А. Б. Ахметова аударма теориясы мен тәжірибесінің негіздері


 Аударма эквивалентінің бірінші түрі немесе деңгейі



Pdf көрінісі
бет32/75
Дата07.01.2022
өлшемі0,88 Mb.
#19709
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   75
Байланысты:
аударма

 

1. Аударма эквивалентінің бірінші түрі немесе деңгейі 

Бұл  деңгей  коммуникацияның  мақсатын  құрайтын,  негізгі  мәтін 

мазмұнын қандай да бір бөлігін сақтауында негізделген: мысалы 

Maybe  there  is  some  chemistry  between  us  that  doesn't  mix.  -  Бывает,  что 

люди  не  сходятся  характерами.  Мінездерімен  адамдар  арасында 

сыйыспайтындық болады. 

That's а pretty thing to say. - Постыдился бы! Ұялсаң еді! 

Вечерний звон, вечерний звон, как много дум наводит он. - Those evening 

bells,  those  evening  bells,  how  many    tales  their  music  tells.  Кешкі  сылдыр,  кешкі 

сылдыр, көп ой тудырады. 

Бірінші  мысалы  коммуникацияның  мақсаты  сөйлем  мазмұнының  ең 

басты  бөлігін  ауыспалы  мағынада  жеткізуі  болып  табылады.    Осы  сөйлемде 

коммуникациялық көрініс, коммуникация қарым-қатынастарын ерекше көркем 

бейнелеу арқылы, және де химиялық элементтер байланысының тәуелділігімен 

жүзеге асады. 

Екінші мысалда коммуникациясының мақсаты сөйлеушінің ренжуі көңіл-

күй  арқылы  көрсету.  Осы  мақсатқа  жету  үшін  аудармашы  қандай  да  бір 

стереотипті  сөз  тіркесін  қолданады.  Бірақ  осы  сөз  тіркесі  негізгі  мәтіннің 

бірлігіне сәйкес келмейді. 

Үшінші  мысалда  негізгі  мәтіннің  жалпы  қызметі  екпінге,  көлемге 

дыбысталуына  байланысты.  Жоғарғы  мысалдың  мақсаты  аудармашы 

тарапынан аударманы поэтикалық түрде жеткізу болып табылады. 



 

30 


Жоғарғы  мысалдарда  көрсетілгендей,  коммуникацияның  немесе 

байланыстың  мақсаты  байланыс  актісіндегі  оның  рөлін  анықтайтын,  жалпы 

айтылған ойға байланысты, мазмұнның ортақ бөлігі болып табылады. 

Қорыта  айтқанда,  бірінші  эквивалент  деңгейінде  аудармада  негізгі 

мәтіннен бөлек басқа бір ой айталғындай көрінеді. 

Негізгі  мәтіндегі  екі,  не  одан  да  көп  сөздер  аудармада  тура,  не  жанаша 

түрде  аударылуы  мүмкін.  Мысалы:  She  lifted  her  nose  up  in  the  air  -  Она 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   75




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет