ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА "АТ" В КАЗАХСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ
ТЕКСТАХ
Аннотация. Статья посвящена анализу вербализации концепта "ат" в
казахском языке. Особое внимание уделяется проблеме соотношения слова и
концепта, которая до сих пор не получила свое окончательное разрешение. В статье
подтверждается имеющееся в когнитивный лингвистике мнение о том, что
концепт репрезентируется многими знаками (как языковыми, так и неязыковыми).
Палитра используемых средств чрезвычайно многообразна, зависит от авторской
индивидуальности и глубины проникновения в национальную картину мира.
Ключевые слова: Концепт, когнитивная лингвистика, ментальные сущности,
картина мира.
Концепт – это ментальная сущность, которая имеет имя в языке и отражает
культурно-национальное представление человека о мире.
К концу ХХ века лингвисты поняли, что носитель языка – это носитель
определенных концептуальных систем. В каждом концепте сведены воедино
принципиально важные для человека знания о мире. Система концептов образует картину
мира (мировидение, мировосприятие), в которой отражается понимание человеком
реальности, ее особый концептуальный «рисунок», на основе которого человек мыслит
мир. Таким образом, на рубеже тысячелетий на первый план в лингвистике выходит
проблема ментальности, ибо концепты – ментальные сущности [1, с. 24].
Термин "концепт" до сих пор не имеет единого определения, хотя он прочно
утвердился в современной лингвистике. Исследованием его плодотворно занимаются
Н.Д. Арутюнова [2], А.П. Бабушкин [3], А.Вежбицкая [4], Е.С.Кубрякова [5],
В.Н. Телия [6], Р.М. Фрумкина [7] и др. По мнению Р.М.Фрумкиной [7], наиболее
удачное определение концепта дает А.Вежбицкая, которая понимает под концептом
объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий культурно-обусловленное
представление человека о мире «Действительность» [4, с. 11]. Д.С. Лихачев под
концептом понимал «своего рода алгебраическое выражение значения, которым
человек оперирует в своей письменной речи» [8, с. 6]. Концепт, по определению
Ю.С. Степанова, – это «ячейка» культуры в ментальном мире человека [9, с. 43], а
культурно освоенные смыслы – это не только прямые связи с референтом, но и те
невидимые нити ассоциаций, которые основаны на общей культурной памяти
народа-носителя языкового сознания. Р.М. Фрумкина определяет концепт как
вербализованное понятие, отрефлектированное в категориях культуры [7, с. 98]. С
точки зрения В.Н. Телия, концепт – это продукт человеческой мысли и явление
идеальное, а следовательно, присущее человеческому сознанию вообще, а не только
языковому. Концепт – это конструкт, он не воссоздается, а «реконструируется» через
свое языковое выражение и внеязыковое знание [6, с. 175].
Концепт является единицей ментального лексикона и представляет собой
совокупность значений, ценностей и норм как результат познавательной
деятельности человека. В ментальном лексиконе человека хранятся не только
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
247
значения, но и «предзначения» [8, с. 15], все вызываемые данным словом
чувственные образы, созначения, оценки и коннотации, личные и коллективные,
преломленные сквозь призму той или иной культуры в языковом сознании. Концепт
в когнитивной лингвистике – это единица, открывающая доступ к пониманию того,
«как концептуализируется мир через призму языка и какую картину мира
демонстрирует изучаемый нами и отдельно взятый язык» [5, с. 46]. Языковые
проекции концептов репрезентируют не только лингвистически освоенный мир в
виде языковой картины мира, но и своеобразие способа освоения мира.
Одной из центральных теоретических проблем когнитивной лингвистики
остается проблема соотношения слова и концепта. Такие исследователи, как
А.П.Бабушкин, Г.Г. Слышкин, С.Г. Воркачев и ряд др. полагают, что концепт всегда
имеет словесное выражение, обязательно назван словом, иначе нельзя говорить о
существовании концепта. С.В. Кузлякин вообще отождествляет концепт и слово: «в
число концептов включаются лексемы, значения которых составляют содержание
национального языкового сознания» [9, с. 147].
Имеется и противоположная точка зрения. Так, например, Каюмова Д.Ф.
считает, что концепты можно подразделить на вербализованные - для которых есть в
системе регулярные языковые средства выражения и которые регулярно
овнешняются в коммуникативном процессе в данной языковой форме, и
невербализованные, не имеющие в системе языка регулярных, стандартных средств
языковой объективации или имеющие только косвенные способы языковой
объективации и вербализуемые искусственно в условиях принудительно
поставленной задачи [10, с. 44].
Поиски определения концепта, его ментальной специфики были тесно связаны
с проблемой классификации концептов, которой исследователи уделяли большое
внимание. Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое
осмысление понятия «концепт» и типологии концептов привело исследователей к
пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий
разные виды ментальных явлений, функцией которых является структурация знаний
в сознании человека [10, с. 42].
Концепт - категория мыслительная, ненаблюдаемая, и это дает большой
простор для ее толкования. Категория концепта фигурирует сегодня в исследованиях
философов, логиков, психологов, культурологов, и она несет на себе следы всех этих
внелингвистических интерпретаций.
Д.С. Лихачев примерно в это же время использовал понятие концепт для
обозначения обобщенной
мыслительной
единицы,
которая
отражает
и
интерпретирует явления действительности в зависимости от образования, личного
опыта, профессионального и социального опыта носителя языка и, являясь своего
рода обобщением различных значений слова в индивидуальных сознаниях носителей
языка, позволяет общающимся преодолевать существующие между ними
индивидуальные различия в понимании слов. Концепт, по Д.С. Лихачеву, не
возникает из значений слов, а является результатом столкновения усвоенного
значения с личным жизненным опытом говорящего. Концепт в этом плане, по
Д.С. Лихачеву, выполняет заместительную функцию в языковом общении [8, с. 8].
Е.С. Кубрякова предлагает такое определение концепта: «Концепт -
оперативная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и
языка мозга, всей картины мира, квант знания. Самые важные концепты выражены в
языке» [11, с. 45].
В.И. Карасик характеризует концепты как «ментальные образования, которые
представляют собой хранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые
типизируемые фрагменты опыта» [1, с. 59], «многомерное ментальное образование, в
составе которого выделяются образно - персептивная, понятийная и ценностная
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
248
стороны» [1, с. 71], «фрагмент жизненного опыта человека» [12, с. 3], «переживаемая
информация» [12, с. 128], «квант переживаемого знания» [12, с. 361].
А.А. Залевская определяет концепт как объективно существующее в сознании
человека персептивно - когнитивно - аффективное образование динамического характера в
отличие от понятий и значений как продуктов научного описания [13, с. 39].
Н.Н. Болдырев разграничивает конкретно-чувственные образы, представления,
схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии или скрипты, гештальты
[14, С. 36-38]. С.Г. Воркачев выделяет концепты высшего уровня и обычные
концепты [15, с. 67]. Г.Г. Слышкин выделяет первичные и вторичные концепты,
метаконцепты (которые образуются в результате осмысления продуктов предыдущей
концептуализации и в которых реализуется рефлексия носителя языка [16, с. 5], а
также пропорциональные, сформировавшиеся, формирующиеся, предельные и
рудиментарные лингвокультурные концепты [16, с. 7]. В.И. Карасик разграничивает
параметрические и непараметрические (регулятивы и нерегулятивы) концепты. М.В.
Пименова выделяет следующие виды концептов: образы (Русь, Россия, мать), идеи
(социализм, коммунизм) и символы (лебедь) [17, с. 8], а также концепты культуры,
которые делятся на несколько групп: универсальные категории культуры - время,
пространство, движение, изменение, причина, следствие, количество, качество;
социально-культурные категории - свобода, справедливость, труд, богатство, для
русских - достаток, собственность; категории национальной культуры - для русских
это воля, доля, соборность, душа, дух; этические категории - добро, зло, долг, правда,
истина; мифологические категории - боги, ангел-хранитель, духи, домовой [17, с. 10].
Существуют и другие классификации. Концепты-представления, как правило,
объективируются в языке преимущественно лексическими единицами конкретной
семантики. Фрейм - мыслимый в целостности его составных частей
многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность
стандартных знаний о предмете или явлении. Сценарий (скрипт)
-
последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с
признаком движения, развития. Гештальт - комплексная, целостная функциональная
мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в
сознании. Гештальт (термин X. Эренфельса, австрийского искусствоведа конца
XIX века), представляет собой целостный образ, совмещающий чувственные и
рациональные элементы, а также объединяющий динамические и статические аспекты
отображаемого объекта или явления. Типичными гештальтами являются концепты,
объективированные такими лексемами, как очередь, игра, пытка, любовь, судьба и др.
Таковы основные типы концептов по характеру концептуализируемой информации.
Существенной для линговокогнитивного исследования оказывается также типология
концептов по характеру их «наблюдаемости», объективированности для человека.
Исследования
последних
десятилетий,
представленные
в
работах
Н.Д. Арутюновой [2], В.Н. Телия [6], [18], В.А. Масловой [1], А.Вежбицкой [4] и др.,
показывают, что язык и культура настолько взаимосвязаны, что практически
составляют единое целое и не могут функционировать друг без друга; обе системы
имеют комплексный характер, связаны с мышлением и коммуникацией.
В.Н. Телия определяет лингвокультурологию как научную дисциплину,
исследующую "воплощенные в живой национальный язык материальную культуру и
менталитет и проявляющиеся в языковых процессах в их действенной
преемственности
с
языком
и
культурой
этноса",
и
расматривает
лингвокультурологию как "...часть этнолингвистики, которая посвящена изучению и
описанию корреспонденции языка и культуры синхронным их взаимодействием"
[6, с. 217-218]. Автор указывает на совпадение в основном задач
лингвокультурологии с задачами этнолингвистики. В другой работе В.Н.Телия
определяет задачи лингвокультурологии, выделяющие ее из этнолингвистики в
самостоятельную область, и призывает описывать "...взаимодействия языка и
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
249
культуры не только в ее этнических формах, но и в формах национальной и
общечеловеческой культур" [18, с. 102].
Концепт, связанный с образом лошади, с понятием «лошадь», с лексикой,
обозначающей лошадей или соотносящейся с лошадьми, является универсальным,
поскольку он занимает очень важное место во многих лингвокультурах, но
одновременно в каждой из них наполнен своим содержанием. Данный концепт
своеобразен в каждой лингвокультуре и, соответственно, не может быть обозначен
каким-то одним словом.
Образ лошади и лексика соответствующего семантического поля присутствуют
в пословицах и поговорках, существующих в различных языках: конь о четырех
ногах, да и то спотыкается; all lay loads on a willing horse, жақсы атқа бір қамшы,
жаман атқа мың қамшы. Жақсы атын мақтар, жаман қатынын мақта. Жақсы аттың
тісін ашпа, жақсы адамның жасын сұрама. Жақсы аттың жалын сатқанша, жақсы
жігіттің арын сақта. Аттының сыры иесіне мәлім. Алдыңғы айылдың батқанын, иесі
білмес ат білер. «Там, где находится лошадь, там не бывает нечисой силы», «Без коня
казак кругом сирота»
.
Концепт "лошадь" присутствует в языках целого ряда народов. Целостный
образ лошади (гештальт) представлен в произведениях живописи, скульптуры,
литературы во многих мировых культурах. Так, замечательный русский писатель
А.И. Куприн пишет о лошади следующее:
"Лошадь
гораздо щедрее, чем человек, одарена инстинктами и
физиологическими чувствами. Слышит лошадь лучше кошки, обоняет тоньше
собаки, она чувствительнее к ходу времени, к перемене погоды…. Нет ей равного на
земле животного" [19, с. 148].
В лингвокультурологическом толковом словаре русского языка С.И. Ожегова, Н.Ю.
Шведовой концепт "Лошадь" представлен следующими тремя значениями. Например:
Лошадь – входит в число типичных русских 1. мифологических образов;
2. выступает как стереотипный образ; 3. может употребляться для характеристики человека.
Лошадь – одно из самых мифологизированных животных [20, с. 162].
В казахской культуре подобно многим другим животным, лошадь
амбивалентна: связана одновременно и с плодородием, и со смертью. Издревле
лошадь использовалась как основное транспортное животное, в силу этого лошадь
воплощает связи с потусторонним миром, воспринимается как проводник на тот свет.
"Ат" является типичным казахским мифологическим образом, потому что как
наиболее почитаемое животное "Ат" достойно воспето в героических сказаниях
казахов. По мнению В.Я. Бутанаева, «имя человека и лошадь в тюркских языках
носит идентичное звучание «ат», ибо в эпической жизни богатырь неразрывно связан
со своей лошадью [21, с. 73].
З.Д. Попова и И.Я. Стернин в своей работе "Когнитивная лингвистика"
установили, что концепт не привязан к одному языковому знаку – он выражается
многими знаками как языковыми, так и неязыковыми, и никогда полностью не
выражается. Любой концепт находится в мозгу разных людей, составляющих то или
иное общество; имея общую часть для всех, он включает и множество варьируемых
признаков – социальных, групповых, индивидуальных. Концепты, а с ними и
концептосфера, постоянно развиваются, какие-то признаки они теряют, какие-то
приобретают, какие-то видоизменяют. Поэтому, чтобы получить через анализ языка
более или менее полное представление о признаках концепта, входящего в
концептосферу конкретного народа, желательно привлечь к исследованию не только
лексикографическое, но и психологически реальное его наполнение, включая его
оценочное, эмоциональное, энциклопедическое содержание, отражаемое в том числе
паремиями, ассоциативными полями и т.п. [22, с. 212].
В нашей работе рассматривается вербализация концепта "ат" в казахском языке.
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
250
В казахском языке концепт "ат" описывается в казахских народных сказках
"Құрым сары айғыр мен сыншыл шолқар", в притче Абая Құнанбаева "Науша
батыр", в поэме Ильяса Жансугурова "Құлагер", в очерке Ғафу Қайырбекова "Тұлпар
туралы аңыз", в рассказ Сәбита Мұқанова "Жылқы" и др.
В произведениях казахских художников концепт "ат" также получил свое
воплощение: в картине Жениса Какенулы "Сәйгүлік семантикасы", в картине
Әбілхана Қастеева "Бие сауу", в картине Қанапия Телжанова "Көкпар" и др.
Художник Жеңіс Кәкенұлы так пишет об этом концепте: "Басқа суретшілер жылқыға
адамды мінгізіп суреттесе, мен жылқыны адам деңгейіне көтердім" [23]. В картине
Есенгали Садырбаева "Охота кочевников".
Казахский акын Ильяс Жансугуров так описывает лошадь в своем
стихотворения "Жырым жылқы":
Жасымнан жылқы десе менің жаным,
Атырдым жылқы ішінде өмір таңын.
Жапанда жел жылқының үстінде өскем,
Мекендеп өмірімде аттың жалын.
Мал сырлас, аттың сыры маған мәлім,
Жырым жылқы, жүйрік ат салған әнім.
Аспан асты, жер жүзі кең сахара
Күн көріп атам қазақ келген мәлім.
Қазақтың жылқы аңсатқан жарлы, байын,
Жарлыны жалғыз атсыз алды уайым.
Сүйген жар, сенген достан жақын жылқы,
Білген жан бекер демес аттың жайын.
Бірге өскен бала күннен құлын, тайым,
Тор құнан көке мінген күн-түн сайын.
Аптада ағарса да сақал, шашым,
Атымды не бетіммен ұмытайын! [24].
В данном стихотворени концепт "ат" вербализуется в следущих словах и
словосочетаниях: аттың жалын, аттың сыры, жырым жылқы, жүйрік ат, құлын,
тай, тор құнан.
Казахский акын Тайыржан Оразхан так описывает лошадь в стихотворении
"Жылқы туралы":
Біздің ел ертеден-ақ жылқы баққан,
Қолға алғаш үйретіп, ноқта таққан.
Жүйріктерін ішінде таңдап мініп,
Сын сағатта ерлері жауға шапқан.
Биені еппен сауып, күбі піскен,
Қымыз ішіп дерт көрмей, батыр өскен.
Саумал ішкен сырқаттың көзі ашылып,
Бала-шаға қуанып ойнап кеткен.
В данном стихотворени концепт "ат" вербализуется в следущих словах и
словосочетаниях: ақ жылқы, бағу, ноқта, батыр өскен, қымыз, алғаш үйрету, биен,
сауу, күбі пісу, дерт көрмеу, саумал ішу.
Наша работа подтверждает имеющееся в когнитивный лингвистике мнение о том,
что концепт репрезентируется многими знаками (как языковыми, так и неязыковыми)
Палитра используемых средств чрезвычайно многообразна, зависит об авторской
индивидуальности и глубины проникновения в национальную картину мира.
Литература:
1.
Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. – М., 2011. – 296 с.
2.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М., 1999. – 640 с.
3.
Бабушкин А.Б. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике
языка. – Воронеж: Изд-во Воронеж., гос. ун-та, 1996. – 86 с.
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
251
4.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М., 1996. – 416 с.
5.
Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. – М., 1997. –245 с.
6.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвакультурологический аспекта. – М., 1996. – 217 с.
7.
Фрумкина Р.М. Прагматика новый взгляд // Семиотика и информатика. –
1994. – Вып. 34. – с. 98-113.
8.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. лит. и яз. – 1993. –
Т.52. – №1. – с. 3-9
9.
Степанов Ю.С. Концепт. Структура концепта. Константы: Словарь русской
культуры: 3-е изд. – М.: Академический проект, 2004. – с. 42-67.
10.
Каюмова Д.Ф. Сравнительная когнитивная лингвистика: Краткий конспект лекций.
– Казань: Каз.федер.ун-т., 2013. – 110 с.
11.
Кубрякова, Е.С. Возвращаясь к определению знака. Памяти Р. Якобсона // Вопросы
языкознания. – 1993. – №4. – с. 45.
12.
Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные
концепты: сб. науч. тр. – Волгоград – Архангельск – Перемена, 1996. – с. 3-16.
13.
Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта //
Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: ВорГУ, 2001. – с. 36-44.
14.
Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы
когнитивный лингвистики. – 2004. – №1 – с. 18-35.
15.
Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт становление
антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. – №1. – 2001. – с. 64-72.
16.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепта и метаконцепты / Дис... д-ра филол. Наук.
– Волгоград, 2004. – 323 с.
17.
Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. – Кемерово, ИПК
"Графика", 2004. – 386 с.
18.
Телия В.Н. О методологических основаниях лингвокультурологии // ХІ
Международная конференция "Логика, методология, философия науки". – М., 1995. – с. 102-106.
19.
Куприн А. Каштанка, Белый пудель и другие истории о животных. – М., 1904. – 177 с.
20.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю.Толковый словарь русского языка // Под ред. Д.Н.
Ушакова – М., 1998. – 330 с.
21.
Бутанаев В.Я. Традиционные способы введения скотоводства у хакасов // Вопросы
этнограграфии Хакасии/отв.ред.Я.И.Сунчугашев.– Абакан. 1981. – №1 – с. 68-81.
22.
Попова З.Д. Когнитивная лингвистика. – М., 2007. – 314 с.
23.
Женис Какенулы в "Сәйгүлік семантикасы" – www.m.inform.kz/kz/article/2628856.
Дата обращения: 07.02.2014 г.
24.
Ильяс Жансугуров стихотворения "Жырым жылқы"- www.argymaq.kz/?p=564. Дата
обращения: 13.06.2014 г.
Абуханова А.Г., Кожахметова Р.Б
Қазақ поэтикалық мәтіндеріндегі "Ат" концептінің вербализациясы
Мақалада қазақ поэтикалық мәтіндеріндегі "Ат" концептінің вербализациясы
анықталады. Сөз және концепттің арақатынасындағы мәселеге ерекше көңіл
бөлініп, әлі күнге дейін өзінің түпкілікті шешімінің таппағандығын көрсетеді.
Мақаладағы когнитивтік лингвистика туралы пікірді растай отырып, бұл концепт
көптеген белгілерімен қайта қаралуда (яғни тілдік, не болмаса тілдік емес).
Пайдаланған құралдардың түрлері мол болғандықтан,ол автордың жеке
даярлығына және ұлттық әлем бейнесіне тереңірек енуіне көмектеседі.
Тірек сөздер: Концепт, когнитивтік лингвистика, менталдық болмыс, тілдік
әлем бейнесі.
Abuhanova A.G., Kozhahmetova R.B.
Verbalization of the concept "Horse" in the Kazakh poetical texts
The article reveals means of verbalization of the concept "Horse" in the Kazakh
poetical texts. Special attention is paid to the problem of correlation of word and concept
БҚМУ Хабаршы №2-2016ж.
252
which until now hasn't received its final solution. The present article confirms the fact that
a concept may be represented by different verbal and non-verbal signs. The palette of
verbal and non-verbal signs used is extraordinarily varied and depends on the individuality
of an author and the depth of his penetration into the national picture of the world.
Keywords: Concept, cognitive linguistics, mental essence, language picture of the world.
***
ӘОЖ 81'374
Иманбердиева С.Қ. – филология ғылымдарының докторы,
профессор, Алматы менеджмент университеті
Ыбырайым Ә.О. – филология ғылымдарының кандидаты,
доцент, М.Х. Дулати атындағы Тараз мемлекеттік университеті
E-mail:
azimchan23@mail.ru
Достарыңызбен бөлісу: |