Мақалалар, баяндамалар жинағы



Pdf көрінісі
бет25/45
Дата22.12.2016
өлшемі3,09 Mb.
#25
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   45

 

А что предопределило то, что вы сами стали именно языковедом?

– Порой желание – одно, а реальность – другое. Я еще до войны 

хотел  быть  художником.  Или  математиком.  Когда  грянула  война, 

я  окончил  9-й  класс.  Пришел  в  10-й,  а  его  нет:  все  преподаватели  на 

фронте. И я с группой мальчишек подал заявление пойти добровольцем 

на фронт. Мое желание учли, и в 1942 году призвали. Прошел курсы 

в  Ленинградском  военном  училище.  Воевал.  Закончил  войну  в 

войсках  2-го  Белорусского  фронта  под  командованием  Рокоссовского 



263

на реке Одер, в городе Штеттин (польский Щецин). Демобилизовался 

лейтенантом в 1946 году. Отец мой и братья погибли на войне. Поработал 

немного в военкомате и опять пошел в 10 класс, в офицерском кителе. 

Получил аттестат и приехал в Апматы поступать на математический, 

но побоялся не выдержать экзамен. Знания-то на фронте поистерлись. 

А язык казахский всегда со мной. К тому же я и уйгурский язык знаю, 

потому  как  вырос  среди  уйгуров.  И  решил  поступать  на  историко- 

филологический факультет Казахского государственного университета.

–  Будучи  еще  студентом,  я  увлекся  научными  работами  Чокана 

Валиханова.  Он  ведь  стал  всемирно  известным  ученым  в  немалой 

степени  благодаря  изучению  истории,  языка  и  литературы  уйгуров. 

Почему бы и мне не попробовать? И я, единственный из всех студентов, 

написал  дипломную  работу  на  уйгурском  языке.  Я  сориентировался: 

казахских  языковедов  и  литературоведов  предостаточно,  научная  же 

ниша уйгуроведения посвободнее. К тому же однажды нас, студентов, 

принял  президент  Академии  наук  Каныш  Имантаевич  Сатпаев.  Он 

провел с нами около трех часов. С каждым беседовал индивидуально. 

И  я  ему  сказал  о  своем  желании  заняться  уйгурским  языком.  Он 

спрашивает: вы сами казах? Я говорю: да. И он горячо меня поддержал: 

молодец! Но добавил, что научного руководителя здесь, в Алматы, мне 

не  найти.  Но  есть  в  Ленинграде  всемирно  известный  ученый  Сергей 

Ефимович Малов, который в годы войны жил в Алматы. Он подготовил 

к печати многие труды по древнетюркским письменным памятникам. 

И  вот  при  поддержке  президента  нашей  Академии  наук  я  поехал  в 

Ленинград.  Остановился  в  гостинице,  позвонил  Сергею  Ефимовичу 

домой.

-  И как академик принял вас?

-  Он  сказал:  приходите  прямо  сейчас.  Сам  открыл  дверь. 

Небольшого  роста  старичок,  очень  приятный.  Усадил.  Я  привез  ему 

наш алматинский апорт. И самое главное. В Алматы в годы эвакуации 

Малов  жил  в  доме  уйгурского  писателя  Хасанова,  где  создал  свой 

знаменитый  труд  «Памятники  древнетюркской  письменности».  Тогда 

бумаги не было, и он писал эту книгу на полях газетных страниц. Все 

эти рукописи сохранились на чердаке у Хасанова. И он отдал их мне для 

передачи академику, как память об Алматы. Когда я преподнес Сергею 

Ефимовичу  этот  газетный  рулон,  у  него  выступили  слезы.  Он  долго 

молча сидел. Я провел у него несколько дней. Но он сказал: «Я уже в 

пожилом возрасте, день и ночь работаю, хочу свои труды успеть издать. 



264

У меня даже минуты нет, чтобы вам уделить. Давайте так. Я останусь 

вашим духовным наставником, но непосредственным вашим научным 

руководителем  будет  мой  друг  Константин  Кузьмич  Юдахин.  Это 

крупный ученый, живет в городе Фрунзе (нынешнем Бишкеке), автор 

«Кыргызско-русского словаря». Непревзойденного, кстати, до сих пор».

И, таким образом, я при двух научных руководителях написал и 

защитил в Алматы кандидатскую диссертацию по уйгурскому языку. А 

потом и докторскую, в Баку, крупнейшем тюркологическом центре. Как 

ученый я вырос в тот благоприятный период в истории тюркологии, когда 

у меня была возможность общаться с выдающимися представителями 

мировой  тюркологии.  В  области  уйгуроведения  я  проработал  25 

самых  плодотворных  лет.  Написал  немало  книг.  Коллективный  наш 

труд «Современный уйгурский язык» в двух томах был дважды издан 

на уйгурском языке в Китае, в городе Урумчи. А также в переводе на 

китайский в виде однотомного учебника.

А потом я вплотную занялся казахской филологией. Ведь наш язык 

– один из самых богатых. Он сохранил древний лексический фонд. В 

нем есть элементы арабские и иранские, русские и китайские. Но основу 

составляют исконно тюркские элементы.



-  Наверное,  ученого-лингвиста  можно  считать  носителем 

исконного  казахского  языка.  Особенно  в  сравнении  с  «асфальтовой» 

городской молодежью, оторванной от языковой почвы.

Вы полагаете, что именно лингвисты – подлинные носители языка? 

Неверно. И среди ученых есть «асфальтовая» молодежь. Я скажу так: 

носителем  языка  был  и  остается  Народ.  С  большой  буквы.  Но  народ 

сейчас,  увы,  не  цельный,  он  расслоенный.  Время  такое.  Подлинные 

носители языка – это «академики Степи» - не города, не Академии наук. 

Вот чабан, он все дни пасет овец. И знает, как называется каждая

 

травка 



на  пастбище,  знает,  в  каком  порядке  звезды  движутся.  Для  него  весь 

мир искрится словесными образами. Такие аксакалы – элитное зерно 

среди языковедов.

После окончания университета в 1951 году я вот уже почти 53 года 

работаю в Институте языкознания с одной записью в трудовой книжке 

о месте работы. У казахов есть поговорка: дерево растет и расцветает 

лишь  в  своем  родном  месте.  Пересаживать  –  это  каждый  раз  ломать 

его корни. В течение нескольких лет, начиная с 1958 года, я заведовал 

разными  отделами,  потом  был  замдиректора  14  лет,  а  с  1978  по  1995 

год – директором. Начинал аспирантом, а продолжаю научную стезю 



265

академиком.  Организация  науки  большое  дело  и  занимает  массу 

времени. У меня всегда было очень много собственных научных идей 

и  планов.  Кое-какой  «урожай»  собран.  Это  450  названий  научных 

трудов. В том числе свыше полусотни книг – монографии, авторские 

сборники статей, словари, учебники для школ и вузов. В период моего 

директорства и до того организовывались экспедиции, были собраны 

богатые материалы и издан трехтомный диалектологический словарь. А 

также 10-томный академический «Толковый словарь казахского языка». 

Там около 70 тысяч реестровых слов, то есть слов, систематизированных 

в  лексические  гнезда.  Сейчас  правительство  выделило  деньги  на 

издание нового, 15-томного толкового словаря. Наши молодые ученые 

ведут сбор материалов, включая ранее не охваченную исследованиями 

литературу.

Уже  около  10  лет  я  являюсь  почетным  директором  института. 

Почетный-то почетный, да не безотчетный. У меня был план: написать 

после  своего  75-летия    25  книг    с    изложением    моих  основных  идей 

и  знаний.  И  вот  на  пороге  80-летия  уже  вышло  11  книг.  Среди  них 

монография  «Структура  односложных  корней  казахского  языка» 

и  «Тысяча  метких  и  образных  выражений:  Казахско-русский 

фразеологический словарь (с этнолингвистическими комментариями)». 

Здесь 500 казахских крылатых слов и 500 их русских эквивалентов.  В 

свое  время  был  издан  похожий  словарь  академика  Смета  Кенесбаева, 

нашего  учителя.  Но  он  только  на  казахском,  и  там  дается  лишь 

объяснение  смысла  фразеологизмов.  А  в  моем  словаре  отражены  и 

мотивы  их  образования,  и  историческая  судьба.  Он  рассчитан  на 

желающих  глубже  познать  тонкости  казахского  языка.  Тираж  сразу 

разошелся,  видимо,  словарь  вызвал  интерес  у  русских  и  зарубежных 

читателей. Сейчас его переводят на английский. Но я продолжаю эту 

работу, ведь в казахском языке около 25 тысяч фразеологизмов. Кроме 

того до конца 2004 года планирую выпустить еще 3-4 книги. В частности, 

«Толковый словарь казахских пословиц и поговорок». Известный всем 

сборник Даля – это просто свод русских пословиц, а здесь будет

 

дано 



исчерпывающее  разъяснение  каждого  образного  речения.  Обращаю 

ваше внимание и на такой аспект. Если рассматривать казахский язык 

через призму многозначности его слов, то в нем окажется около одного 

миллиона (!) смысловых единиц.



-  Владимир  Даль  в  полном  научном  одиночестве  создавал 

«Толковый  словарь  живого  великорусского  языка».  Но  словарь 

266

казахского языка, где был бы миллион смысловых единиц, - как создать 

одному человеку?

-  Вы  попали  прямо  в  точку.  Я  как  раз  работаю  над 

этнолингвистическим  словарем  «Казахи  в  мире  родного  языка»  в 

четырех томах. Правда, у меня трое помощников-лаборантов. Все тома 

уже в компьютерном наборе.

-  И как вас на все хватает?

-  Я работаю по 14 часов в сутки, Ни в какой партии не состою. 

Политикой  не  занимаюсь.  Кроме  языковой.  С  декабря  1986  года  как 

основатель и бессменный президент Международного общества «Қазақ 

тілі»  участвую  в  общественной  поддержке  государственного  языка, 

расширении и укреплении его функций, в организации его изучения. 

Мы выполняем свой долг перед народом. Во всех областях Казахстана 

работают  отделения  общества.  Но  вскоре  я  собираюсь  передать  этот 

пост более молодому коллеге. Ради науки.

-  Ваше имя я вижу в таком ряду светил языкознания: Обнорский, 

Байтурсынов, Кенесбаев, Сауранбаев, Аманжолов, Кайдаров... 

-    Я  бы  не  хотел,  чтобы  меня  ставили  в  этот  ряд.  Потому  что 

если я чего-то достиг, так только взбираясь наплечи больших ученых. 

У  каждого  в  науке  свой  путь.  Я  третий  в  нашей  академии  академик-

языковед. После Кенесбаева и Сауранбаева. Ныне разных академиков 

пруд  пруди.  Вслед  за  преобразованием  НАН  РК  в  общественное 

объединение в течение часа было произведено на свет 120 академиков. 

В этот ряд я тоже не хочу вставать. К тому же я не скован рамками.

Мои работы – да не прозвучит это нескромно – шире казаховедения. 

Они, как вы и сами, видимо, поняли в ходе нашей встречи, лежат не в 

узко национальном, а в бескрайнем поле тюркологии. И еще. За 45 лет я 

подготовил около 70 ученых. Десять из них уже доктора наук.



Вечерний Алматы. 1 мая 2004 года. 

С ученым беседовал Сергей Исаев.

ҒЫЛЫМ ТАРИХЫ

Әр  ғылымның  өзінің  пайда  болу,  қалыптасу  және  даму  тарихы 

болатыны сияқты, академик

 Ә.Қайдардың жарты ғасырдай шұғылданып келе жатқан қазақ тіл 

білімі  мен  ұйғыртану  ғылымының  да  өзіндік  тарихының  және  оған 

ғалымның да тікелей қатысы болғандығында дау жоқ. 


267

Бұл  екі  мәселенің  екеуіне  де  ғалым  ерекше  мән  беріп,  жалпы 

Қазақстан  топырағында  туып,  жер  жүзіндегі  бірден-бір  ғылыми 

орталығы саналатын Тіл білімі институтының қара шаңырағы астында 

(ұйғыртану орталығы да көп жылдар бойы соның құзырында болған) 

өсіп-өніп,  өркен  жайған  қазақ  және  ұйғыр  тіл  таным  ғылымдарының 

тарихын,  даму  қарқынын  үздіксіз,  уақты-уақытылы  жазып  келгендігі 

мәлім.  Оның  басты  бір  себебі  Ә.Қайдардың  көп  жылдар  бойы 

институттың  да,  ұйғыртану  бөлімінің  де  басшы  қызметінде  болуына 

байланысты еді. 

Байқап  отырсақ,  қазақ  тіл  білімі  мен  ұйғыр  тіл  біліміне  ғалым 

осы  уақыт  ішінде  20-дан  астам  мақала  бағыштаған  екен.  Олардың 

өзі екі топтан – бірі жалпы тіл біліміне, екіншісі соның бір саласына 

бағышталған  мақалалардан  тұрады.  Солардың  кейбіреулері  мыналар: 

Институт языкознания АН КазССР – центр лингвистической мысли 

в  республике”  //  Развитие  казахского  советского  языкознания.  Алма-

Ата,  “Наука”,  1980.C.  4-12.  Бұл  институттың  ғана  емес,  жалпы  қазақ 

тіл  білімінің  төңкерістен  бұрынғы  дәуірінен  бастап  бүгінгі  (1980) 

күнге  дейінгі  дамуын  қорытындылайтын  еңбек.  Аталмыш  кітап 

қазақ тіл біліміне бағышталып, онда салалық ғылымдар тарихы және 

атақ-лауазымды  тілші  ғылымдардың  библиографиялық  деректері 

де  берілген.  Осындай  қорытынды,  шолу  мақалалар:  10  жылда  бір,  не 

мерекелі даталарға бағышталып отырғаны мәлім. 

Мысалы: “Казахское языкознание” – детище Октября АН Каз. ССР. 

Сер. филол., 1987. ғ3, с. 3-11: Ш.Сарыбаев, Ф.Алиевпен бірге); Казахское 



языказнание  за  50  лет”  //  Изв.  АН  Каз.ССР.  Сер.  общество.,  1972,  ғ5, 

с. 20-34: (І.Кеңесбаевпен бірге); “Основные этапы развития казахской 



лингвистической  науки”  //  Наука  Советского  Казахстана.  1920-1980 

г.г.  Алма-Ата,  1981,  С.  249-255;  “Развитие  казахского  языкознания: 



итоги и перспективы” // Изв. АН КазССР. Сер. филол. 1986, ғ3, С. 3-7. 

