Шеше,ана - в разговорной речи употребляется мама. Это связано с тем, что у казахского народа в разных регионах имеются разные слова для обозначения матери. На юге и западе - шеше, только на западе - ана, в некоторых регионах - апа. Слово шеше и ана используются часто в песнях. К тому же ана часто используется в изначальном смысле «родной».
Әке используется лишь в некоторых семьях. Но в отличие от шеше гораздо чаще используется. Однако по большей части слово папа преобладает в Казахстане.
Брат - дело в том, что казахский язык не имеет абсолютно точного аналога данного слова, вместо этого он пользуется целым набором других слов: аға - только старший брат, iні- только младший брат, бауыр - брат или сестра, близкий родственник, в большинстве случаев подразумевается мужской пол, но необязательно.
Қарындас. Часто вместо этого слова используется русское слово сестрёнка.
Племянница. Опять же есть казахский аналог этого слова под названием жиен, оно может относиться к мужскому и женскому родам. (К.Тасибеков, 2016)
На данный момент почти все узкоспециализированные и профессиональные термины являются заимствованными из русскоязычной литературы. И это явление имеет тенденцию сохраняться, так как на казахском языке выходит очень небольшое количество открытий и книг. Так что в обозримом будущем казахи продолжат изучать большинство областей науки и жизни через русский язык. (Панченко, 2011)
В результате данного исследования были сделаны следующие выводы: чем дальше в историческом промежутке времени находится фактор, повлиявший на лингвокультурный и когнитивный аспекты казахских реалий, тем меньше он оказывает влияние на казахский язык сейчас. Иными словами, со временем все аспекты казахских реалий становятся менее выраженными и проходят из повседневной речи в разряд историзмов. На казахский язык продолжит оказывать влияние напрямую - русский язык и опосредованно - английский язык.
Авторы научной статьи – Кыдыралиева Б.Н., к.ф.н. А.П. Баимбетова