Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi


Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы



Pdf көрінісі
бет369/963
Дата06.01.2022
өлшемі11,32 Mb.
#12693
1   ...   365   366   367   368   369   370   371   372   ...   963
Байланысты:
3-106-2015-1-chast

Л.Н. Гумилев атындағы ЕҰУ Хабаршысы

220


тематическом направлении в немецком языке. Так, Н. В. Шибика исследует особенности презента-

ции фразеологизмов в немецком экономическом дискурсе [6], А. И. Гоян исследует функциональ-

ный аспект фразеологизмов в дискурсе экономических рубрик современной немецкой прессы [7]. 

В связи с этим интерес представляет исследование фразеологизмов в английском экономическом 

дискурсе. 

Фразеологические единицы необходимо исследовать в контексте, поскольку, являясь  частью 

предложения,  фразеологизмы  становятся  неотъемлемым  элементом  текста.  Фразеологизм  и  тер-

мин могут иметь схожие характеристики, например, они могут называть понятие или описывать 

характеристики предмета, объекта, однако фразеологизмы в отличие от терминов являются семан-

тически неделимыми, не осложненными словообразовательным значением. Также можно говорить 

о  том,  что  фразеологизмы  отличаются  от  терминологических  словосочетаний,  поскольку  слово-

сочетания являются разделено оформленными единицами, допускающими замену одного из ком-

понентов без потери семантической целостности, например: to conclude a contract – to conclude an 

agreement – to conclude a deal. В представленном терминологическом словосочетании компонент 

contract – agreement – deal является вариативным. Фразеологизмы выступают как готовые единицы 

языка с устойчивой структурой и семантикой, например: catch the wind означает поймать ветер, то 

есть быть успешным в определенный период времени. 

Таким образом, фразеологизмы можно рассматривать как языковые знаки, которые характери-

зуются сложной  внутренней природой, предполагающей семантическую и структурную недели-

мость фразеологизма и его способность принимать участие в коммуникативном процессе в каче-

стве элементов предложений, фрагментов предложений, текстов. 

Использование фразеологизмов в текстах экономического дискурса происходит под влиянием 

внешних и внутренних факторов. С одной стороны развитие языка приводит к появлению новых 

фразеологических сочетаний в сфере экономики, например: to play economics – прибегать к нечест-

ным методам в экономической деятельности; вести нечестную экономическую игру; с другой сто-

роны, экономическая отрасль активно использует устоявшие в языке фразеологические единицы, 

берущие свое начало из истории, культурных традиций и др. 

В текстах экономического дискурса выявлены фразеологизмы, обозначающие деньги, как эко-

номическую единицу:  purse full of money,  the root of all devil (money), money burns a hole in my 

pocket, nor for love or money, to be stony- broke. – to have no money, fry the fat out of (fry out fat) – obtain 

money by high-pressure tactics or extortion.

Термин деньги во фразеологических единицах, в экономических текстах часто используется в 

контексте незаконных экономических действий, описания характеристики нелегальных действий, 

например: This is an example of “trade-based money laundering”, the misuse of commerce to get money 

across borders. Sometimes the aim is to evade taxes, duties or capital controls; often it is to get dirty money 

into the banking system [8]. Фразеологизм money laundering означает операцию или действия по «от-

мыванию денег», а dirty money – деньги, полученные незаконным путем. 

Фразеологизмы, обозначающие нечестные деньги,  представлены следующими примерами:

black money → But big rich countries still like to portray themselves as leaders in the fight against 

black money; 

dodgy money – Big rich countries often accuse small offshore financial centres, such as Jersey and the 

Cayman Islands, of acting as willing conduits for dodgy money;

bloody money → Blood money from terrorism in the north Caucasus to the boardrooms of Moscow, 

corruption is Russia’s biggest problem и др.

Фразеологизмами, обозначающими деньги, с положительной семантикой являются следующие 

примеры: 

white-money → This was to be part of a national “white-money strategy”, still in the making, to shed 

Switzerland’s image as a tax haven once and for all. Critics suspect it is a smokescreen;

honest money  → what the opponents of primacy for electronic money fail to realize is that making 

electronic  money  the  economic  yardstick  is  the  key  to  eliminating  inflation  and  finally  having  honest 

money;

В последнее время в экономическом дискурсе появилось много фразеологических терминов, 



обозначающих виды и формы денежных единиц: web money, Internet money, electronic money и др., 

например:  еlectronic money → Electronic money would fix that, however, by making it impossible to 






Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   365   366   367   368   369   370   371   372   ...   963




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет