1. Мұнай геологиясы саласына қатысты терминдер:
Мұнай геологиясындағы “белсенді термин” бұрғылау сөзінен туындайтын сөз тіркестері:
Буровая баржа – бұрғылау баржасы (кемесі);
Бурение горизонтальное – көлбей бұрғылау;
Бурение глубокое – терең бұрғылау;
Бурильная колонна – бұрғылау ұстыны;
Буровой комплекс – бұрғылау кешені;
Буровая конструкция – бұрғылау құрылымы;
Бурение разведочные – барлаулық бұрғылау;
Бурение роторное – роторлық бұрғылау;
Қазақ тілінде тірек ретінде алынған термин сөз тіркесінің бағыңқы және басыңқы
сыңарларында ауысып келе береді. Сонымен қатар мұнай геологиясы саласындағы терминдердің
қалыптасуына төмендегі сөздер де “ұйытқылық” қызмет атқарады:
Ұңғыма – скважина
Шоғыр – залежь
Қабат – пласт
Қайраң – шельф
Беткей – горизонт
Мұнара – вышка
Алап – разведка, т.б.
2. Мұнай өндіру мен тасымалдау саласына қатысты терминдер.
Мұнай өндіру саласындағы терминдер мұнайдың өзіне қатысты атаулардан басталады:
Күкіртті (сернистая)
Қою (тяжелая)
Жеңіл (легкая)
Мұнай (нефть)
Шайырлы (смолистая)
Метанды (метановая)
Парафинді (парафиновая)
Тауарлық (товарная)
Міне, осыншама анықтауышы бар мұнайды өндіру ісі де – күрделі құбылыс. Геологиялық
зерттеуден кейін ашылған кен орындағы мұнайды игеру шет ел инвестициясының көмегін қажет ете
бастады. Шет елдік компаниялардың өндіріс саласында атаулық терминдері түзілді:
“Туран - Петролиум”, “Харрикейн”, “Тенгизшевройл”, “Техасо”, “Тургай - Петролиум”, “Exxon
mobil” және “LUKAPCO”. Мұнай кен орындарының атаулары халыққа танымал болды.
109
Қарашығанақ, Теңіз, Қашаған, Өзен, Құмкөл, Қаражанбас, Құрманғазы, Кеңқияқ, Жаңажол,
Қаламқас, Жетібай, т.б.
Бұлардың бәрі бұрын жер атаулары болғанымен, мұнай өндіру саласында терминдер
мағынасын иеленеді.
Аталған компаниялар мен кен орындары Мұнай шаруашылығын құрайды. Мұнайды
өндіру әдістері пайда болады. Осындай қызметтерге қатысты мұнай өндіру саласында терминдер
тіркесі қалыптасады:
Вязкость-мұнай тұтқырлығы
Нефтяной бизнес-мұнай бизнесі
Нефтяные остатки-мұнай қалдықтары
Отбор нефти-мұнай іріктеу
Подогреф нефти-мұнай қыздыру
Производители нефти-мұнай өндірушілер
Разгазирование нефти-мұнайды газсыздандыру
Сепорация нефти-мұнай айыру
Шельфовая добыча-қайраңнан өндіру
Мамандығына қатысты ақпараттар студенттердің танымдық қабілетін арттырады. Сондай-
ақ мамандығына қатысты сөздік қорларын молайтады.
Мұнай мамандығындағы студенттерге берілетін мәтінді дұрыс, жүйелі меңгерту мақсатында
сөздіктерді басшылыққа алып отырамын. Әсіресе, Н. Сейітов, М. Куановтардың: “Мұнай және
газ өнеркәсібінің орысша - қазақша түсіндірме сөздігі” және М. Нұрсұлтановтың “Мұнай және
газ өнеркәсібінің орысша-қазақша түсіндірме сөздігі ” студенттерге көп жәрдемші. Себебі орыс
тілі дәрісханаларында сөздіктермен жұмыс, негізінен, мамандығына қатысты мәтіндердегі
ақпараттарды студенттердің жақсы түсінуіне пайдасы бар.
Терминдерді оқытудың басты мақсаты: болашақ маман- өз ана тілімен қатар, мамандыққа
байланысты сөздерді қазақ тілінде үйреніп, сөздік қорын байытады. Оны келешекте қызмет
барысында қолдану- олардың білімді де іскер, жан-жақты, өз мамандығын жетік меңгерген терең
білімді маман болуына аса қажет.
Орыс аудиториясында студенттердің қазақ тіліне ынтасын тәрбиелеу, оның ішінде
мамандығына байланысты терминдерді меңгерту оңай іс емес. Сондықтан да, әр сабақта тілдік
және сөйлеуге қатысты материалдармен қоса студенттердің мамандығына байланысты нақты
жұмыс түрлерін молынан жүргізіп, әдіс амалдарын түрлендіріп отыру қажет деп ойлаймын.
Елбасының Қазақстан халқына Жолдауы білім саласындағы мәселелерді шешіп, жоспарға
үкімет тарапынан кең қолдау көрсететін жолдарды айқын бағыттып берді. Әрбір Жолдауында
жастарды көз қырынан таса қалдырмайтын Президентіміз, бұл жолы да жастар үмітін
жандандырып, ертеңге деген сенімін нығайтты.
Елбасымыз Н. Ә. Назарбаев “ Еліміздің ертеңі –білімді ұрпақ” дегендей, жас ұрпаққа сапалы
білім, саналы тәрбие беру қашанда міндетіміз болмақ.
Ә
ДЕБИЕТТЕР
1. К:Н:Аманиязов, А:С:Ахметов, К:А:Ходжахмет. “Мұнай және газ кендерінің геологиясы”- Астана. 2003.
2. Оразбаева Ф. Тілдік қатынас пен қатысым әдісінің ғылыми теориялық негіздері. Пед. Ғыл.докт. дис.
-Алматы. 1996.
3. Қадырқұлов Қ. “Қазақ тілі мен әдебиеті орыс тілінде” 6/2002.
Аманова Ж. Ж.
Обогащения словарного запаса студентов по профессии
Аннотация. В этой статье рассмотрены некоторые методы обучения студентов основным терминам по
нефтяной отраслии. Ознокомление информации о нефти на страницах газет и журналов.В связи со
специальностью студентов, говорилось о пополнении словарного запаса языка.
Ключевые слова: речь, нефть, термин, освоение, профессия, текст, сочетание слов, язык, инженер,
учить, отношение, говорить.
Amanova Zh.
Enriching vocabulary students by profession
Abstract. In this article consided some methods of teaching student’s essentialterm of oil industries.This article
refers to the study of terms for students of petroleum profession.Introduction information about oil in newspapers and
magazines.In connection with the special of students talked about vocabulary.
Key words: the speech, oil, the term, development, profession, the text, combination of words, language, the
engineer to learn, the relation, to speak.
110
УДК 378.147:808.2
Адскова Т.П.
Казахский национальный технический университет имени К.И. Сатпаева
Республика Казахстан, г. Алматы
Adskova.tp@mail.ru
ТЕХНОЛОГИИ COLLABORATIVE LEARNING В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ
РУССКОГО ЯЗЫКА В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Аннотация. В статье представлены технологии коллаборативного обучения инженерной коммуникации
студентов, изучающих русский язык как второй, подходы к совместному обучению профессионально-
ориентированному языковому общению.Раскрывается семантика концепта «совместное обучение».
Обусловливаются актуальность использования новых технологий и условия их реализации.
Ключевые слова: полиязыковая научно-образовательная среда, технологии сотрудничества,
коллаборативное обучение, учебно-методический комплекс, инженерная коммуникация.
Экономические и социальные условия мирового общественного развития в эпоху
глобализации определяют новые задачи и потребности в системе высшего образования, а именно,
необходимость подготовки компетентных, коммуникабельных и конкурентоспособных
специалистов, не только обладающих глубокими профессиональными знаниями и умениями, но и
готовых к решению профессиональных задач в условиях полиязыковой научно-образовательной
среды. В связи с этим возрастает необходимость повышения качества подготовки в высшей школе. В
своём исследовании «Навыки XXI века: Руководство преподавателя» Ричард Халкетт, директор
Стратегий и исследований
Cisco Global Education, обозначил три преимущества обучения –
экономическую конкурентоспособность, процветание в течение всей жизни и социальное и
экологическое благополучие. В соответствии с быстро меняющейся ситуацией: глобализация,
технологии, демографические изменения, устойчивость и безопасность – меняются и требования к
обучению. Широкое распространение получили меры стандартного и нестандартного ввода знаний.
Навыки, которые легли в основу преподавания легко поддаются отцифровыванию, автоматизации и
передаче. Можно выделить стандартные мануальные, когнитивные и нестандартные интерактивные,
аналитические и мануальные навыки. Система обучения XXI века освобождается от ложной
дихотомии: не знания или навыки, а знания и навыки; не меньше знаний, а больше навыков, а больше
знаний через навыки; не суммативное или формативное оценивание, а лучшее суммативное и больше
формативного оценивания [1]. Модель обучения включает междисциплинарные модули, основанные
на проблеме; саморегулируемый индивидуализированный процесс обучения; основной опыт
подготовки к обучению в вузе; внешние экспедиционные исследования; лидерство; сотрудничество;
междисциплинарное решение задач.
Эффективным средством формирования профессионально-языковых компетенций в системе
технического образования является технология «сотрудничества» и «коллаборативного обучения»
(Collaborative Learning). Совместное обучение осуществляется при условии, когда двое или больше
людей узнают или пытаются узнать что-то вместе. В отличие от индивидуального обучения,
студенты в процессе такого обучения имеют взаимную выгоду, передавая друг другу ресурсы и
навыки (обмениваются информацией, оценивают друг друга, делятся идеями, осуществляют
мониторинг работы друг друга и т.д) [2]. Система коллаборативного обучения основана на модели
создания знаний, где участники активно взаимодействуют путем обмена опытом и асимметрии
ролей. [3] Положительным в технологии совместного обучения является создание методологии и
среды, в которой обучаемые занимаются общим делом, где каждый зависит и несёт ответственность
за каждого. При этом можно использовать технологии «лицом к лицу» и технологии компьютерных
дискуссий (интернет-форумы, чаты и т.д.). Collaborative Learning как деятельность может включать
совместные письма, групповые проекты, совместное решение проблем, дебаты, исследование
команды и другие мероприятия. Методы изучения процессов совместного обучения включают в
себя анализ разговора и статистический анализ дискурса.
Совместное обучение в значительной степени коренится в представлениях Выготского о том,
что существует неотъемлемый общественный характер обучения, которое сформулировано в его
теории о «зонах ближайшего развития». В 1930-х годах Л. С. Выготский указывал на глубокую связь
между языком и познанием, и, в частности устной речи (речь) и обучения. "Тот, кто делает разговор,
111
делает обучение" лучше всего может суммировать точки: студенты учатся, обучая своих
сверстников[4].
Часто концепт совместное обучение» используется как общий термин для различных подходов
в образовании, предполагающем совместные интеллектуальные усилия студентов или студентов и
преподавателей. Таким образом, совместное обучение эффективно, когда группы студентов
работают вместе, чтобы найти понимание, смысл или решение для создания артефактов или
продуктов их обучения. Кроме того, совместное обучение пересматривает традиционные отношения
преподавателя и студента, в результате чего мы можем получить больше аргументов в споре
относительно эффективности применения этой парадигмы. Совместное обучение происходит, когда
люди принимают активное участие в работе группы, в которой обучение происходит через явные или
неявные совместных усилий. Совместное обучение часто представляют, как исключительно
когнитивный процесс, при котором преподаватели (адресанты) участвуют в качестве посредников
знаний и студентов в качестве адресатов. Тем не менее, опыт показывают, что совместное обучение
происходит потому, что индивидуальное участие в обучение совершается в горизонтальной
плоскости, где адресанты и адресаты равны, они занимаются совместной деятельностью [5].
Бесспорно, современное состояние методической науки характеризуется многообразием
использования моделей, но она развивается в русле безусловной преемственности, освоения и
переосмысления идей и компонентов предшествующих научно-методических систем, обогащается
новым материалом, совершенствует методы и приемы обучения и усвоения. Новая ситуация требует
новых подходов и в обучении языкам, в частности в преподавании русского языка как второго
студентам технических вузов.
Практика преподавания русского языка в техническом вузе показывает, что успех овладения
вторым языком зависит от умения преподавателя использовать все модели обучения на разных
этапах. Принцип комплексного воздействия используется при создании учебно-методических
комплексов, реализующих современную концепцию дисциплины «Русский язык» в техническом
вузе. Как известно, данный предмет занимает особое место в системе подготовки бакалавров с
инженерным образованием. Для студентов технического вуза изучение русского языка как второго —
это не только совершенствование навыков и умений, полученных в школе, но и средство овладения
языком специальности. В связи с этим актуальным является поиск новых технологий и путей
повышения эффективности обучения русскому языку студентов технического вуза, и в частности,
разработка таких педагогических технологий, которые бы являлись средством обучения
иноязычному профессионально-ориентированному общению. «Обучение специальности через язык и
обучение языку через специальность - одна из важных проблем профессиональной подготовки
специалиста в условиях неязыкового вуза» [6]. Структура языка и системная семантика его единиц
находится в неразрывной связи со структурой мышления и способом познания внешнего мира;
миропонимание окружающей действительности конкретной личности находит своё отражение в
языке, процессы мышления и речи неразрывно взаимосвязаны; в актуальном для студентов тех-
нического вуза тексте по специальности получает отражение принцип познавательной деятельности;
смысловая структура научного текста обусловливается комплексом факторов, связанных со
спецификой научного мышления, познавательной деятельности; несмотря на различие в моделях
мышления различных групп учащихся, принцип построения научного текста, принцип презентации
новых знаний не является индивидуальным, или спонтанным, он обусловлен спецификой научного
стиля речи; в умственном развитии индивида обучение осуществляется прежде всего через
содержание усваиваемых знаний; содержательно коммуникативная компетенция учащихся -
нефилологов базируется на овладении процедурами и навыками извлечения и структурирования
знаний в процессе приобретения той или иной специальности, и русский язык при этом является
своего рода «инструментом» достижения этой цели. В профессионально-ориентированном обучении
языку весьма эффективно использование приёмов Collaborative Learning. Таких как, совместный
поиск информации, компьютерная поддержка совместного обучения, педагогическая психология
равенства между поколениями, обучение на обучении (LDL). В основе коллаборативного обучения
лежит идея о том, что обучение – это социальная деятельность, в которой участники общаются друг с
другом, процесс обучения осуществляется посредством общения.
Условиями
успешной
психолого-педагогической
и
профессионально-языковой
(лингводидактической) адаптации студентов и преподавателей при переходе к компетентностно-
ориентированной организации учебного процесса на базе технологии коллаборативного обучения
являются: а) внедрение данной технологии в группах с преобладающим базовым уровнем базовым для
выпускника средней школы, что способствуют повышению мотивации к изучению русского языка и
112
профильных дисциплин; б) оптимальный подбор актуальных аутентичных материалов профессиональной
направленности и реализация их в ситуациях, максимально-приближенных к реальному
профессиональному общению; в) изменения организационной, структурной и содержательной стороны
учебного процесса в контексте структурирования учебного материала на модульной основе,
оптимального подбора актуальных научных материалов, применения медиа-технологий, рейтинговой
оценки образовательных достижений, диагностики и самодиагностики компетенций.
Структурирование материала на модульной основе используется при создании учебно-
методического комплекса дисциплины. Модули представляют собой целостные автономные
структуры. Структура модулей предусматривает синтез теоретического, предметно-тематического и
практического компонентов. Теоретический компонент предусматривает изложение общих вопросов
теории. Предметно-тематический компонент имеет целью на материале современных аутентичных
текстов научно-технической направленности сообщить студентам необходимый минимум
терминологической лексики в пределах учебной программы. Цель практического компонента -
развитие умений и навыков на базе активного владения специальной и научно-технической
терминологией. Модули отражают элементы содержания и системы обучения русскому
техническому языку и служат научно-методической базой организации познавательной деятельности
студентов в рамках предметной области.
Существует множество подходов к совместному обучению профессионально-ориентированному
общению. Но основные подходы обучения инженерной коммуникации заключаются в следующем: а)в
процессе обучения студенты не только получают новую информацию, но соотносят новые знания со
структурой предыдущих; б)студенты активно взаимодействуют с однокурсниками, а затем
обрабатывают, обобщают информацию, а не просто заучивают и бездумно повторяют; в)студенты
извлекают для себя пользу, когда взаимодействуют в группах со студентами, имеющими разный
уровень языковой компетенции; г) во время работы в группах создаётся среда, где существует диалог
между обучаемыми (как правило, обсуждаются проблемы, связанные с будущей профессиональной
деятельностью). В процессе такой деятельности идёт обучение профессиональной коммуникации. Так
при изучении Модуля «Культура устного выступления. Техника выступления» можно использовать
Метод иерархического ранжирования карточек, при использовании которого формируются навыки
совместной работы, создаются условия для положительной мотивации. Метод формирует навыки
отбора информации, приоритетной по отношению к конкретной ситуации. Работа проходит в условиях
малых групп. Студенты раскладывают полученные карточки, на которых представлены уровни
ораторского мастерства в порядке приоритета: 1.Владение материалом; 2. Владение собой; 3. Образ
оратора. Структура каждого уровня также отражена на карточках: грамотная речь, словарный запас,
композиция речи, естественность поведения, техника речи (дикция, темп, интонация, голос), контакт с
аудиторией, основные части классической риторики (изобретение мыслей, расположение, словесное
выражение, запоминание, произнесение). Студенты сопоставляют проделанное ими ранжирование
карточек с вариантами, предложенными другими группами, для последующего обсуждения. На
завершающем этапе проводится опрос по итогам выполнения задания. Использование этого метода
возможно параллельно с методом «5 вопросов», формирующим навыки управления информацией.
Метод позволяет глубоко изучить вопрос или дифференцировать его на субтемы. Сбор информации
возможен в сочетании методов «Лавина идей» и «Коллектор стикеров» Метод реализуется по
следующему алгоритму: готовится широкий лист бумаги и маркер, студентам задаётся вопрос,
например: «Как стать хорошим оратором?» Предложения-ответы записываются на плакате.
Преподаватель использует одинаковые формы вопросов: «Как выделяют уровни ораторского
мастерства?», «Как выглядит структура публичной речи?», «Как можно блеснуть, но не ослеплять
выступлением?», «Как создать вступление к речи, чтобы привлечь слушателей?»…
Метод «Воздушный шар» используется в качестве инструмента в процессе планирования,
формирует навыки сопоставления проблем, прогнозирования возможных последствий и реализации
структур подхода. Студенты работают у доски, у стены или за столом. Выдаётся картинка
воздушного шара, предлагается ряд вопросов, например, проводится ролевая игра-проект
«Финансирование идей». Записываются имена главныхдействующих лиц, тех, кто должен быть на
воздушном шаре президент нефтяной компании, представитель банка, эксперты..). Что должно быть
в наличии, чтобы проект оказался успешным? Студенты отмечают все необходимые элементы
(кодекс аргументатора, кодекс оппонента, убеждающая речь, опровержение доводов, стереотипы
речевого поведения для участников обсуждения, коммуникативные нормы…) Что замедляет проект?
Что помогает двигаться на большой скорости? Что может сбить шар с намеченного курса? После
завершения задания студентам предлагается сравнить и противопоставить свои шары.
113
К сожалению, форма статьи ограничивает возможность презентации других методов, которые
могут быть использованы в процессе обучения языку. Организация и управление познавательной дея-
тельностью студентов, особенно на аудиторных занятиях, предполагает специальный комплекс
методических и дидактических разработок. Принцип обоснованности, аргументированности,
доказательности ответа предполагает установку на полное, последовательное, доказательное
выражение своего мнения. Исходным пунктом осуществления этого принципа является такая
организация учебного процесса, когда студент оказывается поставленным перед необходимостью
обосновывать свою точку зрения, свой вариант решения проблемы, что обусловливает включение в
модули проектных заданий, которые позволяют интегрировать знания студентов из разных областей
наук при решении той или иной проблемы. Они отличаются специфическим подбором и необычной
компановкой языкового материала, ориентированной на язык специальности студентов. Что
обеспечивает воздействие на интеллект через интенсивную языковую деятельность.
Практика преподавания русского языка в техническом вузе показывает, что успех овладения
вторым языком зависит от умения преподавателя использовать все модели обучения на разных
этапах.
ЛИТЕРАТУРА
1. Richard Halkett.
21st century skills: Teacher's Guide. www.getideas.org/coge
2. Dillenbourg, P. (1999). Collaborative Learning: Cognitive and Computational Approaches. Advances in
Learning and Instruction Series. New York, NY: Elsevier Science, Inc.
3. Mitnik, R., Recabarren, M., Nussbaum, M., & Soto, A. (2009). Collaborative Robotic Instruction: A Graph
Teaching Experience. Computers & Education, 53(2), 330-342.
4. Lee, C.D. and Smagorinsky, P. (Eds.).(2000). Vygotskian perspectives on literacy research: Constructing
meaning through collaborative inquiry. Cambridge, England: Cambridge University Press.
5. Smith, B. L., & MacGregor, J. T. (1992). “What Is Collaborative Learning?". National Center on
Postsecondary Teaching, Learning, and Assessment at Pennsylvania State University
6. Мирошникова, О.Х. Формирование профессионально-языковых компетенций студентов-физиков.
Учебно-методический комплекс. Ростов-на-Дону: Изд-во «Эверест», 2008. - 176 с.
Адскова Т.П.
Достарыңызбен бөлісу: |