(Е.Қажыбековпен бірге); “Уйгуроведение в Казахстане” // Исследования 

по  уйгурскому  языку.  Алма-Ата,  1970.  кн.  2,  С.  21-30.,  (бұл  саладағы 

ғылым еңбегінің жалпы саны 20-дай) 

Тіл  білімі  тарихына,  әдетте,  биобиблиографиялық  еңбектер  мен 

ғалымдардың  ғылыми  еңбегіне,  ғылымдағы  ғұмырына  бағышталған 

зерттеулерді  де  жатқызады.  Өзі  шұғылданып  жүрген  лингвистика 

ғылымы  да,  басқа  ғылымдар  сияқты,  жеке  ғалымдардың  қосқан 

үлесінен,  айтқан  жаңа  пікірі  мен  ашқан  жаңалығынан  құралып,  сол 

арқылы  дамиды  деп  түсінетін  Ә.Қайдар  өз  өмірінде  араласқан,  не 



268

ғылыми мұрасымен танысқан көптеген ғұлама ғалымдар мен қаламдас 

замандастарына арнап жазған мақалаларының жалпы саны 50-ден асады. 

“Ғалымды  сыйлау  –  ғылымды  сыйлаудан  туады”  дейтін  принциппен 

жазылған  бұл  тәрізді  мақалалардың  “кейіпкерлерін”  ғана  санамалап 

шықса да болады. Олар: С.Е.Малов, Гуннар Ярринг, К.Менгес, Ә.Нәжіп, 



К.Юдахин,  Қ.Жұбанов,  А.Байтұрсынов,  І.Кеңесбаев,  Н.Сауранбаев, 

М.Балақаев,  Ш.Сарыбаев,  Р.Сыздықова,  Ғ.Садуақасов,  Т.Талипов,  т.б. 

Шыққан  еңбектері  бойынша  жарияланған  рецензиялардың  да  осы 

тіл  тарихына  қатысты  “персоналия”  жанрына  жататынын  ескерсек, 

Ә.Қайдарды  өз  шеңберімен  ғана  шектеліп,  томаға-тұйық  қалмай, 

өзін  қоршаған  тіл  әлемімен  еркін  араласып,  ғалымдар  туралы  өз 

пікірін ортаға салу арқылы отандық түркологтардың тамаша дәстүрін 

жалғастыра білген ғалым деп танимыз.

Казахское языкознание за 50 лет

Казахское языкознание как самостоятельная научная дисциплина 

окончательно сложилось в советскую эпоху. В то же время нельзя ума-

лить значение и роль замечательной плеяды русских ученых в истории 

культурной  жизни  казахского  народа  со  второй  половины  прошлого 

сто летия – Н. И. Ильминского, Е. Катаринского, П. М. Мелиоранского, 

В. В. Радлова, казахского ученого Ч. Ч. Валиханова и многих других. 

В их трудах было определено место казахского языка в общей класси-

фикации  языков  тюркской  семьи;  в  общих  чертах  были  описаны  его 

фонетическая система, грамматический строй и лексика.

В советский период казахское языкознание, благодаря оптимальным 

условиям, за сравнительно короткий срок развивается исключительно 

интенсивно  во  всех  основных  звеньях.  Продолжая  лучшие  традиции 

отечественной тюркологии, казахское языкознание усовершенствовало 

методологию и методику научных исследований; значительно обогати-

лось  в  теоретическом  отношении;  ему  свойственно  разнообразие 

тематики,  глубина  освещения  и  интерпретации  отдельных  языковых 

явлений, объ ективная оценка различных факторов, обуславливающих 

структурно-функциональное  развитие  современного  казахского 

литературного  язы ка  и  т.  д.  Тематика  исследований  по  казахскому 

языку  в  советский  пе риод  определяется  прежде  всего  насущными 

потребностями развития культурной жизни возрожденного казахского 

народа

1

.



1    С . К . К е н е с б а е в .   Основные  вехи  изучения  языка  казахского  парода, 

«Октябрь н наука Казахстана», Алма-Ата, 1967, стр. 531.



269

Развернувшееся  в  первые  годы  Советской  власти  языковое 

строительство,  отражавшее  принципы  ленинской  национальной 

политики,  ока залось  настолько  благотворным  и  эффективным,  что 

наряду с успешным решением практически важных вопросов (создания 

национальных  письменностей,  разработки  литературных  норм, 

урегулирования терминологического процесса и т. д.) языков народов 

СССР, оно способствовало проведению широких научных изысканий. 

На  местах  были  созданы  научно-организационные  лингвистические 

центры и ячейки, перед которыми были поставлены задачи проведения 

систематических  плановых  исследований  и  решения  теоретических  и 

практических лингвистических проблем.

В  первые  годы  Советской  власти  основные  задачи  языкового 

строительства  в  Казахстане  сводились  к  удовлетворению  насущных 

потребностей  народного  образования  и  культурно-просветительных, 

издательских  нужд.  Эти  задачи,  в  свою  очередь,  требовали  от 

местных,  в  то  время  еще  недоста точно  опытных,  языковедов 

элементарного  описания    грамматического    строя  родного  языка, 

создания письменности, нормативных пособий, регламентации правил 

орфографии,  пунктуации  и  т.  д.;  всеми  этими  во просами  в  то  время 

занимался Народный Комиссариат просвещения.

Новым стимулом для развертывания исследований теоретических 

и  практических  вопросов  казахского  языка  явился  иаучно-

организационный фактор: в 1936 г. в составе Казахского филиала АН 

СССР  был  обра зован  Сектор  языка  и  литературы,  на  базе  которого 

в  1940  г.  создан  Ин ститут  языка,  литературы  и  истории.  В  1945  г.  на 

основе  этого  комплексного  научно-исследовательского  института 

организованы Институт истории, этнографии и археологии и Институт 

языка и литературы Казахского филиала Академии наук СССР.

В 1946 г. впервые в истории казахского народа организовывается 

национальная  Академия  наук,  что  явилось  большим  событием  в 

культурной  жизни  народа  и,  прежде  всего,  благоприятным  условием 

дальнейшего  развития  общественных  наук,  в  том  числе  –  казахского 

языкознания.

В  1961  г.  на  базе  Института  языка  и  литературы  создаются  два 

самостоятельных  института:  Институт  языкознания  и  Институт 

литературы и искусства им. М. О. Ауэзова.

В составе Института языкознания АН КазССР, структура которого 

в  соответствии  с  целевыми  задачами  претерпела  с  годами  известную 


270

реорганизацию,  ныне  функционируют  восемь  лингвистических 

отделов  (теории  современного  казахского  языка,  тюркологии  и 

истории казахского языка, диалектологии, культуры речи, ономастики, 

сопоставительного  изучения  казахского  и  русского  языков,  толкового 

словаря,  двуязычных  словарей),  лаборатория  экспериментальной 

фонетики  (ЛЭФ),  комплекс ный  отдел  уйгуроведения

2

  и  кафедра 



иностранных языков. Создание специализированного языковедческого 

института  способствовало  более  глубокому  и  целенаправленному 

исследованию актуальных проблем казахского и уйгурского языков, а 

также благоприятствовало планомерной подготовке научных кадров по 

наиболее важным профилям и направле ниям, укреплению его научно-

технической базы.

Подготовка  высококвалифицированных  языковедческих  кадров  и 

сосредоточение их усилий на решении наиболее актуальных проблем 

также является немаловажным, если не главным, фактором в развитии 

казах ского языкознания. В этом отношении наша республика занимает 

одно  из  первых  мест  в  стране.  Помощь  республике  оказывают  вузы, 

научно-исследовательские  учреждения  и  крупные  ученые-тюркологи 

Москвы,  Ленинграда  и  других  союзных  республик.  Проблемами 

казахского  языкознания  занят  большой  отряд  казахских  ученых-

лингвистов, профессорско-преподавательский состав вузов и работники 

просвещения  рес публики  (15  докторов  и  более  150  кандидатов 

филологических  наук),  основная  масса  высококвалифицированных 

специалистов-лингвистов сосредоточена в Институте языкознания АН 

КазССР.

Если  взглянуть  на  пройденный  путь  казахского  языкознания 



и  оценить  его  с  высоты  достижений  пятидесятилетнего  развития 

лингвистической  науки  в  СССР,  то  прежде  всего  бросаются  в  глаза 

поступательный ха рактер его развития, многоплановость исследований 

и  интенсивность  их  роста.  Казахские  языковеды  разрабатывают 

узловые  проблемы  морфоло гии  и  синтаксиса,  фонетики,  алфавита  и 

орфографии, лексикологии и лексикографии, диалектологии и истории 

казахского языка, ономастики и этнонимики, культуры речи и перевода, 

общей  теории  и  математической  лингвистики,  языковых  контактов 

2    Отдел  уйгуроведения  при  Институте  языкознания  АН  КазССР  был  организо-

ван  на  базе  Отдела  уйгурского  языка  в  1964  г.  Сформированный  при  участии  уйгур ских 

литературоведов и историков, работавших до этого отдельными группами в составе Института 

литературы и Института истории, этнографии и археологии, Отдел носит комплексный характер 

и изучает вопросы языка, литературы, истории и искус ства советских уйгуров.


271

и  алтаистики;  для  школ  и  вузов  создаются  учебники  н  методические 

пособия.  К  1971  г.  казахскими  языко ведами  было  опубликовано 

около 3500 научных трудов (статей, брошюр, монографий, сборников, 

словарей, учебников и т. д.) 

3

.



В  развитии  казахского  языкознания  за  полувековой  период 

можно  выделить  определенные  этапы,  характеризующиеся  своими 

особенностями.  Так,  20-е  годы  были  своего  рода  подготовительным, 

но  вместе  с  тем  исклю чительно  важным  этапом  в  становлении 

казахского языкознания. Задачи ликвидации неграмотности населения, 

необходимость преподавания ка захского языка как предмета, создание 

письменности и унификация ор фографии, терминологии, организация 

государственного делопроизвод ства, судопроизводства и т. д. – все это 

обусловило  прикладной  характер  развития  казахского  языкознания 

этого периода.

В  30-е  годы  намечается  поворот  в  сторону  углубленного 

изучения  узловых  вопросов  грамматики,  фонетики  и  терминологии 

казахского языка, что в известной степени было связано с открытием 

в  республике  высших  учебных  заведений  (в  частности,  Казахского 

гос. университета в 1928 г. на базе Казахского высшего пединститута) 

и  преподаванием  в  них  специального  научно-нормативного  курса 

казахского  языка.  Значительному  оживлению  научных  исследований 

в  этот  период  способствовала  организация  Казахского  научно-

исследовательского института нацио нальной культуры, который в 1936 

г. был слит с Казахстанской базой АН СССР, а также функционирование 

Государственной терминологиче ской комиссии при Наркомпросе.

Центральное  место  в  научных  исследованиях  грамматики  этого 

периода занимали вопросы синтаксиса и синтаксических конструкций 

казахско го языка. В этой связи следует назвать таких ученых-языковедов, 

как X. К. Жубанов, С. Аманжолов, Н. Т. Сауранбаев, М. Б. Балакаев и др. 

Так, в работах X. К. Жубанова, одного из основоположников казахско-

го языкознания, четко вырисовывается научно-теоретический подход к 

изучению казахского языка и его развития.

Например,  в  статье  «Из  истории  порядка  слов  в  казахском 

предложении»  анализируются  синтак сические  нормы  расположения 

слов  в  предложении  в  сравнительно-исто рическом  плане;  особенно 

оригинально  освещены  атрибутивные  устойчи вые  сочетания.  Не 

3    См.:  Ш.  Ш.  С а р ы б а е в .   Библиографический  указатель  литературы  по  ка-

захскому языкознанию, ч. 1, Алма-Ата, 1965; ч. 2 – 1971.



272

менее  интересны  его  исследования  н  по  другим  вопро сам  казахского 

языкознания,  например,  «Заметки  о  вспомогательных  и  сложных 

глаголах» 

4

.

В  30-е  годы  одним  из  злободневных  научно-практических 



вопросов  был  вопрос  о  терминотворчестве.  В  сложных  условиях 

преодоления 

узконационалистической 

«имманентной 

теории» 

эволюции  казахского  языка,  губительно  сказавшейся  не  только  на 

терминологии  (ориентировка  на  Запад),  орфографии  (навязывание 

только  фонетического  письма),  но  и  на  общем  развитии  казахского 

литературного языка, объективно-научный подход к решению вопросов 

терминотворчества  имел  исключительно  важное  значение.  В  основу 

терминотворческого процесса был положен принцип исчерпывающего 

использования  собственных  возможностей  род ного  языка  и  смелого 

заимствования  советско-интернациональных  терми нов  в  самых 

различных  областях  научного  знания  в  соответствии  с  гра фическим 

оформлением заимствуемых слов в русском литературном языке.

Преподавание казахского языка в вузах и школах, в свою очередь, 

требовало  разработки  методики  и  учебно-методической  литературы. 

Большая работа в этой области была проделана в 30-е и последующие 

годы  педагогами-методистами  Г.  Бегалиевым,  С.  Жиенбаевым, 

Ш.X.Сарыбаевым,  X.  Басымовым,  М.  Касымовой,  А.  Сыздыковым 

и  др.,  благо даря  трудам  которых  сформировалась  научная  методика 

преподавания казахского языка в школе и вузе.

В  годы  Великой  Отечественной  войны  вместе  с  казахскими 

языковедами в республике работали И. И. Мещанинов, С.Е. Малов и др., 

ока зывая научно-практическую помощь в разработке актуальных вопросов 

казахского  языкознания  и  помогая  в  подготовке  высококвалифицирован-

ных  специалистов.  Небезынтересно  отметить,  что  труды  С.  Е.  Малова 

«Памятники древнетюркской письменности» и И.И. Мещанинова «Чле ны 

предложения и части речи» были созданы в годы войны в г. Алма-Ате.

Стимулирующим  фактором  развития  лингвистической  науки  в 

республике начиная с 40-х годов явилось предоставление права проводить 

защиту кандидатских и докторских диссертаций по тюркским языкам и 

литературам Объединенному совету по филологическим наукам (с 1947 

г.), функционирующему ныне при Институте языкознания и Ин ституте 

литературы и искусства им. М. О. Ауэзова АН КазССР: за 25 лет здесь 

защитили докторские и кандидатские диссертации многие языковеды и 

4   См.: X. Ж у б а н о в. Исследования по казахскому языку, Алма-Ата, 1966 (на казах, и 

русск. яз.).



273

литературоведы республик Советского Союза. Аналогичные советы по 

защите кандидатских и докторских диссертаций ныне функционируют 

при Казахском гос. университете им. С. М. Кирова и Алма-Атинском пед-

институте им. Абая.

Последовательная  дифференциация  отраслей  и  направлений 

казахско го  языкознания,  результативные  исследования  отдельных 

узловых проб лем и теоретическое осмысление закономерностей развития 

казахского языка наблюдается в послевоенные годы.

Ощутимые результаты дали, прежде всего, многолетние изыскания 

языковедов в области казахской диалектологии: была выявлена диалектная 

лексика


5

  изучены  фонетические  и  грамматические  особенности  разго-

ворной  речи  казахов  и  обобщены  в  монографических  исследованиях

6

 



и  сборниках

7

.  Сбор,  систематизация  и  описание  диалектных  явлений 



казахского языка велись с целью определения диалектной основы лите-

ратурного языка. До недавнего времени существовали самые различные, 

а  порою  полярно  противоположные  мнения  казахских  диалектологов 

относительно  наличия

8

  или  отсутствия  в  казахском  языке  резко  выра-



женных диалектных различий. Изучение диалектных явлений пока еще 

не дает полного основания категорически утверждать, что в казахском 

языке имеются столь ярко выраженные диалекты, как, например, в уз-

бекском, азербайджанском и других тюркских языках.

Для  казахской  диалектологии,  располагающей  к  настоящему 

времени большим числом диалектографических описаний, характерно 

постоянное  накопление  диалектных  материалов  по  языку  казахов 

различных  регио нов  республики  (восточная  группа  диалектов,  говор 

казахов  Чуйской  долины,  аральский,  кзыл-ординский,  урдинский 

и  другие  говоры)  и  за  ее  пределами  (говоры  казахов  Туркмении, 

Узбекистана,  Каракалпакии).  Трудами  таких  подготовленных 

специалистов-диалектологов,  как  Ш.  Ш.  Сарыбаев,  С.  Омарбеков,          

5    «Қазақ  тілінің  дналектологиялық  сөздігі»,  Алматы,  1969;  см.  также:  III.III. 

Сapыбаев. Инструкция для составления диалектологического словаря казахского языка, «Қазақ 

диалектологиясы», 1, Алматы, 1965.

6    Ж.  Досқараев.  Оңтүстік  диалектісінің  кейбір  мәселелері,  Алматы,  1945;  Ж. 

Досқараев, Ғ. Мусабаев. Қазақ тілінің жергілікті ерскшеліктері, 1, Алматы, 1951; С. Аманжолов. 

Вопросы диалектологии и истории казахского языка, ч. 1, Алма-Ата, 1959, и др.

7   «Вопросы истории и диалектологии казахского языка», 1, Алма-Ата, 1958, 2 – 1960, 

3 – 1960, 4 – 1962, 5 – 1963; «Қазақ диалектологиясы», 1, и др.

8   С. Аманжолов. указ. соч.; е г о   ж е ,  О диалектной основе современного казахского 

языка, «Изв. АН КазССР». Серия филологии и искусствоведения, 3–4, 1955, и др.



274

Ж. Болатов, О. Накисбеков, А.Нурмагамбетов, Г. Калиев, Н. Д. Жунусов, 

Т.  Айдаров,  Ю.  Абдувалиев,  Ш.Бектуров,  А.  Борибаев,  К.  Айтазин 

и  др.,  уже  подводятся  некоторые  итоги  многолетних  исследований, 

подготовлена  основа  для  составления  диалектологического  атласа 

казахского языка.

Одним из наиболее значительных направлений казахского языкозна ния, 

заметно оживившимся в последние годы, является история казахско го 

языка, изучение которой в отдельных своих моментах перекликается с 

исследованием  общетюркологических  и  алтаистических  проблем.  Ве-

дется изучение языка и языковых категорий памятников древнетюркской 

и уйгурской письменностей, средневековых арабописьменных памятни-

ков  и  дореволюционных  изданий,  имеющих  прямое  или  косвенное 

отно шение  к  истории  и  историческому  развитию  современного 

казахского языка. В этой области следует отметить многолетние поиски 

Г. Айдарова, А. Аманжолова, А. Есенгулова

9

. Изучением средневековых 



кыпчакских памятников занимается А. Курышжанов

10

; им же готовится 



к  изданию  средневековый  памятник  «Кодекс  Куманикус»,  имеющий 

прямое отно шение к истории кыпчакских языков. Относительно недавно 

С.К.  Кенесбаевым,  Р.Г.Сыздыковой  и  др.  начато  исследование  языка 

«Дивана» Ходжа Ахмеда Ясеви (по всем существующим спискам); 

А. Ибатовым подготовлен к изданию словарь языка «Хусрав и Ширин». 

Над  изуче нием  языка  дореволюционных  казахских  письменных 

памятников рабо тает К. Умиралиев.

Значительная  работа  проделана  и  по  изучению  предоктябрьского 

периода развития и становления казахского письменно-литературного 

языка. В этой связи особое внимание языковедов привлекает наследие 

Абая  и  других  представителей  казахской  письменной  литературы,  чья 

литературно-просветительская  деятельность  сыграла  решающую  роль 

в  становлении  и  демократическом  развитии  казахского  письменного 

литературного  языка

11

.  Ряд  работ  казахских  ученых  (Н.  Карашева, 



Б.Абилкасымов, К. Умиралиев. Е. Жубанов, Е. Жанпеисов и др.) посвящен 

9   Г . А й д а р о в .  Язык орхонских памятников древнетюркских письменностей VIII в., 

Алма-Ата, 1971; А.С. Аманжолов. Глагольное управление в языке древ нетюркских памятников, 

М.,  1969;  А.  Е с е н г у л о в ,   Словообразовательные  аффиксы  в  языке  древнетюркской 

письменности,  Автореф.  канд.  диссерт.,  Алма-Ата,  1969  (да лее  авторефераты  обозначаются 

соответственно: АКД, АДД).

10А.  К.  Курышж а н о в .   Исследование  по  лексике  старокыпчакского  пись менного 

памятника XIII в. – «Тюркско-арабского словаря», Алма-Ата, 1970.

11  См.,  например:  Р.  Г.  Сыздықова.  Абай  шығармаларының  тілі  (лексикасы  мен 

грамматикасы), Алматы, 1968; ее ж е, Абай өлеңдерінің синтаксистік құрылысы, Алматы, 1970.



275

об стоятельному  изучению  особенностей  языка  устно-поэтического 

творчества казахов, первых казахских газет и журналов дореволюционной 

поры, а также языка произведений наиболее выдающихся представителей 

казахской советской литературы (С. Сейфуллина, Б. Майлина, М. Ауэзова, 

И.Джансугурова  и  др.),  сыгравших  большую  роль  в  стилистической 

дифференциации  и  интенсивном  развитии  современного  казахского 

литератур ного языка

12

.

В  результате  целенаправленной  работы  в  этой  области  созданы 



также  коллективные  труды

13

,  систематизированный  курс  по  истории 



казахско го  литературного  языка  для  филологических  факультетов 

вузов респуб лики

14

, а также по языку древнетюркской письменности



15

.

На протяжении десятилетия ведутся поиски и изучение эпиграфиче-



ских  памятников  на  обширной  территории  республики;  найден  ряд 

древнетюркских (рунических, древнеуйгурских) надписей, наскальных 

изобра жений  и  проч.,  способных  пролить  свет  на  историю  народа  и 

его  языка.  Первые  результаты  таких  поисков  опубликованы  в  виде 

сборника

16

.



В последние годы казахские языковеды стремятся выйти за рамки 

«чистого»  казаховедения.  Об  этом  свидетельствуют  тюркологические 

исследования общего плана

17

, отдельные пока еще опыты сравнительного 



изучения грамматического строя тюркских языков

18

 и этюды в области 



тюрко-монгольских лексических параллелей, на основании которых де-

лаются  попытки  установить  характер  взаимоотношений  конкретных 

тюрк ских языков с монгольскими

19

.



12  Б.  Әбілқасымов,  Алғашқы  қазақ  газеттерінің  тілі,  Алматы,  1971; 

Н . Б . К а р а ш е в а , Грамматические  особенности  языка  казахской  публицистики  начала 

XX  века.  АКД,  Алма-Ата,  1959;  Е.  Ж у б а н о в .   О  некоторых  лексико-грамматических 

особенностях языка эпоса Козы-Корпеш – Баян Сулу, «Изв. АН КазССР». Серия филологии и 

искусствоведения, 3 (22), 1962; Е. Жанпейісов, Қазақ прозасының тілі, Алматы, 1968.

13 См.: «Вопросы истории и диалектологии казахского языка», 1–5; «Исследова ния по 

истории казахского языка», Алма-Ата, 1965 (на казах. и русск. яз.).

14  М.  Балақаев,  Р.  Сыздықова,  Е.  Жанпейісов.  Қазақ  әдеби  тілінің  тарихы.  Алматы, 

1968; Ғ.М ұ с а б а е в ,  Қазақ тілі мен грамматикасы тарихынан, I, Алматы, 1966.

15 Ғ .   А й д а р о в ,  Ә. Құрышжанов, М. Томанов. Көне түркі жазба ескерткіштерінің 

тілі, Алматы, 1971.

16 Г. Мусабаев, А. Махмутов, Г. Айдаров. Эпиграфика Казахстана, I, Алма-Ата, 1971.

17 См.: сб. «Исследования но тюркологии», Алма-Ата, 1969.

18 А .   Н ұ р м а х а н о в а .  Түркі тілдерінің салыстырма грамматикасы, Алматы, 1971.

19  См.:  С.  К.  К е н е с б а е в .   К  вопросу  о  тюрко-монгольской  языковой  общно сти 

(на  материале  некоторых  грамматических  явлений  казахского  языка),  «Проблема  общности 

алтайских языков», JL, 1971; Ш.Ш. Сарыбаев, Монгольско-казахские лексические параллели, 



276

Вопросы фонетики, морфологии и синтаксиса всегда были в центре 

внимания казахских языковедов. В 30–40-х годах решение этих вопросов 

ставилось  в  прямую  зависимость  от  практических  потребностей 

языкового строительства; в 60–70-х годах языковеды пытаются глубже 

осмыслить те же вопросы, устанавливая закономерности структурных 

изменений казахского языка в зависимости от внешних и внутренних 

факторов.

Фонетическая структура казахского языка получила более обстоя-

тельное  научно-теоретическое  описание  в  трудах  С.  К.  Кенесбаева

20



по ложенных  затем  в  основу  всех  школьных  учебников  и  вузовских 



курсов

21

.  Отдельные  фонетические  вопросы  подвергнуты  более 



углубленному  изу чению  в  трудах  Ж.  А.  Аралбаева,  Т.  Талипова,  М. 

А. Черкасского, А. Исенгельдиной

22

, при этом как в синхронных, так 



и  в  историко-сравнительных  исследованиях  нередко  использовались 

методы  структурной  лингвистики.  В  последние  годы  при  изучении 

фонетических  явлений  и  закономерностей  звукового  развития 

казахского языка стали широко применяться экспериментальные методы 

и статистический анализ. Все это непосредственно связано с созданием 

при Институте языкознания АН КазССР оснащенной новейшей фоно-

акустнческой аппаратурой Ла боратории экспериментальной фонетики 

и  подготовкой  специалистов-экспериментаторов  в  соответствующих 

лабораториях Москвы (В. А. Ар темов) и Ленинграда (Л. Р. Зиндер). В 

научных  трудах

23

  и  защищенных  диссертациях  целого  ряда  молодых 



исследователей-экспериментаторов  (Б.  Калиев,  А.  Джунусбеков, 

Н.Туркпенбаев,  С.  Татубаев,  М.  А.  Раимбекова,  А.  Кошкаров,  М. 

Исаев, С.С.Кенесбаева и др.) на основе этих но вых методов исследован 

большой  круг  вопросов  фонетики  казахского  языка  и  прежде  всего  – 

там  же;  е г о   ж  е,  К  вопросу  о  монгольско-казахских  языко вых  связях,  «Вопросы  истории  и 

диалектологии  казахского  языка»,  2;  А.Кайдаров,  Уйгурско-монгольскне  языковые  связи  в 

области фонетики, сб. «Исследования по уйгурскому языку», 2, Алма-Ата, 1970.

20[С. К. К е н е с б а е в ] ,   « Ф о н е т и к а » ,  в кн.: «Современный казахский язык. Фо-

нетика и морфология», Алма-Ата, 1962, стр. 14–118.

21  См.,  например:  I.  К.  Кенесбаев,  Ғ.  М ұ с а б а е в .   Қазіргі  қазақ  тілі.  Лексика, 

фонетика, Алматы, 1962.

22Ж. А. Аралбаев. Вокализм казахского языка, Алма-Ата, 1970; Т.Талипов. Гласные звуки 

уйгурского  и  казахского  языков,  Алма-Ата,  1968;  М.А.  Ч е р к а с с к и й .   Тюркский  вокализм 

и  сингармонизм.  Опыт  историко-типологического  исследования,  М.,  1965;  А.  Исенгельдина

Спектрально-рентгеноло гическое  исследование  сонорных  гласных  казахского  и  английского 

языков. АКД. Алма-Ата, 1960.

23  См.,  например:  «Фонетика  казахского  языка»,  I,  Алма-Ата,  1969; 

Н.Т у р к п е н б а е в .  Интонация простых вопросительных предложений в казахском языке. 

М.– Алма-Ата, 1966.



277

вокализм,  длительность  гласных  и  редукция  гласных,  фонетическая 

структура слова.

В  исследованиях  грамматического  строя  казахского  языка  в 

50–60-х  годах  наметился  дифференцированный  подход  к  изучению 

отдельных  морфологических  и  синтаксических  категорий  в  плане 

как  их  статики,  так  и  динамики.  В  этот  период  монографическому 

изучению  подверглись  почти  все  части  речи  (глагол,  прилагательное, 

числительное,  местоиме ния,  союзы,  междометия,  подражательные 

слова),  приемы  и  модели  сло вообразования  глаголов  и  имен  (в  том 

числе и отглагольных), природа грамматических категорий

24

, синтаксис 



словосочетания,  простых  и  слож ных  предложений  и  т.д.

25

.  Благодаря 



этой  подготовительной  работе  казахское  языкознание  за  последние 

годы  получило  ряд  обобщающих  трудов  по  грамматике  казахского 

языка

26

.  Казахские  ученые,  развивая  традиционные  приемы  описания 



грамматической  структуры  языка,  стали  уделять  больше  внимания 

интерпретации  наиболее  малоизученных  ее  аспектов.  Наметилась 

тенденция к историческому изучению синтаксиса на основе письменных 

источников прошлых эпох

27

 и к сравнительному исследованию фактов 



родственных  языков

28

.  Перспективные  планы  Ин ститута  языкознания 



24 См. авторефераты канд. диссерт.: Ж. Болатов. Синтаксические функции причастия 

в казахском языке, Алма-Ата, 1955; X. Неталиева. Имена действия в современном казахском 

языке, Алма-Ата, 1963; К.Мусаев, О глагольно-именных конструкциях в современном казахском 

языке, М., 1956; И. К. Уюкбаев, Категория глагольного вида в современном казахском языке, 

Алма-Ата, 1954.

25  См.  авторефераты  канд.  диссерт.:  Т.  Сайранбаев.  Глагольные  словосоче тания  с 

прилагательными и числительными в современном казахском языке, Алма-Ата, 1965; 

А. Абилькаев. Семантико-грамматическая природа глагола «де» в современном казахском 

языке,  Алма-Ата,  1962;  С.Тулегенов.  Выражение  ска зуемого  и  его  основные  типы  в  простом 

личном  предложении  современного  казахского  языка,  Алма-Ата,  1955;  М.Бимагамбетов. 

Обращение и вводные слова в со временном казахском языке, Алма-Ата, 1967; О.К.Жармакин

Побудительные предложения в современном казахском языке, Алма-Ата, 1970; Г. Мадина. Без-

личные предложения в современном казахском языке, Алма-Ата, 1959.

26«Современный  казахский  язык»;  «Казақ  тілінің  грамматикасы»,  I  –  Морфо логия, 

II  –  Синтаксис,  Алматы,  1967;  М.  Б.  Балакаев.  Современный  казахский  язык.  Синтаксис 

словосочетания  и  простого  предложения,  Алма-Ата,  1959;  А.Ы.  Ысқақов.  Қазақ  тілінің 

морфологиясы, 1963; И.Е.Маманов, Қазіргі қазақ тілі. Етістік, Алматы, 1966; А. Х а с е н о в а . 

Етістіктің  лексика-грамматикалық  сипаты,  Алматы,  1971;  О р а л б а е в а .   Аналитические 

формы глагола в современном казах ском языке. АДД, Алма-Ата, 1971.

27 Т. Р. Қ о р д а б а е в. Тарихи синтаксис мәселелері, Алматы, 1964; е г о   ж е ,   Қазақ 

жазбалары тілінің синтаксисі, Алматы, 1960.

28 А. Н. Нурмаханова. Типы простого предложения в тюркских языках, Ташкент, 1965; 

Қ. Есенов. Қазіргі қазақ тіліндегі шартты және қарсылықты бағыныңқы сөйлемдер, Алматы, 

1969.


278

АН КазССР предусматривают всестороннее теоре тическое осмысление 

исторических  процессов  развития  грамматической  структуры 

казахского языка как в диахроническом, так и синхронном аспектах.

Наиболее значительным направлением казахского языкознания яв-

ляются лексикология и лексикография. Если до 50-х годов основное вни-

мание уделялось составлению школьных лексикографических пособий, 

первых  двуязычных

29

  и  отраслевых  терминологических  словарей



30

то  в  дальнейшем  не  только  совершенствуются  подобные  словари



31

но  и  составляются  двухтомный



32

  и  многотомный

33

  толковые  словари 



казахско го  языка,  большой  казахско-русский  словарь

34

,  словарь  языка 



Абая

35

 и т. д.



Проделана  большая  лексикографическая  работа  по  составлению 

и  изданию  двуязычных  и  толковых  терминологических  словарей  с 

участием специалистов по всем основным отраслям научных знаний, 

техники  и  культуры  (всего  около  30  словарей).  Ответственную  и 

практически  важ ную  задачу  по  сознательному  урегулированию  и 

упорядочению терминологического процесса казахского литературного 

языка приняла на себя Государственная Терминологическая Комиссия 

(Гостерминком)  при  Совете  Министров  КазССР,  которая  постоянно 

занимается  изучением  и  узаконением  уже  созданных  и  вновь 

создаваемых терминов по самым различ ным отраслям науки и техники.

В  республике  создан  также  ряд  казахско-иноязычных  словарей 

и  разговорников  (английско-казахский,  русско-казахско-латинский, 

казахско-немецкий,  казахско-английский,  арабско-казахский  и  др.), 

способствующих практическому овладению этими языками.

Результатом  всестороннего  изучения  лексического  состава 

казахско го языка – его истории и этимологии, структуры и семантики – 

яви лись словари синонимов

36

, слитных слов и словосочетаний



37

, краткий 

29 «Русско-казахский словарь», 1–2, Алма-Ата, 1946.

30См.,  например:  Ғ.  М ұ с а б а е в ,   Ю . Ц у н в а з о ,   Қ . А й д а р х а н о в . 

Орысша-қазакша әскери сөздік, Алматы, 1942.

31«Русско-казахский словарь», под общей ред. Н. Т. Сауранбаева, М., 1954; Г. Мусабаев, 



X. Махмутов, Казахско-русский словарь, Алма-Ата, 1955.

32 «Қазақ тіліиің түсіндірме сөздігі», жалпы ред. басқарған I. К.Кеңесбаев, 1 – Алматы,. 

1959, 2 – 1961.

33  Первый  том  многотомного  толкового  словаря  находится  в  печати,  завершено 

составление второго тома

.

34Большой  «Казахско-русский  словарь»  (объем  около  140  печ.  л.)  принят  к  печати 



издательством «Советская Энциклопедия» в Москве.

35 «Абай тілі сөздігі», жалпы ред. баскарған А. Ысқақов. Алматы, 1968.

36 Ә .   Б о л ғ а н б а е в. Қазақ тіліндегі синонимдер сөздігі, Алматы, 1962.

37  Г.  Жәркешева.  Біріккен  сөздер  мен  сөз  тіркестерінің  орфографиялық  сөздігі, 



279

этимологический словарь

38

. Параллельно с лексикографической работой 



ведутся и исследования кардинальных проблем лексики казахского язы-

ка.  Казахской  фразеологией  многие  годы  занимается  С.К.  Кенесбаев, 

перу которого принадлежит ряд оригинальных научных статей по этой 

тематике. Ныне им подготовлен к изданию большой фразеологический 

словарь  казахского  языка.  Общие  и  частные  вопросы  лексикологии  в 

те чение  последних  десятилетий  разрабатываются  Г.  Г.  Мусабаевым

39



От дельные вопросы лексикологии,  семасиологии, профессионализмов, 



исто рического  развития  лексической  структуры,  ономастики, 

топонимики и т. д. получили научное освещение в ряде диссертаций

40

 

и  монографий



41

.  Несмотря  на  наличие  большого  количества 

лексикологических  и  историко-этимологических  исследований,  пока 

еще не создан обобщаю щий труд, в котором освещались бы исторические 

пути  развития  и  про цессы  обогащения  и  структурно-семантических 

изменений лексики ка захского языка.

Проблема нормализации литературного языка ставит перед лингви-

стами ряд практически актуальных вопросов, в первую очередь – даль-

нейшее  совершенствование  алфавитов

42

,  письменно-орфографических 



и  орфоэпических  норм,  изучение  особенностей  устно-разговорной  и 

письменной речи, процесса дифференциации стилей, что в свою очередь 

связано  с  решением  комплекса  вопросов  языковой  культуры.  В  этом 

направлении  сделано  немало:  с  учетом  практических  потребностей 

Алматы, 1960.

38 «Қазақ тілінің қысқаша этимологиялық создігі», Алматы, 1966.

39 См., например: Г. Г. Мусабаев. Современный казахский язык. Лексика, Алма-Ата, 

1959.


40  См.,  например,  авторефераты  канд.  дпссерт.:  А.  Б о л г а н б а е в .   Синонимика 

имени существительного в современном казахском языке, Алма-Ата, 1955; К. Аханов, Омонимы 

в  казахском  языке,  Алма-Ата,  1956;  Р.  Б а р л ы б а е в .   Расширение  и  сужение  значений 

слов  в  казахском  языке,  Алма-Ата,  1963;  Ш.  Мухамеджанов.  Переносное  значение  слова  в 

современном  казахском  языке,  Алма-Ата,  1968;  Б.Xасанов.  Метафорическое  употребление 

слов  в  казахском  языке,  Алма-Ата,  1964;  А.  Ермеков,  Семантика  слитных  слов  в  казахской 

лексике, Алма-Ата, 1950; Т .   Ж а н у з а к о в .  Лично-собственные имена в казахском языке, 

Алма-Ата,  1961;  Г.К.Конкашбаев.  Казахские  народные  географические  термины,  Алма-Ата, 

1949; Е. Койчубаев. Основные типы топонимов Семиречья, Алма-Ата, 1967; Л. 3. Рустемов. 

Арабо-иранские заимствования в казахском языке, Алма-Ата, 1963; А. Махмутов. Архаизмы и 

историзмы в казахском языке, Алма-Ата, 1963.

41  Ә.  Болғанбаев,  Қазақ  тіліндегі  синоннмдер,  Алматы,  1970;  Ә.Әбдірахманов

Қазақстанның жер-су аттары, Алматы, 1959; Т. Ж а н ұ з а қ о в ,  Қазақ есімдерінің тарихы, 

Алматы, 1971; К. Аханов, Қазақ тілі лексикасының мәселелері, Алматы, 1955.-

42 См. С. К. К е н е с б а е в ,  Г. Г. М у с а б а е вX. Н е т а л и е в а. Об алфавите 

казахского языка, сб. «Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР», М., 

1972.


280

языка  пересматри вается  ранее  изданный  орфографический  словарь 

казахского  языка

43

,  проводятся  специальные  исследования  вопросов 



орфоэпии,  фонетических  дублетов  слов

44

,  синтаксиса  устной  речи, 



стилистики

45

,  культуры  ре чи



46

.  Вопросами  стиля  и  стилистики  в 

теоретическом плане плодотворно занимается X. X. Махмутов.

В казахском языкознании широко изучаются проблемы влияния рус-

ского языка на казахский. На первых этапах разрешения этой проблемы, 

имевшей преимущественно прикладное значение, сопоставительное изу-

чение двух языков ставило перед собою цель способствовать лучшему 

освоению  русского  языка  казахами,  а  также  совершенствованию 

практи ки  перевода  художественных  произведений  с  русского  на 

казахский  язык.  В  этом  плане  написан  целый  ряд  диссертационных 

работ,  затрагивающих  разные  аспекты  грамматики  и  лексикологии 

сопоставляемых  языков  (склонение  имен  существительных,  залоги, 

наклонения и времена гла гола; прилагательные; словообразование имен 

и т. д.). Дальнейшее изу чение этой проблемы проводится уже на уровне 

систематического сопостав ления структур двух языков

47

 и теоретического 



осмысления и интерпре тации глубинных процессов их взаимовлияния

48

.



С проблемой сопоставительного изучения казахского и русского язы-

ков в известной степени смыкаются вопросы перевода. В ряде моногра-

фических исследований разрабатываются конкретные и узловые вопросы 

перевода художественных произведений и трудов классиков марксизма-

ленинизма с русского на казахский, с казахского на другие европейские 

языки через посредство русского. В этой области плодотворно работают 

такие  ученые,  как  С.О.  Талжанов,  А.Сатыбалдиев,  М.  Джангалин.  К. 

Сагындыков, Б. И. Репин, Ю.А.Сушков, У. Айтбаев.

43«Қазақ тілінің орфографиялық сөздігі», Алматы, 1963.

44 С. Б. Бизаков. Фонетические варианты слов в современном казахском язы ке. АКД, 

Алма-Ата, 1972.

45 М. Б. Балақаев, Е. Жанпейісов, М. Томанов, Б. Манасбаев. Қазақ тілінің стилистикасы, 

Алматы, 1960.

46 М. Балақаев. Қазақ тілі мәдениетінің мәселелері, Алматы, 1965; М.Әлімбаев. Өрнекті 

сөз – ортақ қазына, Алматы, 1967; Қ. Жұмалиев. Стиль-өнер ерекшелігі, Алматы, 1966.

47«Сопоставительная  грамматика  русского  и  казахского  языков.  Морфология», 

Алма-Ата, 1966; Н.X.Демесинов. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. 

Синтаксис,  Алма-Ата,  1968;  Д.Т у р с у н о в ,   Б .   X а с а н о в   и  др..  Сопоставительная 

грамматика русского и казахского языков, Алма-Ата, 1967.

48  В . А . И с е н г а л и е в а .   Тюркские  глаголы  с  основами,  заимствованными  из 

русского языка, Алма-Ата, 1966; «Прогрессивное влияние русского языка на казах ский», Алма-

Ата, 1965.



281

В связи с процессом развития двуязычия и многоязычия в условиях 

многонационального  Казахстана  большое  внимание  уделяется 

вопросам  методики  преподавания  казахского  языка  в  школах  и  вузах 

и  освоения  русского  языка  казахами.  Методические  исследования  и 

разработки  последних  лет  отличаются  углублением  теоретической 

основы  преподавания  языка,  учетом  психологических,  эстетических, 

воспитательных и других элементов педагогики.

В настоящее время в казахском языкознании развиваются новые на-

правления. В Институте языкознания АН КазССР функционирует группа 

статистико-лингвистических исследований казахского языка. Небольшая 

группа  статистики  речи  (руководитель  К.  Бектаев),  координируя  свою 

деятельность с соответствующими центрами статистических и информа-

ционных исследований Советского Союза (под общим руководством Р. 

Г. Пиотровского), за короткий срок добилась успехов как в подготовке 

кадров специалистов, так и в изучении конкретных проблем казахского 

языка  и  обработки  текста  с  помощью  вероятностно-статистических, 

теоре тико-информационных  и  кибернетических  методов.  Путем 

реферирования и автоматической обработки текста на ЭВМ «Минск-22» 

получены словари языка романа М. О. Ауэзова «Путь Абая», прежде всего 

алфавитно-частотный словарь этого романа, выпущен «Обратный словарь 

казахского языка» (автор К.Бектаев, Алма-Ата, 1971). А. Жубановым, Д. 

Байтанаевой, С.Мирзабековым и др. ведутся исследования по вопросам 

автомати зации  лингвистических  процессов,  энтропии  текстовых 

и  нетекстовых  словоформ,  частотности  словообразующих  форм 

казахского языка и т. д.

В  институте  языкознания  АН  КазССР  намечаются  контуры 

будущих  социолингвистических  исследований:  взаимоотношение 

разносистемных языков в условиях многонационального Казахстана 

и  воздействие  со циальных  факторов  на  структурное  развитие 

конкретных  языков,  вопро сы  двуязычия  и  многоязычия  и  роли 

русского  языка  в  качестве  межна ционального  средства  общения 

народов Казахстана и т. д.

Всестороннему 

развитию 

казахского 

языкознания

49

 



благоприятствовали  постоянный  контакт  казахских  ученых  с 

учеными  других  республик  и  зарубежных  стран  на  региональных, 

всесоюзных  лингвистических  кон ференциях  и  совещаниях,  на 

международных симпозиумах и конгрессах.

49  В  данном  случае  мы  не  затрагивали  вопросы  развития  уйгурского,  дунганского, 

русского, романского и других отраслей языкознания, представленных в республике.



282

Немаловажным  фактором  в  развитии  казахского  языкознания 

является  непосредственное  участие  многих  крупных  ученых-

тюркологов Моск вы, Ленинграда и союзных республик в разработке 

тех или иных проблем казахского языка. В исследовании отдельных 

вопросов казахского языка участие принимают также и некоторые 

зарубежные тюркологи.

Успехи  и  достижения  казахского  языкознания  за  полувековой 

период его развития следует рассматривать как неотъемлемую часть 

достижений всей советской науки вообще и советской тюркологии в 

частности. Эти успехи олицетворяют силу и жизненность ленинской 

национальной  поли тики,  обеспечившей  свободное  развитие 

национальных языков и культур народов Советского Союза.

Академия наук СССР институт языкознания

Вопросы языкознания, Москва 1973, Наука. № 1, с. 99-108 

Языкознание в союзных республиках (Соавт..: С. К. Кенесбаев)



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   45




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет