Книга первая: процесс производства капитала



Pdf көрінісі
бет20/559
Дата12.09.2022
өлшемі4.89 Mb.
#38921
түріКнига
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   559
 
 
 
Таким образом, в этом третьем издании я не изменил ни
одного слова, если не был убежден с полной несомненно-
стью, что его изменил бы и сам автор. Мне, конечно, и в
голову не приходило ввести в “Капитал” тот ходячий жар-
гон, на котором изъясняются немецкие экономисты, – эту
тарабарщину, на которой тот, кто за наличные деньги по-
лучает чужой труд, называется работодателем [Arbeitgeber],
а тот, у кого за плату отбирают его труд, – работополуча-
телем
[Arbeitnehmer]. Французы в обыденной жизни также
употребляют слово “travail” [“труд”] в смысле “занятие”. Но,
конечно, французы приняли бы за помешанного такого эко-
номиста, который вздумал бы назвать капиталиста donneur
de travail [работодателем], а рабочего– receveur de travail [ра-
ботополучателем].
Равным образом я счел недопустимым сводить употреб-
ляемые везде в книге английские единицы денег, меры и ве-
са к их новогерманским эквивалентам. Когда появилось пер-
вое издание “Капитала”, в Германии различных единиц ме-
ры и веса было столько, сколько дней в году; к тому же име-
лось два вида марок (имперская марка существовала тогда
лишь в голове Зётбера, который изобрел ее в конце 30-х го-
дов), два вида гульденов и по крайней мере три вида талеров,
из которых один – “новые две трети” 16. В естествознании
господствовали метрические, на мировом рынке – англий-
ские системы меры и веса. При таких условиях пользование
английскими единицами измерения было совершенно есте-


 
 
 
ственным в книге, автор которой вынужден был брать фак-
тические данные почти исключительно из области англий-
ских промышленных отношений. Эти последние соображе-
ния сохраняют свою силу и до настоящего времени, тем бо-
лее, что соответствующие отношения на мировом рынке по-
чти не изменились и как раз в решающих отраслях промыш-
ленности – железоделательной и хлопчатобумажной – и по-
ныне почти исключительно господствуют английские систе-
мы меры и веса.
В заключение несколько слов о применявшемся Марксом
методе цитирования, который был не вполне понят. Когда
дело идет о чисто фактическом изложении или описании,
цитаты, например из английских Синих книг, являются, са-
мо собой разумеется, простой ссылкой на документы. Ина-
че обстоит дело, когда цитируются теоретические взгляды
других экономистов. Здесь цитата должна лишь установить,
где, когда и кем была впервые ясно высказана та или другая
мысль, составляющая определенную ступень в развитии эко-
номических учений. При этом имеется в виду указать лишь
одно: что данный взгляд экономиста имеет значение для ис-
тории науки, что он представляет собой более или менее
адекватное теоретическое выражение экономических усло-
вий своего времени. Но совершенно в стороне остается во-
прос, имеет ли данный взгляд какое-либо абсолютное или
относительное значение с точки зрения самого автора или
же представляет для него лишь исторический интерес. Та-




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   559




©emirsaba.org 2022
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет