Региональный вестник Востока



жүктеу 8.98 Mb.
Pdf просмотр
бет14/29
Дата03.03.2017
өлшемі8.98 Mb.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29

G.K. KAPYSHEVAZH.S. ALIMBEKOVA
S. Amanzholov East-Kazakhstan State University, Ust-Kamenogorsk, Kazakhstan
NATIONAL-CULTURAL FEATURES OF PHASEOLOGICAL UNITS IN 
THE SEMANTIC FIELD «ZOONYMS» 
IN ENGLISH, RUSSIAN AND KAZAKH LANGUAGES
This article deals with comparative study of languages of different systems, their na-
tional-cultural features and methods of reproduction. Using a comparative method carried out 
semantic and structural analysis. Linguistic picture of the world reflects the experience of the 
people, their culture, way of life, customs, traditions.
Keywords: semantic field “zoonyms”, internal form, the basis of comparison, compari-
son standard, culture. 
АҒЫЛШЫН, ОРЫС ЖӘНЕ ҚАЗАҚ ТІЛДЕРІНДЕГІ «ЗООНИМДЕР» 
СЕМАНТИКАЛЫҚ ӨРІСІНДЕГІ ФРАЗЕОЛОГИЯЛЫҚ БІРЛІКТЕРДІҢ 
ҰЛТТЫҚ-МӘДЕНИ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Мақалада әртүрлі жүйелі тілдердің салыстырмалы зерттеу жұмысы, ұлттық-мәдени 
ерекшеліктері  және  оларды  бір  тілден  екінші  тілге  жеткізу  әдістері  қарастырылады. 
Салыстырмалы тәсіл тілдердің семантикасын және құрылымын зерттеуге бағытталған. 
Әлемнің  лингвистикалық  бейнесінен  халықтың  тәжірибесі,  мәдениеті,  өмірі,  әдет-
ғұрпы көрініс табады.
ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ

189
Региональный вестник Востока
  
 
 
 
 
        
Выпускается ежеквартально
Түйін  сөздер:  «зоонимдер»  семантикалық  өрісі,  ішкі  құрылым,  салыстыру 
сатысы, салыстыру стандарты, мәдениет.
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ 
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СЕМАНТИЧЕСКОМ ПОЛЕ «ЗООНИМЫ» 
АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
В статье рассматривается сопоставительное исследование разносистемных языков, 
их национально-культурные особенности и способы их передачи. Сравнительный анализ 
направлен на выявление семантики и структуры языков.В линвистической картине мира 
находят отражения опыт народов, культура, жизнь и традиции. 
Ключевые  слова:  семантическое  поле  «зоонимы»,  внутренняя  форма, 
сравнительная степень, стандарты сравнения, культура
The relatively recent emergence of phraseology as a linguistic discipline is one 
of the reasons of still insufficient development of many problems in this area. This 
branch of linguistics studies specific language component, namely the set expressions 
of different structure, semantics and functions. In linguistics they are called phraseo-
logical units, set word-complexes. According their structure, phraseological units are 
specific phrases of a language, characterized by the fact that they exist in the language 
as ready language formations and in the ready form are used in speech.
Phraseology - is a branch of linguistics, studying set expressions in the language, 
of  a  different  structure,  semantics  and  functions. As  an  independent  linguistic  dis-
cipline  phraseology  appeared  relatively  recently. This  is  one  of  the  reasons  of  still 
insufficient development of many problems in this area. Still among linguists there is 
no common understanding of phraseology object and as a result of this - disorder of 
phraseological terminology. Abundance of terms is explained by insufficient develop-
ment of the basic concepts of phraseology, many of which are synonymous and some 
cannot even be called terms, so they are not accurate.
Lack of consensus on the scope of phraseology does not allow getting a clear 
idea of 
  what set word- complexes are characteristic for a particular language or for a 
particular set of languages.
The ideas of the French linguist Charles Bally influenced the development of 
phraseology, he is considered to be the ancestor of the theory of phraseology, because 
he was the first to systematize combination of words in his book “French stylistics”, in 
which he included a chapter about phraseology.
As for the British and American linguistic literature, there is a large number of 
works specifically devoted to the theory of phraseology. Even in the most significant 
works of A. McKay, U. Weinreich, L.P. Smith, there are no such fundamental issues 
as  the  science-based  criteria  of  phraseological  unit’s  selection,  correlation  of  phra-
seological units and words, phraseology systemic, phraseological variation, formation 
of phraseological units, method of studying phraseology and so on. Also, British and 
G.K. KAPYSHEVA, ZH.S. ALIMBEKOVA. 4 (72) 2016. P. 188-196 
                   
                ISSN 1683-1667 

190
Тоқсанына бір рет шығарылады
  
 
 
 
         
Шығыстың аймақтық хабаршысы
American scientists do not raise questions of phraseology as a linguistic science. This 
explains the lack of the term for this discipline in English.
Central issue for the phraseology was the attempt to answer the question, what is 
the specificity of 
  idioms meaning unlike the meanings of words, what is the structure 
of the content of this meaning. In other words, phraseological units-idioms continued 
to be studied “in themselves and for themselves”, apart from their ability to perform 
certain communicative settings and roles in the organization of an utterance.
During this period there was found the whole palette of phraseological units-
idioms meanings - its objective content, as well as the whole range of evaluating-
expressive “shades”, setting the tone to the stylistic coloring of the meaning.
Expressive potential of phraseological units the most thoroughly described in the 
works of A.I. Fedorov, who connected it with their “connotative essence” and argued 
that phraseological units are not for the name of any new developments, but for the 
concretization and figurative-emotional evaluation of objects, phenomena, qualities, 
which were already mentioned in the language.
Considerable attention is paid to the study of synonymy of phraseological units-
idioms by such linguists as A.D. Reichstein, Y.P. Solodub, M.V. Mokienko. They also 
engaged in comparing phraseological units of languages with different structures 
  at the 
level of identity or similarity, lying on the base of images.
Since phraseology as linguistic phenomenon is a system of interconnected and 
correlative with the words and with each other, insofar phraseological units should be 
studied from different perspectives. This discipline helps to learn the literary norms 
of word usage, namely the use of set phrases, because mistakes in speech reduce its 
expressiveness and effectiveness.
Words are givens, already existing in the language and embodied in the human 
mind  during  the  development  of  language  as  means  of  communication,  and  word 
combinations and sentences are formed in the speech. Compatibility freedom is never 
absolute, it is always relative. However, in language there are many phrases that occur 
in the speech and are used in it as ready verbal units. They are so-called set expres-
sions or, as they are often called, phraseological units, set phrases [1]. Thus, in the 
phraseology all set expressions are studied: the units, which are equivalent to the word 
and the units, which are proper to the sentence in the semantic and structural relation 
[2].
In the system of phraseological units of any language in this sense a special 
place is occupied by comparative phraseological units, because they reflect the central 
form of mental operations of people, and in this respect in every language there are 
their own stereotypes and national preferences in the comparative thinking, in building 
imaginative analogies and comparisons.
According  the  grammatical  structure  phraseological  units  can  be  phrases, 
SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES

191
Региональный вестник Востока
  
 
 
 
 
        
Выпускается ежеквартально
predicative  combinations  and  sentences.  Leaning  on  the  nature  of  the  meaning, 
resulting from the structure interaction, compatibility and semantic transformation of 
component composition, M.D. Stepanova and I.I. Chernysheva deduce the structural-
semantic classification of phraseological units [3]. It comprises three groups:
1) phraseological units;
2) phraseological combinations;
3) phraseological expressions.
It should be noted that M.D. Stepanova and I.I. Chernysheva also include to 
the group of phraseological unities word pairs and comparative phraseological units, 
which  are  the  subject  of  our  study. They  call  them  phraseological  unities  with  ex-
pressed structural properties.
The main structural feature of word pairs is that they are binary combinations, 
they consist of two tokens, belonging to the same part of speech. Word pairs are very 
productive group. Along with the old ones, we can observe a large number of word 
pairs, formed just recently. From the point of view of semantics, word pairs have re-
sumptive character.
V.V. Eliseeva, considering structural types of phraseological units, argues that 
“despite its unsemulatedness, phraseological units are quite well distributed according 
the types of forming structures” [4]. On this basis she marks:
1) Phraseological units, which are identical with the corresponding free phrases 
according their form (take silk, break the ice);
2) In this group coordinative structures are formed (pick and choose, rain or 
shine, light to darkness, for love or money, by hook or by crook);
3) Phraseological units with predicative structure (as the matter stands, before 
you could say Jack Robinson, as they crow flies). This group includes phraseological 
units in the form of imperative mood (Take it easy! Bless my soul! Take your time!), 
and also units of comparative character (as  dead as door-nail, as mad as a hatter). 
Comparative phraseological units are stable and reproducible combination of words, 
phraseological specificity of which is based on the traditional comparison.
Another important classification is the classification of V.S. Vinogradov, in his 
opinion, if we set pragmatic goals, it is advisable to subdivide set combinations into 
three large groups:
1. Lexical phraseological units. They are semantically correlated with the words, 
conceptually similar to them. For example: a bull in a chine shop, kill the goose that 
lays golden eggs.
2. Predicative phraseological units. They are usually complete sentences, fixed 
in the language in the form of stable formulas. For example: 
cry wolf too often, an ass 
in a lion’s skin, a fly on the wheel.
3. Comparative phraseological units. They were fixed in the language as a stable 
G.K. KAPYSHEVA, ZH.S. ALIMBEKOVA. 4 (72) 2016. P. 188-196 
                   
                ISSN 1683-1667 

192
Тоқсанына бір рет шығарылады
  
 
 
 
         
Шығыстың аймақтық хабаршысы
comparisons. For example: as brave as a lion [1].
As  we  can  see  from  the  above  set  of  classifications,  not  all  linguists  add 
comparative  phraseological  units  to  a  group,  it  proves  once  again  that  there  is  no 
consensus about what phraseological unit is , hence there is no unity of views on the 
composition of these units in language. Some researchers (L.P. Smith, V.P. Zhukov, 
V.N. Telia, N.M. Shansky, etc.) include set combinations to the phraseology, others 
(N.N. Amosova, A.M. Babkin, A.I. Smirinitsky, etc.) include only certain groups. So, 
some linguists (including academician V.V. Vinogradov) do not include proverbs, say-
ings and winged words to the phraseological units, believing that they on the semantics 
and  syntax  structure  differ  from  phraseological  units.  Differences  in  opinion  and 
attitudes says that the phraseology as a special branch of linguistics is not always on 
the same place and constantly evolving.
The  paper  deals  with  comparative  phraseological  units  of  impredicative  type 
that  relate  to  the  specific  method  of  comparison  expression. They  are  a  system  of 
expression means, in which significance of inner form, the wealth of fine language 
resources become apparent with special clearness and at the same time the originality 
of the national culture, national mentality of imaginative thinking are revealed.
Comparative phraseological units of impredicative type are stable and replicable 
combination of words, phraseological specifics of which is based on the traditional 
comparison, that is, those set phrases that consist of two or more components having 
the semantics of comparison and combined in one unit.
Comparison is one of the oldest ways of knowing reality. It expressively, clearly, 
vividly  describes  a  person,  natural  phenomena,  everyday  situations.  The  analysis 
of  comparative  components  gives  the  opportunity  to  address  the  fact  of  language, 
where the choice of the subject for comparison only committed, as well as to trace the 
formation of the internal form of comparative component.
Traditionally,  comparative  phraseological  units  of  impredicative  type  are 
subdivided depending on the nature of the base of comparison into adjectival, verbal, 
substantive, partial and with implicit module.
Comparative phraseological units constitute the largest category of adjectival 
phraseological  units.  Adjectival  phraseological  units  are  those  that  functionally 
correlated with adjectives, i.e., phraseological units, the core component of which is 
an adjective. The share of adjectival phraseological units in the total value of studied 
phraseological units is negligible.
Among adjectival phraseological units in English, Kazakh and Russian languages 
two main structural subclasses should be divided, they are common for phraseological 
units in these languages
  . 
I. Adjectival comparative phraseological units. They are phraseological units, 
that have in their composition comparing component (as, как, сияқты). This subclass 
SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES

193
Региональный вестник Востока
  
 
 
 
 
        
Выпускается ежеквартально
most fully represented in English: greedy as the wolf, in the Russian language it is 
relatively small in number: трусливый как заяц, гордый как павлин, свободный как 
птица; in Kazakh: абжыландай арбады. 
In English as a dependent component proper name may be performed: 
every dog 
is a lion at home.
English  phraseological  units  also  allow  interchangeability  of  both  core  and 
dependent components: close as an oyster, true as a flint, cheerful as a lark
II. Phraseological units with the structure adj+prep+n: 
As brave as lion with a 
lamb
. The core and dependent components, which are in postposition, are connected 
to each other by adjoining. Between the components of phraseological units attributive 
syntactic relations are identified, hence for this phraseological units adjectival-nominal-
prepositional subtype of attributive-prepositional type with postposition and adjoining 
are typical. Dedicated class is a very small and atypical in these languages.
The English language has another subclass with the structure adj+and+adj. Be-
tween  the  components  of  phraseological  unit  of  this  subclass  there  is  coordinative 
bond, uniting equal components of phraseological units [5].
According to M.D. Stepanova and I.I. Chernysheva, comparative phraseological 
units are stable and reproducible combination of words, phraseological specificity of 
which is based on the traditional comparison. Structural and semantic peculiarity of 
phraseological units of this group is that the characteristic of properties or action occurs 
through the comparative group or comparative subordinate clause. Characteristic con-
junctions for such structures are equivalents in Russian language как (будто, точно), 
in English as (like). For example: as close as an oyster. Comparative group or sub-
ordinate clause describes the property or action, the condition through the concrete 
image, which shows a comparison. Within the semantics of comparative phraseology 
the meaning is characteristic, representing the intensity of the movement, the degree 
of manifestation of a property, assessment. For example: as daft as a brush – глупый 
как пробка – тауықтың миындай ми жоқ. Semantic transformation is that the com-
parison  group  in  combination  with  the  component  receives  the  new  meaning. The 
second distinguishing feature of the comparative phraseological units is firmly fixed 
compatibility  of  stable  comparison  with  strictly  defined  terms  of  adjectives,  verbs. 
This allows to consider comparative phraseological units as binomial structures.
Researchers  of  the  structure  of  comparative  phraseological  units  in  English, 
German and French hold the opinion that the comparative phraseological units have 
mainly  two-component  structure  (I.I.  Chernyshev,  A.V.  Kunin,  A.G.  Nazarian). 
Comparative phraseological units of impredicative type really mostly consist of two 
components, which are connected with the corresponding comparative conjunction:
1) The basis, the object of comparison, which, because of its variability, is not 
included to the comparative phraseological unit;
G.K. KAPYSHEVA, ZH.S. ALIMBEKOVA. 4 (72) 2016. P. 188-196 
                   
                ISSN 1683-1667 

194
Тоқсанына бір рет шығарылады
  
 
 
 
         
Шығыстың аймақтық хабаршысы
2 ) Comparison part, through which the characteristic properties or actions are 
made.
The  bases  of  comparison  are  the  words  that  denote  qualitative  attributes 
(adjectives and adverbs) and words, expressing various processes (verbs). On the basis 
of permanently fixed relations of the two constant components phraseological units 
occurs the transformation of comparison element into the element of intention and 
generalized characteristics .
The viewpoint about ternary composition of comparative phraseological units 
caused by the logical construction of a “comparison operation”, consisting of three 
things:  a  comparison  object,  the  image  of  comparison  and  indication  of  similarity. 
However, the comparison object is not constant, and its inclusion to the composition 
of comparative phraseological units would enter into conflict with one of the main 
features of phraseological unit - consistency of lexical structure.
Proponents of a single-component composition of comparative phraseological 
units come from the fact that rethought part of comparative phrase is the comparison 
group  itself,  and  the  word,  that  expresses  a  sign  of  similarity,  is  used  in  its  basic 
nominative meaning. The English, Kazakh and Russian languages are very far from 
each other, they belong to different language families, cultures of these three unrelated 
languages also are very not similar, and these people, in particular, the Kazakh people 
in relation to English and Russian throughout almost all the centuries-old history had 
practically no direct language and cultural contacts. Comparative sphere of linguistics, 
in  particular,  a  comparative study  of  different  systems,  structurally and  genetically 
related and unrelated languages, including the phraseology of their system is very rel-
evant in the Kazakh linguistics.
 Phraseological component of a language takes a special part in any language 
for various reasons: it is in demand of the system inside, by outer linguistic factors 
and functionally. Not only the features of the language nature of phraseological units 
itself, but also of other levels of the language system, as well as universal and national 
peculiarities of different languages   and their speakers are reflected in phraseological 
system and its units called phraseological ones.
Consideration of phraseology and phraseological system of one of different lan-
guages   in terms of linguistic universals - this is a new trend in linguistics. Traditionally 
the phraseology is considered in linguistics as a system and language section, reflect-
ing primarily the national cultural identity of that language carriers. However phraseo-
logical language system has universal qualities and properties at different levels of the 
intralinguistic phraseological units organization, its functioning, in various aspects of 
existence, development, interaction with other languages, qualities and characteristics, 
inherented in most languages   and unique phraseological ethnical properties, which are 
peculiar to only one, particular language or a group of related languages, but absent in 
SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES

195
Региональный вестник Востока
  
 
 
 
 
        
Выпускается ежеквартально
all other languages. Linguistic universals raises linguistics as a science to a new level, 
giving it a new cognitive quality, improving its cognitive, methodological capabilities, 
expanding its horizons, as it involves all the new languages, compares multiple related 
and unrelated languages.
Linguistics of universals analyzes and is interested in features that allow you to 
combine a variety of languages   or languages. Establishing similarities and differences 
in languages   of different types is one of the central problems of linguistics. In the early 
days of its development, linguistics was interested in more languages   in relation to 
their origin. The nature and type of language were based on the construction of any 
language to any original condition. In recent years, the study of a common language 
was made by identifying similarities on the basis of certain characteristics or specially 
selected groups, justified from the standpoint of linguistics universals and typological 
linguistics. Languages   are grouped due to the nature of the spatial distribution and jux-
taposition, their local contacts, which is the subject of the so-called areal linguistics or 
on the basis of their internal consistency - the actual typological features, which is the 
subject of typological linguistics. 
The summary for all the above can be formulated in the following generaliza-
tions:
1. Methodological basis of identifying of language universals form a complex 
inductive-deductive method of analysis of language, linguistic phenomena and their 
properties in terms of their similarities and differences.
2. It is not always necessary to divide the universals to «language ones» and 
«linguistic ones».
3. According to its logical form language universals have many implications. In 
every case their analysis includes quantitative, statistical relationship between them. 
Implication-universals are considered scientifically as informative, even though inves-
tigation of the possibility of identifying and set of «absolute universals.» They form a 
set of basic parameters that must be the basis of case studies and is an ancillary.
4. Based on the close relationship of linguistics universals and typological lin-
guistics, typological analysis of phraseological system is considered as an effective 
approach and method for identifying and set of phraseological universals.
5. The implication being set in the typological analysis of phraseological sys-
tems does not represent a universal in the narrow sense of the word, because there is 
no evidence of excluded cases.
In the analysis of the national language features are included, as it is known, 
on the one hand, those which are caused by the national culture of the people and a 
speaker, and those that relate to the internal organization and structure of the language 
system. The first and the second are not the same and should not be confused.
G.K. KAPYSHEVA, ZH.S. ALIMBEKOVA. 4 (72) 2016. P. 188-196 
                   
                ISSN 1683-1667 

196
Тоқсанына бір рет шығарылады
  
 
 
 
         
Шығыстың аймақтық хабаршысы
REFERENCES
1. Eliseeva V.V., Leksikologija anglijskogo jazyka. Uchebnik. SPb. SPbGU, 2003 (in 
Russ).
2. Ajupova R.A. Problemy sopostavitel’noj frazeologii anglijskogo i russkogo jazykov. 
Kazan’. Kazan. gos. Un.t, 2004 (in Russ).
3. Kursisa A., Deutsch ist easy. Lehrerhandreichungen und Kopiervorlagen, Deutsch 
nach Englisch. A. Kursisa, Für den Anfangsunterricht. 2011, 18, 102, 104 (in Deu).
4. Rösler D., Deutsch als Zweit und Fremdsprache, Gemeinsamkeiten und Unterschie-
de. D. Roessler, Deutsch als Fremdsprache. 2011, 14, 149, 160 (in Deu).
UDC 81’1’373.611


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   29


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет