ТРАДИЦИОННЫЕ И СОВРЕМЕННЫЕ СИНОНИМИЧЕСКИЕ СВЯЗИ
НОМИНАНТОВ КОНЦЕПТОВ «МУЖЧИНА» И «ЖЕНЩИНА» В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Чудинов И. И. - магистр гуманитарных наук, преподаватель кафедры иностранной
филологии, Костанайский государственный университет им. А. Байтурсынова
В данной статье анализируются и сравниваются синонимические ряды номинантов
концептов «мужчина» и «женщина» в русском языке. Основной особенностью работы является
сравнение традиционных словарей синонимов русского языка с современным сленгом, входящим в
структуру концептов.
Ключевые слова: концепт, синонимические ряды, гендер.
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
120
Благодаря появившимся в начале прош-
лого века новаторским работам швейцарского
лингвиста Ф. де Соссюра традиционным стало
рассмотрение языка в его двух ипостасях – язык
как ассоциативные отношения и язык как отно-
шения синтагматические. Впоследствии первый
тип отношений был назван Л. Ельмслевым «па-
радигматическим». В современной лингвистике
парадигматические отношения понимаются как
соотношения между элементами языка, объеди-
няемыми в сознании или памяти говорящего не-
кими ассоциациями; они связывают эти элемен-
ты в силу общности либо их формы (напр., акус-
тических образов), либо содержания, либо на
основе сходства того и другого одновременно [1,
с.98].
Языковые изменения, происходящие в
«важнейшем средстве человеческого общения»,
следует рассматривать с точки зрения их сис-
темности, поскольку язык как социальный фено-
мен структурно-системен. Структурно-системная
организация языка детерминируется причинно-
следственной связью отражаемых и класссифи-
цируемых им фрагментов мира. Отражательная
и классификационно-оценочная природа языка
находит своё выражение в смысловых корреля-
циях его элементов – синонимии, градации, ан-
тонимии, полисемии и омонимии. Данные типы
семантических отношений базируются на соот-
ветствующих логических категориях – иерархии,
инклюзии,
эквивалентности,
протиивопостав-
лении, симметрии и асимметрии вербального
знака.
Анализ многочисленных работ по синони-
мике показывает, что синонимам даются мета-
языковые характеристики, включающие комби-
нации определённых признаков. Синонимами
считаются слова: а) с равным значением; б) со
сходным значением; в) слова, обозначающие
одно и то же понятие или понятия очень близкие
между собой; г) слова с единым или очень близ-
ким предметно-логическим содержанием; д)
слова одинаковые по номинативной отнесённос-
ти, но, как правило, различающиеся стилисти-
чески; е) слова, способные в том же контексте
или в контекстах, близких по смыслу, заменять
друг друга. Классическим, судя по многочислен-
ным публикациям, является определение сино-
нимов как слов с единым или близким пред-
метно-логическим содержанием [2, с.24].
Из предлагаемых семасиологами крите-
риев определения синонимов (конструктивная
общность, совпадение сочетаемости, взаимоза-
меняемость слов) общепризнанным считается
близость
предметно-логического
содержания
разных языковых единиц (лексических и фразео-
логических), что, однако, не должно исключать
использования всех вышеотмеченных критериев
в практической деятельности исследователей, в
частности, лексикографов. Данные критерии оп-
ределения синонимов могут взаимно дополнять
друг друга. Их применение имеет своим
результатом классификацию синонимов на так
называемые равнозначные и неравнозначные.
Первые из них могут быть полными, если совпа-
дают их значение и употребление, и неполными,
если они отличаются друг от друга по своему
употреблению. В свою очередь неравнозначные
синонимы различаются по оттенкам значения и,
как правило, по употреблению. Такие синонимы,
являющиеся
наиболее
многочисленными
в
языке, принято называть идеографическими.
Кроме них выделяют так называемые стилисти-
ческие синонимы, в основу классификации кото-
рых кладётся принцип употребления слова в
той/иной сфере человеческой коммуникации
(функциональные стили). Подобного рода сино-
нимы имеют обычно специальные словарные
маркеры (напр., разг., вульг., поэт. и т. п.).
Существующие сложности при обсуждении
вопроса соотношения синонимов и обозначен-
ных ими (различных/тождественных) понятий не
столь актуальны при рассмотрении концептов.
Концепты – более сложные структурно-смыс-
ловые образования; они в отличие от понятий
характеризуются не только когнитивной основой,
но и конкретными человеческими оценочными
представлениями, знаниями о них. Когнитивная
база вербально оформленных концептов обли-
гаторно включает в себя не только зафиксиро-
ванные нашим сознанием обобщенные смысло-
вые признаки, но и, более того, их потенциаль-
ные семантические свойства, в принципе «свёр-
нутые» в языковом мышлении, но постоянно
«раскрывающиеся» в реальном употреблении
номинирующих их слов, в целом языковых
знаков.
Отношение синонимии, будучи разновид-
ностью эквивалентности, даёт, по мнению Ю.Д.
Апресяна, «разбиение всего словаря на непере-
секающиеся классы лексических единиц – так
называемые синонимические ряды».
Синонимические ряды обладают иерархи-
ческой структурой; в них имеет место отношение
подчинения. Всякий синонимический ряд имеет
доминанту, т.е. лексему, удовлетворяющую
определённым требованиям (высокая частот-
ность, общеупотребляемость, стилистическая
нейтральность и др.). Синонимические ряды,
номинирующие определённый участок действи-
тельности, располагают различной длиной (про-
тяжённостью). Её сопоставление на материале
параллельных лексем разных языков само по
себе ценно, поскольку в той или иной степени
позволяет установить релевантность определён-
ного фрагмента мира для носителей соответст-
вующего языка, соответствующей культуры.
Далее в этом разделе будет приведен ана-
лиз синонимических рядов номинантов концеп-
тов «мужчина» и «женщина» русского, англий-
ского и немецкого языков.
|