Осложнение обособленных определений



жүктеу 351.15 Kb.
Pdf просмотр
Дата26.12.2016
өлшемі351.15 Kb.

УДК 81-112.2  

  

ОСЛОЖНЕНИЕ ОБОСОБЛЕННЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ  



СРАВНИТЕЛЬНЫМИ ОБОРОТАМИ 

 



Н.С. Саньярова, кандидат педагогических наук, доцент 

Алматинский университет энергетики и связи, Казахстан 



 

Аннотация.  В  статье  рассматривается  осложнение  обособленных 

определений,  выраженных  одиночным  прилагательным,  сравнительными 

оборотами.  Показаны  способы  выражения  сравнительных  оборотов,  рас-

пространители  сравнительных  оборотов,  синтаксические  позиции  обособ-

ленных  определений-прилагательных  и  сравнительных  оборотов  в  предло-

жении,  особенности  фразеологизованных  сравнительных  оборотов,  а  так-

же их пунктуационное оформление. 

Ключевые  слова: обособленные определения,  выраженные  одиночным 

прилагательным;

 

сравнительный  оборот,  способы  выражения  сравнитель-

ного  оборота,  синтаксические  позиции,  распространители,  фразеологизо-

ванные сравнительные обороты, пунктуационные варианты. 

 

В  лингвистической  литературе  недостаточно  внимания  уделяется 



обособленным определениям, выраженным одиночным прилагательным, т.к. 

они в количественном отношении уступают определениям, выраженным од-

нородными прилагательными. Между тем обособленные определения, выра-

женные  одиночным  прилагательным,  представляют  интерес,  в  частности,  с 

точки зрения их осложнения сравнительными оборотами.

  

Сравнительный  оборот находится  рядом  с  обособленным определени-



ем, выраженным одиночным прилагательным, для создания образной харак-

теристики, более точной оценки: «А в руках у меня скрипка, желтая, как сли-

вочное  солнце»  (А.  Лиханов);  «Он  всегда,  зимой  и  летом,  ходил  в  одной 

шляпе, вечнозеленой, как магнолия» (Ф. Искандер).  

Способами  выражения  сравнительных  оборотов  являются  чаще  всего 

существительные: «Первого секретаря и уже видел – высокий, как баскетбо-

лист»  (А.  Малышкин);  «Я  поднял  его,  тонкорукого,  тонконогого,  мягкого, 

как  сосновая  щепка»  (В.  Крапивин);  реже  –  прилагательные:  «Желтые,  как 

восковые, утки идут по черному журчащему ручью среди белого снега» (В. 

Лукашевич); «Она пустила станок и, упрямая, будто ледяная, погрузилась в 

работу» (И. Ликстанов). Ср.: «Блестели кони, как новенькие, и походили друг 

на друга, словно близнецы» (В.Кожевников); «Хорошенькая «Марианна», как 

живая, покачивалась перед ним, блестя новыми мачтами» (А.Грин); «Немец-

кую огневую наличность, как свою собственную, знает – заметил другой» (В. 

Кожевников) – при отсутствии обособленного определения-прилагательного.  

                                                           

© Саньярова Н.С. / Sanyarova N.S., 2014 


Относительно  редко  сравнительный  оборот  может  выражаться  прича-

стием  и  причастным  оборотом:  «Постояла,  присела  в  стороне  –  грустная, 

словно увядшая» (Б. Васильев); «Черные, будто тушью вырисованные, деревья 

резко выделялись на этом зловещем фоне» (Л. Волынский); «Тусклая, словно 

тоже испуганная, лампа примостилась на столике у никелированной кровати» 

(Я. Брыль); «Перед нею стояло лицо голубоглазого мужика – странное, точно 

не доконченное, оно не возбуждало доверия» (М. Горький); «Они оставили его 

в  прикрытии  за  огромным  валуном,  круглым,  будто  искусственно  отточен-

ным» (В. Кожевников). 

Иногда  употребляется  сравнительный  оборот,  выраженный  при  помо-

щи  причастного или адъективного оборота, несмотря на отсутствие обособ-

ленного определения, выраженного прилагательным: «Меня, как самую зака-

ленную, другие семейства над тобой поставили» (В. Кожевников); «С тяже-

лой  одышкой  майор  Градусов  шагнул  вперед,  точно  готовый  опрокинуть 

всех своей огромной фигурой» (Ю. Бондарев). 

Представляют  особый  интерес  случаи,  когда  сравнительный  оборот, 

выраженный прилагательным, составляет определительный ряд с обособлен-

ным  определением,  выраженным  одиночным  прилагательным,  благодаря 

имеющемуся  сочинительному  союзу  и,  что  случается  крайне  редко,  напри-

мер,  «Луна,  яркая  и  точно  мокрая,  мелькала  по  голым  верхушкам»  (И.  Бу-

нин).  Ср.:  «Луна,  яркая,  точно  мокрая,  мелькала  по  голым  верхушкам».  В 

этом предложении сравнительные обороты, выраженные существительными, 

образуют  однородный  ряд:  «Да,  а  около  матери  все  чаще  является  дочь, 

скромная, как монахиня или как нож в ножнах» (М. Горький). 

Сравнительный оборот, выраженный  существительным, распространя-

ется за счет зависимых слов:  

– существительных: «Слова старухи, едкие, как  укус тарантула, мгно-

венно  заглохли»  (А.  Нурпеисов);  «Я  в  панцире,  более  несокрушимом,  чем 

плиты броненосца» (А. Грин);  

– прилагательных: «Слышно было, как лани и их детеныши кашляют от 

пыли, мелкой, как нюхательный табак» (Р. Киплинг); «Абай знал только один 

терме, стремительный, как рысистый бег» (М. Ауэзов); 

– причастий: «Вьюга наметала снег, сухой, как толченое стекло, засы-

пала поселок» (В. Кожевников); «Прошла минута – солнце, красное, как рас-

каленный  уголь,  спряталось  за  зубчатый  утес,  и  все  вокруг  потухло»  (Э.Л. 

Войнич); 

–  местоимений:  «А  река,  знаете,  течет,  течет,  мутная,  как  моя  жизнь» 

(М. Горький); 

– числительных: «И вдруг у белых юрт, чистых, как первый снег, уви-

дел он оседланных коней» (М. Ауэзов); 

– адъективных словосочетаний: «Мы поднялись по длинной лестнице и 

очутились в большой комнате, высокой, как  молотильный в деревне сарай» 

(Морозов);  


–  сочетаний  прилагательных  с  существительным:  «Дно  озера  поросло 

водорослями, жухлыми, как осенняя, мертвая трава под снегом» (В. Кожев-

ников); 

–  сочетаний  причастного  оборота  с  прилагательным:  «Я  видел,  как 

солнце,  красное,  словно  сильно  раскаленный  медный  пятак,  медленно  опу-

стилось к горизонту, где небо и земля сомкнулись и, казалось, обнялись, по-

клявшись друг другу в дружбе» (В. Березин); 

– сочетаний причастного оборота с существительным: «Вдруг вывора-

чивается возле меня дельфин, огромный, как перевернутая вверх дном лодка 

на двадцать персон, и ласково так говорит: «Гарри славный парень!» (В. Му-

хина-Петринская). 

Обособленные определение, выраженные одиночным прилагательным, 

а  вместе  с  ним  и  сравнительные  обороты,  могут  занимать  в  предложении 

разные синтаксические позиции, например, в начале предложения (препози-

ция):  «Четкая,  как в  кино,  далеко-далеко появляется на дороге машина» (С. 

Воронин);  «Густой,  как  патока,  он  не  распространился  по  комнате,  а  стоял 

стенкой возле двери» (Ю. Нагибин);  

– в середине предложения (интерпозиция): «Кто-то комком снега, твер-

дым,  как  камень,  запустил  мне  в  затылок,  я  зашатался»  (В.  Березин);  «Рой 

смутных ощущений, неясных, как стаи ночных птиц, проносился в его душе» 

(А. Грин); 

–  в  конце  предложения  (постпозиция):  «Беззвучный  голос  выкрикнул 

несколько  отрывистых  фраз,  непонятных,  как  малайский  язык»  (А.  Грин). 

«Дорога, усыпанная гравием, вела через аллею к подъезду – простому, как и 

весь дом из некрашеного белого дерева» (А. Грин). 

Как  правило,  обособленные  определения-прилагательные  отделены  от 

сравнительных оборотов запятыми. Однако фразеологизованные сравнитель-

ные  обороты  не  обособляются,  например,  «Министр,  бледный  как  смерть, 

нюхал английскую соль» (А. Грин); «И, понимаешь, белый как мел, губы так 

пересохли, что едва говорит…» (И. Бунин). Следовательно, наличие запятой 

не обязательно. 

Обособленные определения, выраженные одиночным прилагательным, 

и сравнительные обороты на письме могут выделяться посредством пунктуа-

ционных вариантов. Находясь в конце предложения, они могут быть отделе-

ны от определяемого слова не только запятыми, но и: 

– тире: «Под куполом тоже светились окна – узкие, как щели» (В. Кра-

пивин); «Если с шарика содрать колючую кожуру, под ней окажется ядро  – 

твердое, как деревяшка» (В. Крапивин); «На лице светились редкие веснушки 

– золотистые, как шелуха спелого овса» (В. Крапивин); 

– двоеточием: «Смешно сказать, но Демина пленила ее наружность: бе-

лая, как кипень, а чулочки и морда красные, и белая звездочка во лбу» (Ю. 

Нагибин); «К вокзалу один за другим подкатили три автобуса: голубые, как 

чистое  летнее  небо»  (И.  Ликстанов);  «А  второй  расслышал:  глухой,  как  по 

гнилому стволу» (Б. Васильев) (пропущено определяемое слово);  



– сочетанием запятой и тире: «У нас в озере рыбы нету, одни караси, – 

говорит девушка, – маленькие, что семечки» (В. Лукашевич). 

Таким  образом,  анализ  фактического  материала  из  нашей  картотеки 

показал,  что  осложнение  обособленных  определений,  выраженных  одиноч-

ным  прилагательным,  довольно  часто  происходит  за  счет  сравнительных 

оборотов. Дальнейшее исследование этой темы является перспективным и в 

методическом плане.  

 

Материал поступил в редакцию 17.12.13. 

 

 

COMPLICATION OF ISOLATED ATTRIBUTES BY COMPARATIVE 

CONSTRUCTIONS 

 

N.S. Sanyarova, Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor 

Almaty Institute of Power and Communication, Kazakhstan 

 

Abstract.  The  complication  of  isolated  attributes  expressed  by  isolated  ad-

jective, comparative phrases is considered in the article. The ways of comparative 

phrases expression, distributors of comparative phrases, syntactic positions of the 

isolated  attribute-  adjectives and  comparative  phrases in  a  sentence,  the  features 

of phraseological comparative phrases, and their punctuation are shown. 

Keywords:  isolated  attributes  expressed  by  isolated  adjective,  comparative 

phrase, expression ways of a comparative phrase, syntactic positions, distributors

phraseological comparative phrases, punctuation. 



Каталог: article -> facultet -> eef -> kirya
article -> Конспект открытого урока по английскому языку в начальной школе (2 класс) Урок проведен учителем английского языка
article -> К вопросу о классификации видов обстоятельств. Инфинитив в функции обстоятельства в английском языке
article -> Основные способы образования неологизмов в современном английском
kirya -> Специфика сравнительных оборотов и обособленных определений
kirya -> Медиаторы во взаимодействии казахской и русской литературы по материалам творчества известного критика Калжана
kirya -> Ыбырайым Маманов қос қызметті –дай, -дей аффиксі туралы
kirya -> Телғожаева Қ. С. аударма ісі магистрі
kirya -> Мейірімгүл Мұхамедиярқызы Төлеуп, Алматы энергетика және байланыс


Поделитесь с Вашими друзьями:


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет