существуют только как письменные, и нет определённого 
народа, который говорил бы на них, поэтому эти языки называются мёртвыми. Среди них — 
санскрит, древнегреческий, древнеиранский, старославянский и латинский языки. 
В развитии латинского языка выделяют несколько периодов. Первый охватывает время 
до III в. до Р.Х. Тогда ещё не было литературы на латинском языке, и до нас дошли только 
отдельные отрывочные надписи, представляющие язык в его наиболее архаической форме
2

Второй период известен как предклассический и охватывает время от III до I в. до Р.Х., 
когда численность памятников быстро возрастает. Третий век — время стремительного роста 
могущества города Рима, объединившего под своей властью бóльшую часть Италии. Поли-
тическая экспансия Рима сопровождалась стремительным проникновением в римскую жизнь 
элементов греческой образованности, давших толчок к расцвету литературы и языка римлян. 
                                                 
1
 Восточная империя получила название Византии по названию столичного города Визáнтия (позднее он именовался 
Константинополем или Царьградом, а ныне он называется Стамбулом). Официальный язык в Византии — греческий язык, 
который уже считается средневековым, или византийским греческим языком. 
2
 Наиболее ранние памятники латинского письма, дошедшие до нашего времени, относятся к VI в. до Р.Х. Древней-
шей надписью принято считать надпись из Сатрикума, известны надписи на «могиле Ромула», на «пренестинской фибуле» 
и т.д. У позднейших авторов сохранились фрагменты «Законов XII таблиц» (изданы в 449 г. до Р.Х.). 

 

Тогда же возникают первые римские школы по образцу греческих. Ливий Андроник (280-
204),  первый  известный  римский  поэт,  преподавал  греческий  и  латинский  языки  и  перевёл 
Одиссею Гомера, по которой стали учить чтению и письму в начальной школе. Среди авто-
ров предклассического периода следует также упомянуть комедиографов Плавта (254-184) и 
Теренция (184-159), поэта и драматурга Энния (253-168) и Катона (237-149), автора речей и 
других прозаических сочинений. В языке авторов этого времени есть старые формы, которые 
имеют важное значение для истории языка. 
Классический период охватывает время с I в. до Р.Х. до сер. I в. по Р.Х. В этот период 
латинский язык достигает наивысшего развития. В это время живут и творят великие исто-
рики, философы, писатели и неповторимые поэты, которые разрешили задачу по формиро-
ванию латинского литературного языка и созданию художественной литературы, достойной 
занять  место  рядом  с  литературой  Греции.  Важнейшими  представителями  «золотого  века» 
римской литературы являются политик, оратор и философ Марк Туллий Цицерон
1
 (106-43) 
и  военный  и  политический  деятель  Гаий  Юлий  Цезарь (100-44),  язык  которых  стал  счи-
таться  образцом  латинской  прозы.  Публий  Вергилий  Марон (70-19) и  Квинт  Гораций 
Флакк (65-8) создали такие же общепризнанные образцы поэтического языка. Нельзя не на-
звать также таких авторов, как историки Саллюстий (86-35) и Тит Ливий (59 до Р.Х.-17 по 
Р.Х.), и поэты Катулл (87-54), Тибулл (54-19), Проперций (48-15) и Овидий (43 до Р.Х.-17 
по Р.Х.). 
Следующий период охватывает время от сер. I в. до кон. II в. по Р.Х. Авторы этой эпо-
хи уделяют большое внимание своему языку, и в стремлении развить его они иной раз про-
тивопоставляли  свой  стиль  предшественникам,  иной  раз  выступали  их  подражателями  или 
создавали собственный стиль в поэзии, исторической, философской и научной прозе. В рас-
сматриваемый период больше развивается и научная литература: естествознание, медицина, 
литература. Это время серебряной латыни. Среди множества авторов следует упомянуть фи-
лософа Сенеку (4 до Р.Х. — 65 по Р.Х.), Петрония Арбитра (ум. 66 по Р.Х.), учёного Пли-
ния Старшего (23-79), его племянника Плиния Младшего (62-113), историка Тацита (55-
120),  сатирика  Ювенала (60-130),  Марциала (40-104), литератора  и  педагога  Квинтилиа-
на (35-85),  поэта  Стация (45-96),  видного  представителя  медицинской  науки  Цель-
са (род. ок. 30) и др. 
Эпоха с III по VI вв. отмечена появлением литературных произведений с христианской 
тематикой
2
.  На  первом  месте  должны  быть  упомянуты  два  перевода  Священного  Писания. 
Один известен как Итала. Он содержит лишь некоторые части Ветхого Завета и весь Новый 
Завет. Однако сохранившиеся списки относятся к более позднему времени и в языковом от-
ношении весьма различны. В период между 390-404 гг. был сделан совершенно новый пере-
вод Ветхого Завета с еврейского оригинала и значительно исправлен перевод Нового Завета. 
Это  великое  дело  было  осуществлено  Блаженным  Иеронимом  (340-420).  Его  перевод  из-
вестен как Вульгата. Он и по сей день является официальным латинским текстом Священно-
го Писания Западной Церкви.  
Наряду со светскими писателями в это время работают церковные писатели священно-
мученик Киприан Карфагенский (род. ок. 200), святитель Амвросий Медиоланский (340-
397), Блаженный Августин (354-430), который может быть назван вершиной богословской 
мысли на Западе в эту эпоху. В то время создаётся много латинских церковных терминов
3

                                                 
1
 Он занимался судебным и политическим красноречием, популярно перелагал основополагающие понятия эллини-
стической философии. 
2
 Хотя сохранилось весьма много ранних христианских надписей на латинском языке, в т.ч. относящихся к I-II вв. 
н.э. К тому же времени относятся апологетические труды учителя Церкви Тертуллиана (род. 155) — основоположника бо-
гословского языка Западной Церкви. 
3
 III век — эпоха церковной полемики и догматических исканий, о чём свидетельствует трактат О Святой Троице 
преподобного Илария Пиктавийского, защищавшего Никейский Символ веры. Особая заслуга Преподобного — согласо-
вание греческой тринитарной терминологии с гораздо менее развитой латинской и определение принципов перевода грече-
ских терминов на латинский язык. Им введены в употребление такие термины, как persōna (ипостась), substantia (природа), 
essentia (сущность)

 

устанавливается  первоначальный  текст  богослужебных  книг  на  латыни  и  закладывается 
прочная традиция Западной Церкви пользоваться только латинским языком как в своих кан-
целяриях, так и во всём богослужении. 
Переводы  неоплатоников  Плотина  и  Порфирия  и  богословские  трактаты  известного 
ритора  Мария  Викторина  Афра  (О  Троице  против  Ария,  толкование  Посланий  апостола 
Павла), послания и проповеди святителя Льва Великого, папы Римского (ок. 395-461), пред-
ставляют  собой  образец  высокоразвитой  богословской  терминологии.  На  латинском  языке 
был написан первый на Западе монашеский устав преподобного Бенедикта Нурсийского из 
Умбрии (480-547) и богослужебные песнопения и Литургия Преждеосвященных Даров свя-
тителя Григория I Великого, папы Римского (540-604). 
Произведения,  написанные  на  латинском  языке  до  конца V в.,  носят  общее  название 
римской литературы
Период с V до XIV в. — Средние века. В это время латинский язык преобладает в жиз-
ни церковных и гражданских лиц. Он известен как средневековый латинский язык. Он харак-
теризуется в первую очередь установлением различия между литературным латинским язы-
ком, языком образованных людей, который называется городским языком (sermo urbānus), и 
разговорным латинским языком (sermo cotidiānus или sermo vulgāris). Роль латинского языка 
остаётся весьма значительной, так как преподавание в учебных заведениях всех видов ведёт-
ся исключительно на латинском языке. Законодательные постановления, судебные и дипло-
матические акты, документы всех видов пишутся на латинском языке. На этом языке совер-
шается  богослужение,  произносятся  проповеди
1
.  Учёные  Западной  Европы  в  большинстве 
случаев пишут свои труды на латинском языке, но постепенно культурное развитие Запада 
позволяет ему вмещать философские и научные тексты как на греческом, так и на арабском и 
еврейском языках. В это время в латынь проникают арабские слова, преимущественно науч-
ные термины, которые в той или иной форме сохраняются и сейчас во всех европейских язы-
ках, например, алкоголь, эликсир, химия и т.п. На латинском языке в Средние века появляют-
ся значительные труды по философии. Известно, что тогда процветает схоластическая фило-
софия.  Знамениты  такие  философы-богословы,  как  Иоанн  Скот  Эриугена
2
 (810-877), Ан-
сельм  Кентерберийский (1033-1109), Пётр  Абеляр  (1079-1142),  Альберт  Великий (1193-
1280), Фома Кемпийский (1380-1471). Бонавентура (1221-1274) и Фома Аквинский (1225-
1274) — это,  пожалуй,  самые  яркие  личности  в  католическом  богословии XIII в.  Наряду  с 
ними по-латыни пишут свои произведения прославленные гуманисты и поэты Данте Алигь-
ери (1265-1321), Франческо Петрарка (1304-1374), Джованни Боккаччо (1313-1375) и др. 
В то время как литературный латинский язык сохраняет высокую поэтичность, обога-
щается новыми словами, поддерживает высокий стиль цицероновой стилистики (особенно в 
произведениях  философов-схоластов),  разговорная  латынь  всё  чаще  попадает  под  влияние 
местных говоров. Так, уже к IX в. оформляются новые национальные языки на основе вуль-
гарной латыни. Эти языки называются романскими, в соответствии с латинским звучанием 
названия города Рима (Rōma). К ним относятся французский, итальянский, испанский, про-
вансальский, португальский, румынский, молдавский и др. 
В  эпоху  Возрождения (XIV-XVI вв.)  латинский  язык  остаётся  единственным  языком 
научных сочинений. Теперь арабский язык вытеснен из Европы, а греческий язык вследствие 
покорения Византии турками-османами и взятия Константинополя в 1453 г. играет важную 
роль только в учёных и богословских кругах. Видные реформаторы Мартин Лютер (1483-
                                                 
1
 Общеизвестно, что латынь до сих пор продолжает оставаться официальным языком Папского государства и Запад-
ной Церкви. 
2
 Начало серьёзного знакомства с восточной традицией в Западной Европе относится только к IX в., времени Каро-
лингского возрождения, когда Эриугена перевёл на латынь Ареопагитский корпус с комментариями святого Максима Ис-
поведника и святого Иоанна Скифопольского, творения святителя Григория Нисского. 

 

1546), Ульрих фон Гуттен (1488-1523)
1
 и другие пишут на латинском языке. Точно так же 
делают  все  гуманисты.  Достаточно  вспомнить  Иоганна  Рейхлина
2
 (1455-1522), Эразма 
Роттердамского
3
 (1466-1536) и  Томаса  Мора (1478-1535). Их  произведения  и  по  сей  день 
переводятся с латыни как яркие памятники мировой литературы (например, Похвала глупо-
сти Эразма и Утопия Т. Мора). Образцом философской латыни служат сочинения кардина-
ла Николая из Кузы (1400-1464). На латыни пишут и физики, и естественники, и педагоги. 
Известны латинские труды выдающегося польского астронома и врача Николая Коперни-
ка
4
 (1473-1543), чешского  педагога  и  философа  Яна  Амоса  Коменского (1592-1670), анг-
лийского учёного Исаака Ньютона (1643-1727), философские сочинения Баруха Спинозы 
(1632-1677), Лейбница (1646-1716), естествоиспытателя Карла Линнея (1707-1778). Знание 
латинского языка — первое условие для научной работы. Диссертации пишутся только по-
латыни.  Дипломы  выдаются  тоже  только  на  латинском  языке.  Эта  традиция  даже  и  сейчас 
имеет силу в некоторых европейских университетах и институтах. 
Сказанное справедливо и для России. Например, на латинском языке составлен первый 
документ в истории русско-китайских отношений — известный Нерчинский договор 1689 г. 
М.В.  Ломоносов (1711-1765), выпускник  Московской  славяно-греко-латинской  академии  и 
основатель Московского университета (1755), писал значительную часть своих трудов на ла-
тинском языке, переписку с иностранными учёными он вёл только по-латыни. Также на ла-
тинском  языке  писали  свои  научные  сочинения  врачи  М.Я. Мудров (1776-1831), Н.И. Пи-
рогов (1810-1881) и др. 
Латинский язык в течение XVIII-XIX вв. глубоко и всесторонне изучался в Московской 
духовной академии. В начале XVIII в. при ректоре Палладии Роговском (1700-1703) и с на-
значением проректором  Академии  Стефана Яворского  в  ней  произошла  переориентация  на 
латинский язык
5
 и наставников из Юго-Западной Руси. Все богословские труды выходили в 
свет  только  на  латинском  языке,  знание  которого  было  обязательным  условием  получения 
богословского образования. Если в XVII в. благодаря трудам киевских учёных языком науки 
был славянский, то в XVIII в. усилиями тех же малороссийских учёных его место занимает 
латынь. На ней читались лекции, проводились диспуты, писались диссертации. Изучение ла-
тинского  языка  занимало  первые  четыре  года  обучения  в  Славяно-греко-латинской  акаде-
мии, причём в программу входили чтение и перевод как классических (напр., Горация, Вер-
гилия и др.), так и средневековых авторов (О подражании Христу Фомы Кемпийского). Ла-
тинский  язык  прочно  закрепился  в  русской  богословской  традиции
6
.  Митрополит  Москов-
ский Платон (Левшин, 1737-1812) считал, что удаление латыни из общеобязательных пред-
метов значительно снизит уровень богословского образования. Святитель Филарет (Дроз-
дов, 1783-1867) использовал множество источников на латинском языке при составлении по-
собий для семинарий и академий во время реформы 1809-1814 годов. 
Сейчас  латинский  язык  живёт  как  язык  научной  и  богословской  терминологии.  Даже 
новые открытия именуются словами с греческими и латинскими корнями, но всегда по зако-
нам словообразования латинского языка. Новые научные термины, такие, как витамин, фо-
тоэлемент, трансформатор и др., латинские по своему строению. Общая латинская терми-
                                                 
1
 Он, в частности, издал сочинение Лоренцо Валлы “Dē donātiōne Cōnstantīnī” О даре Константина, в котором было 
убедительно доказано, что т.н. дар Константина был искусной подделкой. Гуттен считался также автором второй части Пи-
сем тёмных людей (1515-1517). 
2
 Один из виднейших немецких гуманистов, он первым в Германии начал систематическое преподавание латинско-
го, древнегреческого и древнееврейского языков. Им было введено произношение древнегреческих слов по образцу ново-
греческого языка (т.н. ит а ци зм ). 
3
 Эразм подготовил к печати критические издания многочисленных античных авторов и отцов Церкви, а также Но-
вого Завета и комментариев к ним. От него осталось около 3 000 писем, написанных на латинском языке. 
4
 Его главное итоговое сочинение “Dē revolutiōnibus orbium coelestium” Об обращениях небесных сфер (1543) пред-
ставляло радикальный пересмотр системы Птолемея. 
5
 По указу Петра I от 1701 г. (См.: Смолич И.К. История Русской Церкви 1700-1917. VIII, 1. М., 1996. С. 412). 
6
 Поэтому произошедший в нач. XIX в. поворот к преподаванию на русском языке вызвал негативную реакцию ми-
трополита Платона (Левшина). 

 
10 
нология облегчает общение учёных всего мира. Принятая общеобязательная латинская тер-
минология в медицине и фармацевтике обеспечивает понимание рецепта научными работни-
ками во всём мире. 
В русском языке есть сотни латинских слов, будь то научные термины или общеупот-
ребительные слова. В церковном языке также имеются латинские слова: антиминс, пастырь, 
алтарь, кустодия и др. Употребляется множество латинских слов и в области просвещения: 
университет, факультет, декан, ректор, куратор, дисциплина, институт, доцент, профес-
сор  и  т.д.  В  нашем  языке  есть  латинские  слова,  которые  мы  употребляем  каждый  день,  не 
ощущая их чужими: папа, порт, порция, палата, линия, вена, ваза. Нельзя исчислить здесь 
все слова, заимствованные из латыни, такие, как кворум, ребус, президиум, трибунал, мини-
мум, максимум, минус, плюс и сотни других. Из латыни в наш язык проникли и многие лич-
ные имена: Максим, Виктор, Валентина, Валерий и др. Все названия месяцев также латин-
ские. 
На  латинском  языке  есть  много  неповторимых  афоризмов  и  кратких  содержательных 
изречений, которые прочно вошли в языки и до сих пор употребляются в научной литературе 
и  разговорной  речи  и  цитируются  в  различных  книгах.  Богословы  и  философы,  ораторы  и 
судьи, литераторы и медики, журналисты и критики нередко пользуются латинскими цита-
тами, чтобы подкрепить некоторые свои мысли или чтобы сделать своё высказывание более 
свежим и интересным. 
Это справедливо и для богословия, в особенности для гомилетики, церковного красно-
речия. В настоящее время латинский язык необходим при изучении патрологии и патристи-
ки, поскольку на нём написаны все труды западных отцов Церкви, а значительная часть со-
чинений восточных отцов переведена на латынь. Не обойтись без латыни и историку Церкви, 
так как подавляющее большинство документов в Римской империи писалось на этом языке. 
Нельзя  избежать  изучения  латинского  языка  и  специалисту  по  Каноническому  праву,  ибо 
римское право легло в основу современного западноевропейского права и, через посредство 
византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских 
с греками, Русская правда). Святой император Юстиниан I (483-565) кодифицировал суще-
ствовавшее тогда Церковное право в Номоканоне на латинском языке. Невозможно предста-
вить себе богослова-догматиста, изучающего эпоху Вселенских Соборов, без хорошего зна-
ния латыни, поскольку западные отцы Церкви тоже участвовали в их работе и оставили мно-
гочисленные сочинения. 
Латинская грамматика лаконична, ясна и доступна для быстрого усвоения. Нет другого 
языка в мире, который имел бы столь стройную грамматику. Латинская грамматическая тер-
минология  стала  общераспространённой.  В  настоящее  время  грамматические  термины  или 
латинские, или переведены с латыни на соответствующий язык. Латынь развивает лингвис-
тическое  мышление  и  способствует  более  точному  выражению  своих  мыслей  на  родном 
языке, углубляет знание церковнославянского и русского языков и служит необходимой ба-
зой при изучении древнегреческого языка — языка Матери-Церкви. 

 
11 
У Р О К   1  
Алфавит. 
Гласные и дифтонги. 
Согласные. 
Слогораздел. 
Количество слогов. 
Ударение. 
1. АЛФАВИТ 
Около IX в. до Р.Х. греки создали алфавит на основе значков финикийского квазиалфа-
витного письма, внеся в него существенные дополнения — буквы для обозначения гласных 
звуков. Этот греческий алфавит в его западной разновидности был принят латинянами че-
рез этрусков предположительно около VII в. до Р.Х. Со временем первоначальное начерта-
ние букв претерпело ряд изменений, и к I в. до Р.Х. они приобрели тот вид, который сегодня 
известен под названием латинского алфавита. Им до сих пор пользуется большинство наро-
дов. 
В  латинском  алфавите
1
,  построенном  на  основе  западной  разновидности  греческого 
алфавита, была 21 буква (littĕrae)
2
. Позднее добавились две греческие буквы y и z. 
Сопоставительная таблица 
латинского и греческого алфавитов
3
 
Латинский 
Название
Произношение
Греческий  
A a
4
 

[а] 
A a
 
B b 
bē 
[б] 
B b 
C c
5
 
cē 
[ц] или [к] 
G g 
D d 
dē 
[д] 
D d 
E e 
ē 
[э] 
E e 
F f
6
 
ef 
[ф] 
 
G g
7
 
gē 
[г] 
 
H h 
ha 
англ.[h]
8
 
h
9
 
I i (J j
10
)  
ī 
[и]/[й] 
I i 
K k
11
 
ka 
[к] 
K k 
L l 
el 
[л]
1
 
L l 
                                                 
1
 Сокращённое название — Abēcē. 
2
 Квинтилиан (I, 49) называет букву последней (nostrārum ultĭma). 
3
 От Alēph и Bēth — двух первых букв финикийского алфавита.  
4
 С заглавной буквы пишутся имена собственные, географические названия, наименования народов и прилагатель-
ные, произведённые от них. Строчные буквы впервые появились в латинской скорописи только в VIII-IX вв. по Р.Х. 
5
 Первоначально означала также звук [г] и сохранила это значение в сокращениях С. = Gaius и Cn. = Gnaeus. В даль-
нейшем произошла дифференциация и путём добавления к поперечной чёрточки для обозначения звонкого звука [г] 
в середине III в. до Р.Х. 
6
 Буква произошла из дигаммы Û, которая произносилась как английский звук [w], и перестала употребляться в 
восточной разновидности греческого алфавита. 
7
 См. выше прим. 5. 
8
 Придыхание. 
9
  Эта  графема,  первоначально  обозначавшая  в  восточной  разновидности  греческого  алфавита  долгий  звук  [ē],  а 
позднее [ī], в западной разновидности имела значение придыхательного звука [h]. 
10
 Буква J была введена в алфавит только в XVI в. для обозначения неслогового звука [i]соответствующего русско-
му [й]. Так читается буква в позиции перед гласным или между гласными, причём в последней, интервокальной позиции 
данный звук закрывает слог, напр.: iam [йам], Maius [май-йус], eius [ей-йус]. В данном пособии она не используется. 
11
 Эта буква была архаической уже в классический период. Она сохранилась только в сокращениях слова Kalendae
или Kal календы — в римском лунном календаре первый день каждого месяца (отсюда русское слово календарь). Из-
вестно выражение ad Kalendās Graecās (откладывать) до греческих календ, т.е. откладывать до бесконечности, так как у 
греков понятия календы не было. 

 
12 
M m 
em 
[м] 
M m 
N n 
en 
[н] 
N n 
O o 
ō 
[о] 
O o 
P p 
pē 
[п] 
P p 
Q q 
qu 
[к] 
<>
2
 
R r 
er 
[р] 
R r 
S s 
ēs 
[с] 
S s " 
T t 
tē 
[т] 
T t 
U u
3
 
ū 
[у] 
U u
4
 
V v 
vē 
[в] 
 
X x 
ix 
[кс] 
 
Y y
5
 
ypsilon 
[ü] [и]  
 
Z z
6
 
zēta 
[дз] 
 
2.VOCĀLĒS ЕТ DIPHTHONGĪ 
(Гласные и дифтонги) 
Для  классического  латинского  языка  характерно  различение  гласных  звуков  долгих  и 
кратких
7
.  В  учебных  текстах  и  в  словарях  для  обозначения  долготы  и  краткости  приняты 
надстрочные знаки ¯ и ˘. Например, ā — это a долгий, ă — это a краткий
8

ī/ĭ            ū/ŭ 
ē/ĕ     ō/ŏ 
ā/ă
9
 
Кроме 12 гласных звуков (vocālēs) — монофтонгов
10
, изображаемых буквами а, е, i, o, 
u, у (6 кратких и 6 долгих), в латинском языке существуют ещё так называемые дифтонги 
(diphthongī),  или  двугласные,  представляющие  собой  сочетание  двух  гласных  (слогового  и 
неслогового) звуков, произносимое в один слог. Они всегда долгие. Употребительны три ди-
фтонга: 
ае (более древнее ai) произносилось в классическую эпоху как аэ; позднее оно утрати-
ло дифтонгический характер и произносилось как открытое долгое эsaepe, saecŭlum. 
                                                                                                                                                                  
1
 Звучало как русское мягкое (палатализованное) [л’] в положении перед i, а также в случае двойного l, и как русское 
твёрдое (непалатализованное) [л] во всех остальнык случаях. 
2
 Коппа — буква греческого алфавита, служившая обозначением звука [к] перед i и o. Вышла из употребления ок. 
480 до Р.Х. и в дальнейшем использовалась только как обозначение числа 90. 
3
 Буква введена в XVI в. для обозначения гласного звука [у], для чего ранее служила буква V
4
 Эта буква послужила прототипом целых трёх латинских букв U, V и Y вследствие различных по времени заимство-
ваний из греческого языка. 
5
 Эта буква в классической латыни употреблялась для обозначения греческого звука [u]; ср.: pylae ворота и pilae мя-
чиmÿrus мурена и mīrus удивительный. Чтение [и] в отечественной учебной практике возникло под влиянием славянских 
языков, в которых звука [u] (передний, открытый, лабиализованный) нет. 
6
 Последние три буквы X, Y, Z были введены в латинский алфавит в I в. по Р.Х. и используются в словах греческого 
происхождения. 
7
 Отношение длительности долгого гласного к длительности соответствующего краткого равнялось, по свидетельст-
ву древних грамматиков, 2:1. В поздней латыни количественные различия между гласными исчезли и в современном чтении 
не воспроизводятся, однако знание их в ряде случаев необходимо (в частности, при чтении поэзии). Например, для различе-
ния слов: ŏs костьōs устаlĕgit он читает — lēgit он прочиталlĕvis лёгкий — lēvis гладкийlĭber книга  līber свобод-
ный. 
8
 В данном пособии мы обозначаем по возможности все долгие гласные звуки и для удобства при чтении краткость 
второго слога от конца. 
9
 Данный треугольник характеризует каждый гласный звук по степени открытости/закрытости и подъёма. Например, 
ī — долгий звук переднего ряда верхнего подъёма; ă — краткий звук нижнего подъёма; ū — долгий звук заднего ряда верх-
него подъёма. 
10
  Монофтонг — от  греческого  movno" один и  fqovggo" звук;  дифтонг — от  греческого  div" дважды,  двойной  и 
fqovggo" 
звук

 
13 
ое (более древнее oi) произносилось в классическую эпоху как оэ, позднее как долгое 
открытое ö (франц. еu в beurre); сейчас в традиционном чтении произносится как эсoepī, 
oecumenicus
au произносится как ау; aurōra, laudō
Для  обозначения  раздельного  произношения  двух  гласных,  могущих  составить  ди-
фтонг, над второй буквой ставятся две точки — тремá; puncta diaereseos, напр., aër, poëta. 
3.CŌNSONANTĒS 
(Согласные) 
В латинском языке 16 согласных звуков. Они делятся: 
по месту образования на губные b, p, v, f, m, переднеязычные d, t, n, s, l, r, среднеязыч-
ный j, заднеязычные g, с, h, ŋ
1
;
 
по способу образования на немые (взрывные), звучные (сонорные) и щелевые. Немые 
бывают глухими p, t, k и звонкими b, d, g. Звучные бывают плавными r, l и носовыми m, n, ŋ. 
Щелевые согласные — f, v, s, j, h
1. Буква с в классической латыни употреблялась только для обозначения звука [к]. 
Позднéе, в IV-V вв. по Р.Х. в положении перед звуками [э], [и] она стала звучать [ц]. 
Таким образом, с произносится [ц] перед е, i  перед у, ае, ое) и [к] в остальных случаях. 
Напр.: caput [капут], crēdō [крэдо], но cīvis [цивис], centum [цэнтум], caelum [цэлюм]
2

2. Сочетание ti в классическую эпоху во всех положениях произносилось [ти]. Но уже в 
IV-V вв. по Р.Х. перед гласным оно стало звучать [ци]. В настоящее время при традиционном 
произношении воспроизводится это пóзднее чтение. 
Напр.:  ratiō  [рацио]  разум,  initium  [инициум]  начало,  potentia  [потэнциа]  сила,  воз-
можность. Но: Tiberius [тибериус], Titus [титус]. 
Однако,  если  сочетание  ti  следует  за  звуками  [с], [т], [кс],  оно  произносится  [ти]  и  в 
указанной  фонетической  позиции.  Напр.:  bestia  [бэстиа]  зверь,  животное,  Attius  [аттиус] 
Аттий  (имя),  mixtiō  [микстио]  смешивание;  а  также  в слове  tōtīus  [тотиус] (род.п.  ед.ч. от 
tōtus весь, целый) и в словах греческого происхождения, например, Miltiădēs читается [ти]
3

3. Буква h обозначала слабый придыхательный звук, примерно соответствующий англ. 
[h] (напр., в слове house [haus]). В отечественной учебной практике h произносится как сла-
бое придыхательное украинское [
γ]: hora часhīс этот
4. Буква l произносится полумягко, как в немецком и французском языках. 
5. Буква s в латинском языке классического периода произносилась всегда одинаково 
как глухой фрикативный зубной [с]. Звонкой пары эта фонема не имела
4
. Однако уже в I в. по 
Р.Х. начался процесс озвончения интервокального s; особенно интенсивно этот процесс про-
текал в V-VI вв. Таким образом, в поздней латыни интервокальное s произносилось [з], в ос-
тальных случаях — [с]. Такое двоякое чтение сохраняется в учебной практике при традици-
онном произношении: salūs благо, спасениеpersōna маска, лицо, но causa [кауза] причина, 
делоmiser [мизер] несчастный, жалкий. В словах греческого происхождения озвончения не 
                                                 
1
 Этот символ обозначает носовой звук [n] в позиции перед g или c, например, в слове lingua
2
 Двоякое чтение буквы с унаследовано новыми языками; при этом в немецком языке она передаётся двумя буквами: 
К k в заимствованиях античной эпохи, напр., Kohorte когортаKaiser императорZ z в книжных заимствованиях более 
поздних периодов, напр., Zertamen соревнованиеZession уступка; в русском языке также используются две буквы: к и ц
ср. кесарь, кайзер, Цезарь, цесаревич, царь, царевна, царевич; цивилизация; цент. 
3
 В новых языках нашло отражение позднее чтение: фр. ration finitial, potence fангл. rational, initial, potencyнем. 
Potenz  f,  Ration  f,  Initiate  f;  рус.  потенциал,  рациональный,  инициалы:  ср.  перед  согласным:  лат.  utĭlis,  фр.  util,  англ. 
utilityнем. utilitarрус. утиль). 
4
 В архаической латыни эта фонема имела звонкий вариант в положении между гласными. К IV в. до Р.Х. звонкий 
интервокальный [з] перешёл в [r] по закону ротацизма (от греч. ро”): mōris<*mōs-is; ōrnāre<ōrnā-se. Звук [з], переда-
ваемый на письме буквой Z z, не может рассматриваться как звонкий вариант фонемы [с], так как употребляется исключи-
тельно в греческих словах для передачи звука, изображаемого на письме буквой z (дзета). 

 
14 
следует делать и при традиционном чтении, так как в греческом языке такого явления не бы-
ло: philosophus [философус] философ
1

6. Буква q употребляется только в сочетании с u перед гласным звуком; qu произно-
сится [кв]; напр.: aqua [аква] водаquī [кви] кто, который. Слогораздел никогда не прохо-
дит между этими буквами. 
7.  Сочетание  ngu  читается  [ŋгв]  в  положении  перед  гласным.  Напр.:  lingua  [лиŋгва] 
языкunguis [уŋгвис] коготь (ср. angŭlus [áŋгулюс] угол, где это сочетание находится перед 
согласным)
2

8. Сочетание su перед гласным, с которым оно составляет один слог, читается [св]: sua-
vis [свавис] сладкий, приятныйsuescō [свэско] привыкаю (ср.: suus [суус] свой). 
9. В словах, заимствованных из греческого языка, буква h в сочетаниях rh [р] и th [т] 
полностью утратила своё звуковое значение; ch произносится как [х], ph — как [ф]. Это на-
писание перешло большей частью и в новые западноевропейские языки. Напр.: 
Латинский 
Французский 
Английский 
Немецкий 
Русский 
chorus
3
 
choral chorus
Chor
хор
physĭca 
physique
physics
Physik
физика 
theātrum 
theâtre
theatre
Theater
театр 
rythmus 
rythme rhythm Rhythmus 
ритм 
4. СЛОГОРАЗДЕЛ 
Слогообразующими в латинском языке являются все одиночные гласные и дифтонги: 
fa-cĭ-nus (три гласных – три слога), ter-rae (одиночный гласный и дифтонг – два слога). 
Слогораздел проходит: 
1.
 
между двумя гласными: De-us [дэ-ус] Бог
2.
 
между  гласным  или  дифтонгом  и  одиночным  согласным: lu-pus  [лю-пус]  волк,  cau-sa 
[кау-за] причина
3.
 
перед группой mūta cum liquĭdā
4
pa-tri-a [па-три-а] родинаtem-plum [тэм-плюм] храм
4.
 
внутри группы согласных: 
а) между двумя согласными: lec-ti-ō [лек-ци-о] чтение
б) в группе из трёх согласных — обычно перед последним согласным: sānc-tus [санк-
тус] священный, святой
Слогораздел никогда не проходит внутри сочетаний согласных: немая с плавной: doc-
trī-na [док-три-на] учениеf с плавной: cōn-frāс-tĭ-ō [кон-фрак-ци-о] переломs с немой: di-
sci-plī-na  [дис-ци-пли-на]  обучение;  s  с  немой  и  плавной:  ad-mi-ni-strā-tĭ-ō  [ад-ми-ни-стра-
ци-о] служение
Слова,  сложенные  с  предлогом,  делятся  по  составным  частям:  con-stituō  [кон-ституо] 
устанавливаюprod-est [прод-эст] полезноab-eō [аб-эо] я ухожу
Слог,  оканчивающийся  гласным  звуком,  называется  открытым,  а  слог,  оканчиваю-
щийся согласным звуком, называется закрытым
5. QUANTITĀS SYLLABĀRUM 
(Количество слогов) 
Каждый слог бывает или долгим, или кратким
5

                                                 
1
  Двоякое  чтение  буквы  s  отразилось  в  новых  языках:  фр. salut т, personne; англ. salute, person; нем. Salut т, 
personnel; рус. салют, персона; но фр. cause f, chose f, misere fангл. cause, because, miserable; нем. kausal, Misere fрус. кау-
зальный, мизeрный. При классическом чтении s во вс ех  положениях произносится [с]. 
2
 Однако, если за этими сочетаниями следовало и, то quu звучало как [ку], a gu — как [гу]. Напр., sequuntur звучало 
(а иногда и писалось) как secuntur, unguunt — как ungunt
3
 В трёх случаях сочетание ch употребляется в латинских по происхождению словах: pulcher красивыйGracchus 
Гракхsepulchrum, ī n могила
4
 Немая с плавной. 
5
 В реальном произношении, кроме, может быть, чтения латинских стихов, долгота и краткость не отражаются. 

 
15 
Долгим считается слог: 
а) содержащий долгий гласный или дифтонг независимо от того, закрытый он или от-
крытый: -na лунаcae-lum небо, a--trum плугpūnc-tum точкаīn-sā-nus бесноватый
б) закрытый слог независимо от того, долгий или краткий гласный он содержит: scan-
dĕ-re восходитьhas-ta копьё, lau-dan-tur они хвалимы, il-lēc-sī (на письме illēxīя заманил
īn-sīg-nis замечательный
Кратким считается открытый слог, содержащий краткий гласный или сократившийся 
в позиции перед другим гласным: lĕ-ō лев, ce--brum мозг; ha--re иметь — ha- я имею
Сформулированное выше правило слогораздела и определение количества слога реали-
зуются в потоке речи. Так, в словах nох erat et caelō была ночь и на небе, где слог nос явля-
ется долгим, se — кратким,  — кратким, tet — долгим, сае — долгим,  — долгим, слого-
раздел происходит следующим образом: noc-se-ra-tet-cae-lō
6. ACCENTUS 
(Ударение) 
Ударение ставится: 
1) в двусложных словах на втором слоге от конца: Deus, homō
2) в многосложных словах: 
а) на втором слоге от конца, если он долог: doctrīna, ancilla
б) на третьем слоге от конца, если второй слог краток: ecclēsĭa, angĕlus, imperĭum
1

УПРАЖНЕНИЯ 
1. Выучить латинский алфавит. 
2.  Разделить  на  слоги,  прочитать,  правильно  поставить  ударение,  обращая  внимание  на  долготу/краткость 
предпоследнего слога: 
ARENA BARBARUS CIRCUS DICTOR EXTRA FORMA GLOBUS HUMOR 
arēna barbărus circus dictor extrā 
fōrma globus hūmor 
Aenigma, aequātor, praemĭum, praesidĭum; aёr, aēnus. 
Oedĭpus, tragoedĭa; poёta, poēma. 
Auctor, audientĭa, aurōra, fauna, laurus. 
Eurōpa, Euterpē, Euboea, neutrālis. 
Caementum, circus, cyclus, medicīna, provincĭa, scaena. 
Camĕra, classĭcus, lac, medĭcus, publĭcus. 
Iambus, iota, Iunĭus, Maius. 
Figūra, privātus, prīmus. 
Mūsa, musēum, pausa; magister, senātus, sculptūra, professor. 
Grātĭa, imitātĭō, lectĭō; bestĭa, mixtĭō, Bruttĭum, totīus. 
Hydra, gymnasĭum, symmetrĭa, synŏdus. 
Aqua, antīquus, quadrātus, quaestor. 
Lingua, pinguīnus, sanguis, unguis. 
Chaos, character, charta, chimaera, chorus, machĭna, schola. 
                                                 
1
 1. Ударение падает на последний слог в тех случаях, когда он стал таковым лишь в силу фонетических изменений, 
испытанных словом, а до наступления этих изменений имел ударение в соответствии с общим правилом: 
a) illíc (из illíсe) там, istúc (из istúce) сюда, addíc (из addíce) присуди, addúc (из addúce) приведи
б) им.пад. ед.ч. м.р. на -ās, -īs, первоначально имевших окончание -ātis, -ītisnostrás наш землякArpinás уроженец 
АрпинаSamnís самнит и т.п.; 
в) в стяжённых глагольных формах: audít (из audīvit) ycлышал(а)irritát (из irritāvit) рассердил(а) и т.п. 
2. Ударение падает на предпоследний слог, несмотря на его краткость: 
а) в родительном падеже слов II скл. на -ius, -ium
б) в случае присоединения к слову безударной частицы -que и, -ve или: Mūsáque и Музаlīmináque и пороги, itáque и 
так. Только в тех случаях, когда частица -que окончательно слилась с основной частью слова, ударение подчиняется обще-
му правилу: úndĭque отовсюдуútĭque всяческиítăque итак

 
16 
Delphīnus, philosophĭa, physĭca, sphaera, triumphus; zephyrus. 
Rhetor, rhombus, rhinocĕros. 
Aether, bibliothēca, cathĕdra, rhythmus, theātrum, thema. 
3. Прочитать личные имена римлян
1

Aulus (A.), Appĭus (App.), Gāius (C.), Gnaeius (Cn.), Decĭmus (D.), Kaesō (K.), Lūcĭus (L.), 
Mārcus (M.), Mānĭus (M’.), Māmercus (Mam.), Numerĭus (N.), Publĭus (P.), Quīntus (Q.), Sextus 
(Sex.), Servĭus (Ser.), Spurĭus (Sp.), Titus (T.), Tiberĭus (Tib.). 
4. Прочитать имена выдающихся христианских писателей Запада: 
Aurelĭus Ambrosĭus (337-397), Sophronĭus Eusebĭus Hieronymus (340-420), Aurelĭus 
Augustīnus (354-430), Anicĭus Manlĭus Torquātus Severīnus Boёthĭus (475-524), Caecilĭus 
Firmiānus Lactantĭus (III-IV вв.), Aurelĭus Ambrosĭus Macrobĭus Theodosĭus (IV-V вв.), C. Sollĭus 
Modestus Apollināris Sidonĭus (430-480), Q. Septimĭus Flōrēns Tertulliānus (160-220). 
                                                 
1
 Число личных имён было весьма ограничено. Обыкновенно они писались сокращённо. 

 
17 
У Р О К   2  
Глагольная система латинского языка. 
Praesēns indicativi āctivi глаголов II спр. 
«Речь»  состоит  из  «частей».  Части  речи  бывают  неизменяемые:  наречия,  предлоги, 
союзы, частицы, междометия (их можно без труда найти в словаре), — и изменяемые: имена, 
местоимения и глаголы (они даны в словаре в н а ч а л ь н о й  форме). 
1.VERBUM 
(Глагол) 
Латинский  глагол  изменяется  по  временам  (tempus),  наклонениям  (modus),  залогам 
(genus),  лицам  (persōna)  и  числам  (numerus).  Изменение  по  лицам  и  числам  называется 
с п р я ж е н и е м.  Глагольная  форма  обязательно  имеет  основу
1
  и  окончание  и  может 
иметь показатель времени или наклонения и соединительный гласный
2
. Таким образом, 
все глагольные формы строятся по схеме: 
 
 
 
 
 
напр.: amā-s, amā-bā-s, amā-b-i-s, amā-rē-s
Полная характеристика глагольной формы 
В латинском языке существует ш е с т ь  времён: 
praesēns (praes.)
3
 
настоящее 
imperfectum (impf.) 
имперфект (прошедшее несовершенное) 
futūrum I (prīmum) (fut. I)  
будущее первое 
perfectum (pf.) 
перфект (прошедшее совершенное)  
plusquamperfectum (ppf.) 
плюсквамперфект 
futūrum II (secundum) (fut. II) 
будущее второе  
Че т ы р е наклонения: 
indicātīvus (ind.) 
изъявительное  
coniūnctīvus (con.) 
сослагательное 
imperātīvus (imper.)  повелительное 
īnfīnītīvus (īnf.) 
неопределённое
4
 
Д в а залога: 
āctīvum (āct.) 
действительный 
passīvum (pass.) 
страдательный 
Т р и лица:  
prīma 
первое 
secunda 
второе 
tertia 
третье 
Д в а числа:  
                                                 
1
 Основа — это неизменяемая часть слова. 
2
 См. далее в этом уроке. 
3
 В скобках даются общепринятые сокращения лингвистической терминологии. 
4
 Как наклонение неопределённая форма трактуется в античных грамматиках. У нас см. Отглагольные имена. 
основа 
показатель времени 
или наклонения 
окончание
соединительный 
гласный

 
18 
singulāris (sg.) 
единственное 
plūrālis (pl.) 
множественное 
Ч е т ы р е спряжения
Глагольные основы 
В  латинском  языке  существует  т р и   глагольных  основы,  от  которых  образуются  все 
личные (verbum fīnītum) и неличные (verbum īnfīnītum) глагольные формы. 
1) Основа и н ф е к т а
1
, от неё образуются времена незаконченного вида действительного и 
страдательного залогов:
 
praesēns 
настоящее время 
imperfectum 
имперфект
2
 
futūrum I (prīmum)  будущее первое
3
 
2) Основа п е р ф е к т а
4
, от неё образуются времена законченного вида только д е й с т в и -
т е л ь н о г о  залога: 
perfectum 
перфект
5
 
plūsquamperfectum 
плюсквамперфект
6
 
futūrum secundum (exāctum) 
будущее второе
7
 
3)  Основа  с у п и н а
8
,  от  неё  образуется participium perfectī passīvī —  причастие  прошед-
шего времени страдательного залога, которое вместе с глаголом-связкой esse образует закон-
ченные времена с т р а д а т е л ь н о г о  залога, и 


Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет