Язык как средство трансляции культуры



Дата30.01.2023
өлшемі20,1 Kb.
#63769

Язык как средство трансляции культуры
Соколова Ю.В. (БГУ)
Одним из важнейших факторов развития человека и общества является культура. Человек живет и действует и как индивид, и как социальная общность (семейная, профессиональная, территориальная, этническая и т.п.), и как все человеческое сообщество не в чисто естественной, природной данной окружающей среде, а в среде, преобразованной человеческим же трудом и культурой. Поэтому культура как специфически человеческая деятельность и как совокупность духовных и материальных ценностей, норм, идеалов, образцов поведения вовлечена в многогранный процесс структурирования социального пространства, структурирования общества.
Ставя о вопрос о роли языка в культурном развитии человечества необходимо определить феномен культуры.
Нет единого представления о том, что такое культура. Толковый словарь русского языка фиксирует шесть его основных значений и несколько оттенков: «1. Совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни… 2.уровень … достижений в определенную эпоху у какого-либо народа или класса общества… Уровень, степень развитии какой-либо отрасли хозяйственной или умственной деятельности… 3. Просвещенность, образованность, начитанность… наличие определенных навыков поведения в обществе, воспитанность. Совокупность условий жизни, соответствующих потребностям просвещенного человека… 4. Разведение, выращивание какого-либо растения; культивирование… 5. Разводимое, культивируемое растение… 6. Микроорганизмы… выращенные в лабораторных условиях в питательной среде» [3, c.196-197].
Культура – это специфически человеческий способ деятельности, направленный на созидание духовных и материальных ценностей, результатом которого является динамически развивающаяся система идеалов, ценностей, норм поведения, воплощаемых в социальном развитии человека, в его духовном мире.
Поэтому многочисленные различия между странами, народами, социальными группами сводятся в основном к существенному расхождению в системе культурных значений, которые воплощаются в функционирующем в данной стране или социальной общности (этнической, территориальной и др.), языке, обычаях, обрядах, традициях, особенностях образа жизни и быта людей, организации их досуга.
Каждая отдифференцированная и обособленная от других социальная группа, например этнонациональная (белорусская, польская, русская, грузинская), осуществляет свою жизнедеятельность в специфическом мире своих обычаев, обрядов, традиций, языка, религиозных верований и т.п. Именно эту особенность мы имеем в виду, когда говорим о своеобразии городской или сельской, белорусской, армянской или французской культуры.
Освальд Шпенглер в своем трактате «Закат Европы» дает следующее определение феномену культуры. Каждая культура мыслится Шпенглером, как обладающая специфической «душой», воплощенной в соответствующем ей «мире» [2, c. 33]. Каждая культура обладает отличной от других «душой», раскрывающийся через базисный символ. В центре внимания Шпенглера три культуры: греко-римская, западноевропейская, византийско-арабская. «Душа» греко-римской («аполлоновской») культуры проявляется в символе чувственного тела, византийско-арабская культура воплощает свою «душу» в строгом противопоставлении души и тела, западно-европейская («фаустовская») в символе беспредельного пространства и времени.
Анализируя ту или иную культуру, необходимо искать ее основные символы, следует объяснить их происхождение, выяснить корни их проявления в реалиях социальной жизни. Только так возможно понять и объяснить интересующую нас культуру.
Проблема трансляции, или же распространения духовных ценностей, т.е. доведение их до адресата, является составной частью темы «Язык и культура». Являясь важнейшим средством объективации культуры, язык активно участвует на всех этапах духовного освоения действительности, а именно: при производстве и хранении духовных ценностей, при их распространении и при их восприятии, т.е. при потреблении индивидуумом. Именно языковая знаковая система позволяет ей быть оптимальным средством переноса и распространения духовных ценностей.
В основе процесса духовного освоения действительности, равно как и обычного коммуникативного акта, находится идентичная линейная последовательность фаз: производство духовных ценностей, связанное с личностью, творцом→ их распространение→потребление; генератор→каналы коммуникативной связи→реципиент.
Далеко не всякий порождаемый коммуникатором текст является произведением культуры, соответственно далеко не всякое произведение культуры воплощается с помощью языковых средств. Литературный или фольклорный текст представляет собой проявление реализации языковой системы и, соответственно реализации культуры. Расписание движения транспорта или же дорожные правила трудно считать формой реализации культуры, хотя они являются языковыми текстами.
Не только язык влияет на культуру способствуя полноценному распространению духовных ценностей, но и использование языка в качестве средства трансляции культуры влияет на селекцию языковых средств, обусловливает варьирование используемого языкового ряда, способствует реализации таких свойств языковой знаковой системы, которые не были «задействованы» в других коммуникативных рядах.
Немецкий ученый гуманист Вильгельм фон Гумбольдт – выдающийся филолог и философ конца XVIII – начала XIX вв. создал учение о языке.
Язык, по Гумбольдту, понимается как посредник между человеком и бесконечной природой, между отдельными индивидами. «Идея, с одной стороны, ‑ пишет он, ‑ и чувственное образование индивидов какого-либо вида, с другой, могут привести к открытию одного через другое – одна в качестве причины образования, другое в качестве символа. Спор свободы и природной необходимости не может быть решен ни с помощью опыта, ни с помощью рассудка», а только через символ. Язык представляет собой систему символов, который в собственном бытии снимает противоположности «индивидуального» и «всеобщего», «объективного» и «субъективного». Согласно Гумбольдту, из-за обоюдной зависимости мысли и слова ясно, что языки являются средством не изобразить уже познанную истину, а, - скорее, - открыть еще не известную. Причем их различие является различием не звуков и знаков, а самих взглядов на мир. Язык каждого отдельного человека выражает индивидуальный взгляд на мир, а целостность этих видений мира образует единственно достижимое для человечества понятие объективности. Так субъективность всего человечества становится для Гумбольдта объективной в культуре.
Гумбольдт в сферу своего исследования вводит «характеры человеческих сообществ» [1, с. 330], внутри которых «без ущерба идеальности» изучаются всевозможные различия. «Всеобщий же закон» «всякого человеческого сообщества» гласит: «уважать свои и чужие системы морали и культуры, никогда не наносить им ущерба, но при всякой возможности очищать и возвышать их» [1, с. 321].
Этой идеей пронизано большинство его работ, в том числе и первые опыты по сравнению языков. Основа у них общая – гуманистическая: 1) соблюдая полную самобытность, не забывать об общечеловеческих идеалах; 2) применять сравнительный метод с целью осознания собственного бытия и чужого своеобразия; 3) не превращать своеобразие в односторонность и разнообразие в однородность; 4) при изучении различий исходить не из внешних условий и обстоятельств, а из «внутренней формы характера» (которую сам индивидуум либо вообще не в силах изменить, либо может изменить лишь в незначительной степени).
Именно в этом последнем усматривал Гумбольдт подлинную причину различия характеров, для обнаружения которого призывал к «более глубоким наблюдениям».
С особым пристрастием изучал он античный мир, усматривал в культурной самобытности греков олицетворение человеческого идеала.
Греческий идеал человечества – это живая форма, рожденная в лоне конкретной культуры, а именно культуры греческого народа. Однако еще в начале 90-х годов в трудах Гумбольдта понятие «народ» еще не отграничено от понятия «человечество» в качестве самостоятельной единицы. В последующие годы (1795-1800) акцент с категории «человечество» перемещается на народ. Это отнюдь не означало отказа от идеала человечества или же принятия отвлеченного гуманизма, а было преобразованием обоих в новую, более близкую к реальности величину – народ.
Сопоставление исследований этого периода с самыми ранними поисками Гумбольдта показывает путь превращения двучленного деления индивид-человечество в трехчленную схему соотношения: индивид-народ-человечество. Для себя эту метаморфозу он считал очень важной, ибо она отражает тот этап, когда проблема языка с включением в схему «народ-человечество» приобретает решающее значение: среди других форм культурно-этнического объединения людей Гумбольдт открывает первоначальную, естественную и стабильную форму объединения – языковое сообщество как необходимое условие формирования (Bildung) личности. (Bildung подразумевает гармоническую целостность, пропорциональное единство человеческих сил).
Индивиды объединяются в нации и человеческий род делится на нации. «Нация – это охарактеризованная конкретным языком духовная форма человечества, индивидуализированная по отношению к идеальной тотальности» [1, с. 310].
Сам Гумбольдт писал [1, с. 312]: «За исследование языка я принялся с большим усердием, чем когда-либо, и оно превосходно увязывается со всеми вышеназванными идеями. Меня бесконечно привлекает внутренняя, удивительно таинственная связь всех языков и прежде всего высшее наслаждение – с каждым новым языком приобщаться к новой системе мыслей и чувств. Ни с чем так скверно до сих пор не обращались, как с языком, и я убежден, что нашел ключ, который делает интересным каждый язык и пробивает путь ко всем языкам. Многое из этого вы можете узнать из моего труда о басках, хотя не все». Основной тезис, определивший весь путь Гумбольдта как теоретика сравнительного языкознания, впервые выставлен именно в «Труде о басках»: «Разные языки – это отнюдь не различные обозначения одной и той же вещи, а различные видения ее» [1, с.349].
В языках перед нами предстают различные способы мышления и восприятия. Посредством языка осуществляется упорядочение и членение, а также свойственная человеку оценка предметов и явлений соответственно духовному и культурному уровню данного языкового сообщества. Для Гумбольдта как языковеда важно показать, что «язык сам по себе и для себя является наиважнейшим и общеполезнейшим предметом исследования» [1, с. 348]. Язык, по мнению Гумбольдта, нужно рассматривать с точки зрения его изначальных и фундаментальных связей с человеком.
Хотя общее свойство языковой способности охватывает все человечество (являясь в то же время внутренним, объединяющим его началом), однако она не реализована в одном общечеловеческом языке, а осуществляется в многоликом воплощении разнообразия языков.
«Изучение языков мира – это также всемирная история мыслей и чувств человечества». Это сказано в 1801, а в 1822 г. в сочинении «Характер языка и характер народа» он пишет: «Языки и различия между ними должны рассматриваться как сила, пронизывающая всю историю человечества».
Таким образом, язык – это средство общеэтнической, межэтнической, международной коммуникативной связи. Язык неразрывно связан с культурой конкретного народа. Именно в языке перед нами предстают различные формы мышления и восприятия действительности, обнаруживаются причины различия индивидуальных характеров.

Список литературных источников



  1. Вильгельм фон Гумбольдт. Языки и философия культуры. – М: Прогресс, 1985. – 453 с.

  2. Губман Б.Л. Западная философия культуры XX века. – Тверь: Леан, 1997. – 288 с.

  3. Словарь русского языка. В 4 т. Т. 2. М., 1958. С. 196-197.


Достарыңызбен бөлісу:




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет