Ббк 84(8Авс)-44



Pdf көрінісі
бет32/35
Дата13.02.2023
өлшемі0,98 Mb.
#67605
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35
Кала топи
означает на хинди «черная шляпа»; так часто называют воров, потому что в
бомбейской тюрьме на Артур-роуд воров заставляют носить шляпы с черными лентами. Я не
понял, почему Абдулла употребляет это прозвище по отношению к местным жителям, но все
они, включая Ранджита, восприняли его слова с улыбкой и даже повторили их несколько раз.
– Приветствую вас, Ранджитбхай, – произнес я на хинди. – Меня зовут Лин.
– Ап доктор хайн? – спросил он. – Вы доктор?
– Нет! – воскликнул я чуть ли не в панике, поскольку их болезнь приводила меня в заме-
шательство, я не имел понятия, как лечить ее, и боялся, что он попросит меня помочь им. И
обратился к Абдулле, перейдя на английский: – Скажи ему, что я не доктор, я просто умею ока-
зывать первую помощь, залечивать крысиные укусы, царапины и тому подобные вещи. Объ-
ясни ему, что у меня нет необходимой медицинской подготовки и что я ни бельмеса не смыслю
в проказе.
– Да, он доктор, – объяснил Ранджитбхаю Абдулла.
– Ну спасибо, братишка! – процедил я сквозь зубы.
Дети принесли нам стаканы с водой и чай в щербатых чашках. Абдулла выпил воду боль-
шими глотками. Ранджит запрокинул голову, и один из мальчиков влил воду прямо ему в
горло. Я колебался, устрашенный гротескной картиной, которую видел вокруг. У нас в трущо-
бах прокаженных называли «недоумершими», и мой стакан представлялся мне вместилищем
всех кошмаров, связанных с этим полуживым состоянием.
Однако Абдулла наверняка отдавал себе отчет в том, что делает, когда пил воду, и я
решил, что можно рискнуть. В конце концов, я рисковал ежедневно. После великой авантюры
с побегом опасность поджидала меня постоянно. Бесшабашным широким жестом изгнанника,
которому нечего терять, я поднес стакан ко рту и опрокинул его. Сорок пар глаз следили за
тем, как я пью.
У Ранджита были глаза медового цвета, их заволакивала легкая пелена – очевидно, симп-
том катаракты в начальной стадии. Он несколько раз окинул меня с ног до головы пристальным
взглядом, полным откровенного любопытства.
– Кадербхай сказал мне, что вам нужны лекарства, – медленно проговорил он по-англий-
ски.
Зубы Ранджита слегка щелкали, когда он говорил, и, поскольку он не мог помочь себе
губами, понять то, что он произносил, было непросто. Ему не давались звуки «б», «ф», «п»
и «в», не говоря уже о «м» и «у». К тому же наши губы, произнося те или иные слова, одно-
временно передают различные оттенки значения, наше настроение, отношение к тому, о чем
мы говорим. Этих выразительных средств Ранджит был лишен, как и пальцев, которые могли
бы помочь ему изъясниться. Но рядом с ним стоял мальчик – возможно, его сын, – и он, как
переводчик, отчетливо повторял слово за словом все сказанное Ранджитом, выдерживая тот
же темп и не отставая от него.
– Мы всегда рады помочь господину Абделю Кадеру, – произнесли они на два голоса. –
Оказать ему услугу – это честь для меня. Мы можем давать вам много лекарств каждую неделю
без всяких проблем. Высококачественные лекарства, вы убедитесь.
Они выкрикнули какое-то имя, и мальчик лет тринадцати пробился через толпу и поло-
жил передо мной холщовый сверток. Он развернул холстину, и я увидел широкий ассортимент
ампул и пузырьков. Все они были снабжены этикетками и выглядели абсолютно новыми. Среди


Г. Д. Робертс. «Шантарам»
142
них были морфина гидрохлорид
61
, пенициллин, средства против стафилококковой и стрепто-
кокковой инфекций.
– Где они достают все это? – спросил я Абдуллу.
– Крадут, – ответил он на хинди.
– Крадут? Где? Как?
– Бахут хошияр, – ответил он. – Очень изобретательно.
– Да, да! – поддержал его целый хор голосов, звучавший очень гордо, без тени иронии, как
будто он похвалил какое-то произведение искусства, являющееся продуктом их коллективного
творчества.
«Мы хорошие воры», «Мы хитрые воры», – слышалось вокруг.
– А что они делают с этими лекарствами?
– Продают их на черном рынке, – объяснил мне Абдулла на хинди, чтобы его слова
были понятны окружающим. – Благодаря лекарствам и другим краденым товарам им удается
выжить.
– Но кто же станет покупать лекарства у них, если их можно достать в любой аптеке?
– Какой ты дотошный, брат Лин. Чтобы объяснить тебе это, я должен рассказать целую
историю, а она длинная, рассчитанная на две чашки чая. Так что для начала давай возьмем
еще по одной.
Окружающие рассмеялись шутке и сгрудились возле нас теснее, чтобы послушать исто-
рию. В этот момент пустой товарный вагон прогромыхал сам по себе по ближайшему пути,
едва не задевая хижины. Никто не обратил на него внимания. По железнодорожному полотну
прошелся рабочий в шортах и форменной рубашке защитного цвета, проверяя состояние рель-
сов. Время от времени он бросал взгляд на поселение прокаженных, но, миновав его, больше
ни разу не обернулся. Нам подали чай, и Абдулла приступил к рассказу. Дети сидели на земле,
прислонившись к нашим ногам и обнимая друг друга. Одна из девчушек доверчиво обвила
руками мою правую ногу.
Абдулла говорил на хинди, употребляя очень простые фразы и повторяя их по-англий-
ски, если видел, что я не все понял. Начал он с эпохи британского владычества, когда англи-
чане хозяйничали по всей Индии, от перевала Хайбер до Бенгальского залива. Иностранцы,
ференги
, ставили прокаженных ниже всех остальных слоев населения, сказал он, и они полу-
чали какую-либо помощь в последнюю очередь. Очень часто они были лишены лекарств, пере-
вязочных средств, медицинского ухода. В случае голода, наводнения и прочих бедствий они
зачастую не имели возможности воспользоваться даже традиционными народными средствами
и лечебными травами. И прокаженным приходилось красть то, что они не могли достать иным
путем. Постепенно они настолько преуспели в этом деле, что у них появились даже излишки,
которые они стали продавать на собственном черном рынке.
По всей Индии, продолжал Абдулла, вечно было неспокойно – то и дело вспыхивали
восстания и войны, процветал бандитизм. Кровь лилась рекой. Но гораздо чаще, чем на поле
битвы, люди погибали от гнойных ран и эпидемий. Контроль за расходом лекарственных
и перевязочных материалов служил важнейшим источником информации для полиции. Все
проданное аптеками, клиниками или оптовыми торговцами строго учитывалось, и, когда эти
цифры заметно превышали норму, принимались соответствующие меры, сопровождавшиеся
арестами и даже убийствами. Предательский след, пахнущий лекарствами, в первую очередь
антибиотиками, позволил выловить немало бандитов и повстанцев. А прокаженные на своем
черном рынке продавали лекарства всем, не задавая лишних вопросов. Разветвленная сеть
их тайных торговых точек существовала в каждом крупном индийском городе. Их клиентами
61


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   35




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет